水調(diào)歌頭的意思范文

時(shí)間:2023-03-21 06:28:31

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇水調(diào)歌頭的意思,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

但愿人長久,千里共嬋娟。我不懂這什么意思,這是我從《水調(diào)歌頭》上面轉(zhuǎn)載下來的,我們?cè)首x過《水調(diào)歌頭》。《水調(diào)歌頭》,明月幾時(shí)有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇。高處不勝寒,起舞弄清影。何似在人間……當(dāng)時(shí)我們朗讀的時(shí)候,語氣十分高亢。

我小時(shí)候背過,現(xiàn)在卻忘得一干二凈,只是當(dāng)看到這首詩的時(shí)候,感到陌生又熟悉,有時(shí)細(xì)細(xì)的想,也想不出來一個(gè)字。

《水調(diào)歌頭》這首詩,我應(yīng)該去了解。了解他的寫作背景,了解它的作者,了解他的大概意思。

可是了解不下去,

篇2

低,是指月亮的移動(dòng),暗示夜已深沉,‘轉(zhuǎn)’字和其意思相同。月光轉(zhuǎn)過朱紅的樓閣,低低地穿過雕花的門窗,照著屋里失眠的人?!盁o眠”是泛指那些因?yàn)椴荒芎陀H人團(tuán)圓而感到憂傷,以致不能入睡的人。這三個(gè)是在以動(dòng)寫靜,向讀者充分展示了月光的靜謐的凄冷?!稗D(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠”。全句意思:月光轉(zhuǎn)過朱紅的樓閣,低低地穿過雕花的門窗,照著屋里失眠的人。

《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》是宋代大文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。此詞作于宋神宗熙寧九年(1076)中秋,作者當(dāng)時(shí)在密州(今山東省諸城市)。詞以月起興,以與其弟蘇轍七年未見之情為基礎(chǔ),圍繞中秋明月展開想象和思考,把人世間的悲歡離合之情納入對(duì)宇宙人生的哲理性追尋之中,反映了作者復(fù)雜而又矛盾的思想感情,又表現(xiàn)出作者熱愛生活與積極向上的樂觀精神。

(來源:文章屋網(wǎng) )

篇3

一、吟讀詩文,體會(huì)情味

1.展示《水調(diào)歌頭》課文PPT,學(xué)生齊讀詩詞。

2.教師講解朗誦與吟誦的區(qū)別,并示范吟誦全詩詞。

郭沫若認(rèn)為:“(吟誦)那是接近于唱,也可以說是無樂譜的自由唱?!庇靡謸P(yáng)頓挫的聲調(diào)有節(jié)奏地讀,就是吟誦。它是吟唱和誦讀的結(jié)合?!袄收b”指大聲誦讀詩文,帶有情韻的朗誦,既可表現(xiàn)聲音抑揚(yáng)頓挫之美,又可傳達(dá)情感信息,更能感染人?!袄首x”,指清晰響亮地把文章念出來。

為了弘揚(yáng)中華文化,我們應(yīng)以開放的姿態(tài)兼收并蓄,吟誦不應(yīng)排斥朗誦,朗誦也應(yīng)從吟誦中汲取營養(yǎng),二者相互學(xué)習(xí),相濟(jì)互補(bǔ)。變通古今,與時(shí)俱進(jìn),就要求我們別裁偽體,轉(zhuǎn)益多師,將吟誦和朗誦的精華冶于一爐,使大眾化的朗讀得以普及和發(fā)展。

3.教師對(duì)學(xué)生做讀前指導(dǎo),指導(dǎo)學(xué)生吟誦節(jié)奏,韻腳要讀出延長音。舉例:明月/幾時(shí)/有?把酒/問/青天。不知/天上/宮闕,今夕/是/何年。

4.教師根據(jù)學(xué)情,對(duì)學(xué)生的吟誦情況做預(yù)測(cè),在學(xué)生模仿老師吟誦的基礎(chǔ)上對(duì)學(xué)生再做要求。

第一點(diǎn)要求:朗讀詩詞速度要慢一些,聲音要有一點(diǎn)起伏,一邊讀一邊品味,使作品中的形象在自己頭腦中浮現(xiàn)出來;第二點(diǎn)要求:可以帶一點(diǎn)古人的味道,好像魯迅散文作品《從百草園到三味書屋》里的老先生拗過去一樣。

5.學(xué)生以小組為單位自由吟誦詩詞。

二、譯讀詩文,理解內(nèi)容

譯讀并不是為了翻譯,而是目的在于讓學(xué)生在譯讀詩詞的過程中,通過這一教學(xué)環(huán)節(jié),理解古詩詞大意;并且在吟讀詩詞的基礎(chǔ)上再次加深對(duì)本詩詞內(nèi)容的理解,為后一賞析詩詞教學(xué)環(huán)節(jié)做鋪墊。

1.用PPT示范如何譯讀古詩詞。舉例:

丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時(shí)懷念(弟弟)子由;人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來難以周全。

2.學(xué)生結(jié)合課下某些詞的釋義來譯讀詩文。

提示學(xué)生:譯讀詩文就是把某些字解釋一下。把某些字的意

思擴(kuò)展一下,用解釋擴(kuò)展的方法來翻譯古詩。

3.學(xué)生舉手直接譯讀詩文,不給時(shí)間讓學(xué)生討論交流,若遇到困難,其他同學(xué)可以幫忙。

三、品讀詩文,選句賞析

1.利用PPT介紹本詩詞的創(chuàng)作背景,為學(xué)生作輔學(xué)幫助。序言中,透露了寫作本詞的時(shí)間和目的。丙辰年(即1076年)中秋,當(dāng)時(shí)41歲的蘇軾,原是四川眉山人,此時(shí)被貶官至山東密州太守,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),相隔千里之遙,政治上失意。(蘇軾由于朝庭黨爭(zhēng),被排擠出中央政府,幾經(jīng)坎坷,仕途并不得意。)

蘇軾與弟弟蘇轍(子由)兄弟情深,蘇軾的弟弟子由被貶謫到離蘇軾數(shù)百公里的山東濟(jì)南,兄弟六七年沒有見面。望月思親,心情抑郁惆悵。

2.教師為學(xué)生作賞讀指導(dǎo):

可以說,“我通過 _____這一句,讀懂了詩人要表達(dá)

的意思”;也可以說,“我通過讀_____ 這一句,覺得 _____ 這個(gè)詞運(yùn)用得好;亦可以就詩文的某一句體會(huì)作者的心情,或者說思想感情;更亦可以選取自己所喜歡的本文中的一句古詩詞,吟讀出來,與同學(xué)分享你喜歡的理由。

3.以小組為單位進(jìn)行賞讀的討論和交流。

4.教師對(duì)賞讀部分的內(nèi)容作詳細(xì)的備課:

“欲……又……”,明寫月宮的高寒,暗示月光的皎潔,把那種既向往天上又留戀人間的矛盾心理含蓄地寫了出來。也指政治遭遇,想回到朝廷中去,但是又怕黨爭(zhēng)激烈,難以容身。

“轉(zhuǎn)、低、照”,指月亮的移動(dòng),暗示夜已經(jīng)深沉。(作者內(nèi)心痛苦難眠 )

“不應(yīng)有恨,何事長向別時(shí)圓”,埋怨明月故意與人為難,給人增添憂愁,卻又含蓄地表達(dá)了對(duì)于不幸的離人們的同情。

“但愿人長久,千里共嬋娟。”你和弟弟多年不見,飽受離別之苦,但你還能想到天下更多的離別之人,并祝愿他們,你有一種曠達(dá)的胸懷。點(diǎn)明主旨的句子。

5.小組指派出代表交流賞讀收獲。此環(huán)節(jié)為課堂教學(xué)的重點(diǎn),教師要給予及時(shí)的評(píng)價(jià),要在本環(huán)節(jié)結(jié)束時(shí)作出總結(jié)。

6.小結(jié):本詞上半闕寫飲酒問月,由幻想超脫塵世,轉(zhuǎn)化為喜愛人間生活。下半闕寫對(duì)月懷人,由感傷離別轉(zhuǎn)為探求人生哲理,進(jìn)而表達(dá)對(duì)離人的祝福。全詞深沉婉曲,流轉(zhuǎn)自如,情景交融,以美麗的想象,明睿的哲理,創(chuàng)造出幽深高遠(yuǎn)的境界,表達(dá)出作者曠達(dá)的胸懷和樂觀的情致,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

四、聽樂跟唱,背誦詩文

本單元的口語交際部分就有“唱古詩”的教學(xué)內(nèi)容,“唱古詩一般有兩種途徑:一是用今人為古詩譜的曲子。如《詩經(jīng)》中的《關(guān)雎》、蘇軾的《水調(diào)歌頭》、岳飛的《滿江紅》等,今人都譜過曲。二是讓一些現(xiàn)成曲譜與古詩‘聯(lián)姻’。這種方法,便捷好用,饒有趣味。”可見,學(xué)習(xí)古詩詞是可以允許學(xué)生在課堂上唱讀的。

1.利用多媒體播放歌曲鄧麗君的《明月幾時(shí)有》,并糾正歌曲里的錯(cuò)誤讀音:改“綺(yǐ)為(qǐ)”。

2.學(xué)生跟隨那柔柔美美、甜甜蜜蜜的歌聲唱讀本詩詞。

3.試背誦本古詩詞。

五、板書設(shè)計(jì)

水調(diào)歌頭

上闕:欲乘風(fēng)歸去 又恐高處寒 矛盾困惑

起舞弄清影 何似在人間 定留人間

下闕:轉(zhuǎn) 低 照 對(duì)月懷人

此事古難全 慰藉解愁

祝愿人長久 曠達(dá)胸襟

參考文獻(xiàn):

篇4

摘 要:

關(guān)鍵詞:

這幾年經(jīng)典詩文越來越多的受到了關(guān)注,學(xué)生朗朗的誦讀聲經(jīng)常在耳邊響起,這是令人欣慰的,但是在平時(shí)工作、外出聽課過程中,偶爾會(huì)聽到一些不和諧的音符——教師或?qū)W生把字的讀音(這些字往往是一些多音字)念錯(cuò)了,這不能不令人遺憾。在現(xiàn)代漢語中,多音字處于不同的詞語或句子中,讀音就會(huì)有所不同。筆者以為,對(duì)古詩詞的讀音判定基本的原則是古代是多音字,而現(xiàn)在只有一個(gè)讀音,采用現(xiàn)在的讀音,現(xiàn)在仍存在一字多音不同義現(xiàn)象的,根據(jù)詩詞中的語言環(huán)境來確定。 

一、根據(jù)本身的起源這種讀音的判斷方法一般適用于詞牌名讀音。詞牌它有本身的特殊性。《清平樂》原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個(gè)樂調(diào)而命名。又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》。由此,不難判斷,“樂”的讀音為“yuè”。相類似的還有《永遇樂》的“樂”。

二、從本身的意義上確定多音字不同讀音,是和不同的字義緊密聯(lián)系起來的,正所謂“音隨義定”。杜甫的五律《春望》中,有“白頭搔更短,渾欲不勝簪。”之句?!皠?”當(dāng)讀什么音呢?聯(lián)系上下文,此句寫的是烽火遍地,家信不通,眼望面前的頹敗之景,作者不覺搔首躊躇,頓覺短發(fā)稀疏,幾不勝簪。結(jié)合上下的語境,就可以看出勝在這里的意思是“承受”的意思。由此可見,“勝”當(dāng)讀“shēng”。蘇軾的《水調(diào)歌頭》的“高處不勝寒”也應(yīng)該讀作“shēng”。三、從格律詩的平仄上判斷格律詩它在盛唐以后逐漸形成,它是按照一定的平仄和押韻要求,把詩句進(jìn)行格律化,唐以后的詩人寫的大部分是格律詩。因此,我們今天接觸的詩很大部分是近體格律詩。唐朝王昌齡的《出塞》中有“不教胡馬度陰山”的句子?!敖獭钡淖x音如何確定呢?這句的平仄規(guī)律明顯是“平平仄仄仄平平”,“教”是平聲,就不可能讀第四聲,應(yīng)該是讀“jiāo”。 在詩中“不教”就是不讓的意思,當(dāng)然,上述幾種方法,并不是孤立的。一個(gè)字的讀音可以運(yùn)用多種方法。比如:“京口瓜洲一水間”的“間”,它的讀音確定可以綜合運(yùn)用以上的方法。從它的意思來說,首先不可能是間隔。因?yàn)橄乱痪渲杏小扮娚街桓魯?shù)重山”的“隔”有間隔的意思,如果“間”的意思與“隔”相同,作為寫詩高手的王安石肯定會(huì)避免在前后句中出現(xiàn)同義詞的。結(jié)合上下文的意思,應(yīng)該是“一水相連”的意思,應(yīng)該讀“jiān”。再者,從這句詩的平仄來看,首句的平仄應(yīng)該是“仄仄平平仄仄平”, 這首絕句是用“首句仄起入韻式”(絕句共有四式),最后一字必須平聲押韻。不難看出,這句的“間”應(yīng)該念“jiān”。

篇5

關(guān)鍵詞:引用 典故 錯(cuò)誤 改動(dòng)

梁實(shí)秋先生的散文樸實(shí)雋永、幽默風(fēng)趣,在中國當(dāng)代散文史上有重要地位,但一直未入選過中學(xué)教材。人教版新課標(biāo)教材《語文?必修1》第一次選入了梁實(shí)秋的散文――《記梁任公先生的一次演講》,讀來給人耳目一新之感。此文篇幅短小,但形象鮮明,語言簡練,意味深長。是學(xué)生學(xué)習(xí)寫人敘事文章的范例。

文中有兩處引用:一處作者引用古詩《箜篌引》,“公無渡河。公竟渡河!渡河而死;其奈公何”。一處是寫梁任公先生講到《桃花扇》中“高皇帝,在九天,不管……”一段。梁先生講到此處“悲從中來,竟痛哭流涕而不能自已。”可是兩處引用都有錯(cuò)誤。文中把《箜篌引》中的“公墮河死”誤引為“渡河而死”,《桃花扇》中把“在九京”誤寫成了“在九天”。

本人查閱資料,《箜篌引》最早見于東漢蔡邕的《琴操》,內(nèi)容如下:“箜篌引者,朝鮮津卒霍里子高所作也。子高晨刺船以濯。有一狂夫,被發(fā)提壺,涉河而渡,其妻追止之,不及,墮河而死,乃號(hào)天噓唏,鼓箜篌而歌曰:‘公無渡河。公竟渡河!公墮河死;當(dāng)奈公何!’曲終,自投河而死。子高聞而悲之,乃援琴而鼓之,作《箜篌引》以象其聲。所謂‘公無渡河曲’也”(見孫星衍??薄镀浇蝠^叢書》本《琴操(兩種)》)。后在魏晉荀勖的《太平歌詞》、晉孔衍的《琴操》、宋郭茂倩所編的《樂府詩集》中均有記載。

至于《桃花扇》中引用的內(nèi)容,錯(cuò)誤也是非常明顯的。本人查閱遠(yuǎn)方出版社出版的《中國古典名著百部?桃花扇》及商務(wù)出版社出版的《元明清戲曲鑒賞》等書,書中均為:“高皇帝在九京,不管亡家破鼎,那知他圣子神孫,反不如飄蓬斷梗?!?/p>

我認(rèn)為兩處改動(dòng)都是選文的硬傷。

其一,作為頌揚(yáng)梁任公先生做學(xué)問方面的文章,引用錯(cuò)誤本身就是個(gè)敗筆。如果是任公的錯(cuò)誤,梁實(shí)秋先生應(yīng)予以改正。如果是梁實(shí)秋先生記誦有誤,編寫教材就應(yīng)該加以改正。否則,作為教科書,以訛傳訛,造成的后果不堪設(shè)想。

其二,文字的改動(dòng)就是意思的改變、情感的變動(dòng)?!扼眢笠分械母膭?dòng)似乎意思沒有太大的改變,但仔細(xì)品味表達(dá)的情思已經(jīng)變了味兒。“公無渡河。公竟渡河!公墮河死;當(dāng)奈公何!”前三句以“公”開頭,是他的妻子表達(dá)對(duì)“公”的埋怨之情,而“當(dāng)奈公何!”表達(dá)的是妻子自己的無可奈何之意??梢岳斫鉃椋翰灰屇愣珊?,你竟然渡河,你墮河而死,我還能把你怎么樣呢!若改成“渡河而死”,就變了味兒,意思平鋪直敘,情意全無。

至于《桃花扇》中把“九京”改為“九天”就完全改變了意思?!熬啪庇袃蓚€(gè)義項(xiàng):(1)九京猶九泉,指地下。宋?葉適的《翁誠之墓志銘》:“不忮不求,歸全其生乎,不從古人于九京乎?”周實(shí)的《哭洗酲》詩:“知霹靂一聲驚,君遽棄我歸九京”均為此意。(2)泛指墓地。宋?黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》詩:“平生端有活國計(jì),百不一試埋九京?!薄短一ㄉ取分校骸案呋实墼诰啪?,不管亡家破鼎,那知他圣子神孫,反不如飄蓬斷梗。”在此處應(yīng)為“九泉”的意思。

而“九天”是天空最高層,傳說上有九重天,下有九重地。《孫子?形篇》:“善攻者,動(dòng)于九天之上。”梅堯臣注:“九天,言高不可測(cè)?!碧?李白《望廬山瀑布》詩:“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天?!泵?宋濂《文原》:“九天之屬,其高不可窺;八柱之列,其厚不可測(cè)?!钡摹端{(diào)歌頭?重上井岡山》詞:“可上九天攬?jiān)拢上挛逖笞谨M?!钡染鶠榇艘?。

篇6

關(guān)鍵詞: 語文教學(xué) 古詩詞教學(xué) 欣賞能力 審美情趣 學(xué)習(xí)生活

古詩詞是文言文教學(xué)中不可或缺的內(nèi)容。我國的古詩詞,語言凝練,富有表現(xiàn)力,且有一定的節(jié)奏韻律,具有獨(dú)特的美感,學(xué)習(xí)古詩詞,能提高欣賞能力和審美情趣。現(xiàn)行人教版初中語文教材共安排了課內(nèi)古詩詞閱讀篇目31首,課外誦讀篇目60首。但由于古詩詞語言的含蓄凝練和多種表現(xiàn)手法的運(yùn)用等諸方面的因素,學(xué)生的學(xué)習(xí)存在較大的困難。就當(dāng)前語文教學(xué)而言,古詩詞教學(xué)似乎還是一個(gè)難以破解的難題。老師們?cè)诮虒W(xué)古詩詞時(shí)容易走向兩個(gè)極端:一類是解說過多過細(xì),以致把詩歌肢解得支離破碎,破壞了詩歌的美感;另一類是什么都不說,僅是讀讀背背,劃出名句以應(yīng)付考試。

這兩種做法顯然都是不妥的。如何較好地完成古詩詞教學(xué)呢?巴甫洛夫的話給我啟示。巴甫洛夫說:“理解就是建立聯(lián)系。”我認(rèn)為,古詩詞教學(xué)須建立以下四個(gè)聯(lián)系。

一、在詩歌內(nèi)部建立聯(lián)系

所謂在詩歌內(nèi)部建立聯(lián)系,即尋找上下文之間的聯(lián)系。古詩詞中常有呼應(yīng)、襯托、鋪墊等手法的運(yùn)用,找出相關(guān)的詞句,揭示其上下文之間的聯(lián)系,對(duì)于學(xué)生理解詩歌可以起到“四兩撥千斤”的效果。

我在執(zhí)教蘇軾的《水調(diào)歌頭》一詞時(shí),在學(xué)生充分朗讀詩歌、理解詩歌字面意思的基礎(chǔ)上,讓學(xué)生找小序與正文的聯(lián)系,要求學(xué)生從小序中找出與正文聯(lián)系最密切的一個(gè)字。經(jīng)過屢次試教,學(xué)生一般都會(huì)找出“懷”與“歡”,有些班級(jí)還會(huì)找出“兼”。我就以這三個(gè)字為突破口,開展全詩的教學(xué)。由“懷”字引導(dǎo)下闋的閱讀;由“兼”字啟發(fā)學(xué)生思考詩歌除懷人以外的另一主題,并引導(dǎo)上闋的閱讀;由“歡”字提出質(zhì)疑:詩人的思想處在激烈的矛盾斗爭(zhēng)中,詩人的情緒處在思念親人的惆悵中,何以能做到“歡”呢?通過討論引導(dǎo)學(xué)生體會(huì)詩人豁達(dá)灑脫的性格。

在詩歌內(nèi)部建立聯(lián)系是理解詩歌的基礎(chǔ),它可以幫助學(xué)生把握詩歌的結(jié)構(gòu),理解詩歌的情感,體會(huì)詩歌語言之準(zhǔn)確傳神。

二、與詩人的人生經(jīng)歷、創(chuàng)作背景建立聯(lián)系

知人論世。古詩詞是詩人在一定的背景下創(chuàng)作的,抒發(fā)詩人獨(dú)特的感受和情感,如杜甫的《石壕吏》、《茅屋為秋風(fēng)所破歌》,劉禹錫的《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》,蘇軾的《水調(diào)歌頭》,辛棄疾的《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》,等等。學(xué)習(xí)這些古詩詞,必須對(duì)詩人的人生經(jīng)歷及詩歌創(chuàng)作背景有較為詳細(xì)的了解。在教學(xué)時(shí),我往往借助課文注解和投影等手段對(duì)學(xué)生作介紹。

詩人的人生經(jīng)歷影響著詩人的思想認(rèn)識(shí),詩歌的創(chuàng)作背景又決定了詩歌的情感傾向,在解讀詩歌時(shí),如能正確把握詩歌與詩人人生經(jīng)歷、創(chuàng)作背景之間的聯(lián)系,便可以加深學(xué)生對(duì)詩歌的理解。

在《水調(diào)歌頭》的教學(xué)中,我向?qū)W生詳細(xì)介紹蘇軾的人生經(jīng)歷,并引用了相關(guān)的文獻(xiàn)予以印證。

在上闋教學(xué)中,我先讓學(xué)生找詞中表現(xiàn)詩人情感變化的詞語,學(xué)生找出了“欲”、“恐”,我引導(dǎo)學(xué)生把這兩個(gè)詞補(bǔ)充成“欲歸”、“恐寒”。從這兩個(gè)詞語中,學(xué)生看出上闋寫的是一種矛盾的心理,但這種矛盾在現(xiàn)實(shí)中是怎樣的矛盾呢?學(xué)術(shù)界歷來有兩種觀點(diǎn),一種認(rèn)為是回到朝廷與留在密州的矛盾,另一種認(rèn)為是出世與入世的矛盾。兩種理解各有其道理,我認(rèn)為都有必要讓學(xué)生了解,但直接“告知”學(xué)生,學(xué)生的理解必然是膚淺的,且兩種不同的解釋容易混淆。于是我為學(xué)生補(bǔ)充了兩段背景知識(shí),一是蘇軾因反對(duì)王安石變法而被貶,通過補(bǔ)充這一段背景知識(shí),學(xué)生馬上聯(lián)想到“天上”是指朝廷,“人間”是指密州,并由此理解了“不知天上宮闕,今夕是何年?”是對(duì)朝廷的牽掛,“高處不勝寒”是對(duì)朝廷黨爭(zhēng)的畏懼,“何似在人間”是指留在地方做官一樣可以有所作為。我為學(xué)生補(bǔ)充的另一段背景知識(shí)是蘇軾與禪宗的淵源,蘇軾與佛印是好友,經(jīng)常一起參禪,蘇軾寫過一些與禪有關(guān)的詩,其中一首這樣寫道:“我本修行人,三世積精煉。中間失一念,受此百年譴。”通過這一段背景知識(shí)的補(bǔ)充,學(xué)生又悟出“我欲乘風(fēng)歸去”是要擺脫人間的煩憂。

在下闋教學(xué)中,為了讓學(xué)生對(duì)蘇軾與蘇轍的感情之深有切己體驗(yàn),我引用了蘇轍《超然臺(tái)記敘》中的一段話:“子瞻通守余杭,三年不得代。以轍之在濟(jì)南也,求為東州守。既得請(qǐng)高密,五月乃有移知密州之命。”從這一段話中學(xué)生明白,蘇軾從杭州調(diào)往密州是為了蘇轍。我又引用了蘇轍《東坡先生墓志銘》中的一段話:“公始病,以書屬轍曰:‘即死,葬我嵩山下,子為我銘?!H執(zhí)書,哭曰:‘小子忍銘吾兄!’”并引導(dǎo)學(xué)生思考,在臨死之前指定一個(gè)人為其作墓志銘,此人必是他最信任、最親密的人。通過兩段文字的引用與解讀,再引導(dǎo)學(xué)生讀詞的下闋,學(xué)生對(duì)詩歌語言的感知就變得細(xì)膩而敏感了,詞中“照無眠”、“不應(yīng)有恨,何事長向別時(shí)圓?”等詩句就不再是枯燥的文字,它引起了學(xué)生內(nèi)在的情感共鳴。這可從學(xué)生朗讀的語氣語調(diào)變化中看出來,也可從學(xué)生的表情變化中看出來。

與詩人的人生經(jīng)歷、創(chuàng)作背景建立聯(lián)系,既可以打通學(xué)生與古詩詞之間的時(shí)代間隔,幫助學(xué)生理解詩歌,又可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)古詩詞的興趣,因?yàn)樵娙说娜松?jīng)歷與詩歌的創(chuàng)作背景,常常是一些生動(dòng)有趣的小故事,當(dāng)這些故事與詩句內(nèi)容建立了聯(lián)系,原本抽象的詩句在學(xué)生心中也就變得具體生動(dòng)了。

三、與學(xué)生已有的知識(shí)積累建立聯(lián)系

我們常有這樣的經(jīng)驗(yàn),當(dāng)各種知識(shí)融會(huì)貫通之后,會(huì)有一種豁然開朗的感覺。如何讓學(xué)生有這種感覺?就是要引導(dǎo)學(xué)生在新學(xué)的知識(shí)與已有的知識(shí)之間建立聯(lián)系,相互印證,相互啟發(fā)。

在《水調(diào)歌頭》教學(xué)中,當(dāng)學(xué)生理解了“天上”就是朝廷,“人間”就是密州的時(shí)候,我引導(dǎo)學(xué)生再讀上闋,我說:“當(dāng)你理解了‘天上’與‘人間’的這種象征義之后,你會(huì)發(fā)現(xiàn)上闋的許多句子又有了新的含義?!睂W(xué)生再讀之后發(fā)現(xiàn):“不知天上宮闕,今夕是何年”其實(shí)是對(duì)朝廷的牽掛,這時(shí)我用課件展示了范仲淹《岳陽樓記》中的名句:“居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君?!?/p>

《岳陽樓記》也是人教版教材八年級(jí)下冊(cè)的內(nèi)容,排在《水調(diào)歌頭》之后,學(xué)生在寒假預(yù)習(xí)中早已熟讀了課文,這些名句早已爛熟于胸,所以課件一展示,學(xué)生臉上馬上露出一種“原來如此”的表情,我一點(diǎn)撥,學(xué)生們就明白了這是“古仁人”共有的一種情懷。

在對(duì)上、下闋分別作了解讀之后,我對(duì)小序中的“歡”提出了質(zhì)疑:“既然作者的思想處在激烈的矛盾斗爭(zhēng)中,情緒處在思念親人的惆悵中,何以能做到‘歡飲’呢?”學(xué)生們討論之后得出結(jié)論:因?yàn)樽髡咭呀?jīng)在矛盾中作出了選擇,已經(jīng)將思念化作了深深的祝福,所以可以“歡飲”。在學(xué)生回答的基礎(chǔ)上,我補(bǔ)充了自己的理解:其實(shí)歡樂是有層次的,最低層次是競(jìng)爭(zhēng)帶來的快樂,第二層次是有條件的快樂——比如某個(gè)心愿得到滿足,最高層次是無條件的快樂——心愿得不到滿足依然快樂。以現(xiàn)實(shí)來看,坡是不具備快樂的條件的,被貶的現(xiàn)實(shí)沒有改變,與弟弟不能團(tuán)聚的現(xiàn)實(shí)沒有改變,他的快樂是緣于一種思想認(rèn)識(shí)的升華,是屬于無條件的快樂。為了讓學(xué)生理解這種無條件的快樂,我舉了陶淵明的例子:“環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞標(biāo)瓢屢空,晏如也?!边@是學(xué)生在《五柳先生傳》中剛剛學(xué)過的句子,通過這個(gè)句子學(xué)生不僅很快理解了“無條件的快樂”,而且感受到了融會(huì)貫通帶來的快樂。

隨著年級(jí)的增長,學(xué)生所學(xué)的知識(shí)也在逐漸累積,如能舉一反三,引申遷移,跨越時(shí)間與空間限制,尋找不同知識(shí)之間潛隱的聯(lián)系,那么所學(xué)的知識(shí)將不再是孤立的個(gè)體,而是一個(gè)越來越強(qiáng)大的知識(shí)體系。

四、與學(xué)生生活建立聯(lián)系

學(xué)古詩詞有什么用?這大概是一部分學(xué)生心中的困惑,也是這些學(xué)生學(xué)習(xí)古詩詞動(dòng)力不足的原因。古詩詞對(duì)人潛移默化的作用不是學(xué)一兩首古詩就能體現(xiàn)出來的,學(xué)生在學(xué)習(xí)古詩詞的過程中能夠直接感受到的意義有兩點(diǎn)。

一是共鳴,即讀一首詩的時(shí)候,我們感覺到詩歌說出了我們想說而沒有說出的話,這正是讀詩的樂趣所在。共鳴產(chǎn)生的前提是,詩歌所表達(dá)的思想感情與讀者的某一種生活體驗(yàn)具有一致性。

二是應(yīng)用,即詩歌中的某些詩句在我們的說話寫作中可以直接引用或借鑒。

以上兩點(diǎn),都要求我們的古詩詞教學(xué)要與學(xué)生生活建立聯(lián)系。

在《水調(diào)歌頭》一課的最后,我告訴學(xué)生:“詞的最后兩句,一句富有哲理,一句表達(dá)祝愿,都成了千古名句,在生活中我們常??梢砸眠@兩句詩,同學(xué)們想一想,什么時(shí)候可以用這兩句詩?!睂W(xué)生回答:“前一句表達(dá)對(duì)離人的勸慰,后一句表達(dá)對(duì)不在身邊的親人朋友的祝福。”于是,我要求學(xué)生選擇一個(gè)對(duì)象(也可以虛擬一個(gè)對(duì)象)寫幾句話,表達(dá)勸慰或祝福,必須引用其中的一句詩。學(xué)生在這個(gè)環(huán)節(jié)的學(xué)習(xí)中,不僅加深了對(duì)詩歌的理解,學(xué)會(huì)了運(yùn)用詩歌名句,而且明白了學(xué)習(xí)詩歌的意義。

聯(lián)系是一種教學(xué)方法,這種方法在古詩詞教學(xué)中顯得尤為重要,在詩歌本身不可言說的地方,通過聯(lián)系,借助“外力”,理解詩歌,可以達(dá)到“說”而不至于把詩歌說得支離破碎,“不說”而依然能讓學(xué)生體會(huì)到詩歌文字與情感之魅力。

參考文獻(xiàn):

[1]陳曉秋.新理念指導(dǎo)下的古詩教學(xué).中學(xué)語文教學(xué)論談,2004.

[2]倪文錦.高中語文新課程教學(xué)法.高等教育出版社,2004.

[3]吳建明.中國古代詩學(xué)原理.人民文學(xué)出版社,2004.

篇7

關(guān)鍵詞: 解構(gòu)主義 譯者主體性 宋詞英譯

1.引言

隨著翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向,譯者主體性受到西方學(xué)者的關(guān)注:Bassnett(2004)指出“語際翻譯過程必然有譯者對(duì)原文創(chuàng)造性的解釋”,從而譯者主體性研究被納入翻譯研究范圍。Venuti(2004)在The Translator’s Invisibility:A History of Translation一書中反對(duì)傳統(tǒng)的通順翻譯,認(rèn)為譯文必須看得見譯者。其理論以解構(gòu)主義的觀點(diǎn)為理論基礎(chǔ),提倡譯者就是創(chuàng)造者。Douglas Robinson(2001)甚至直接將譯者看為作者,充分肯定譯者在翻譯過程中扮演的積極和創(chuàng)造性角色。伴隨著這種趨勢(shì),解構(gòu)主義翻譯流派逐漸得以形成。

一方面,解構(gòu)主義翻譯流派認(rèn)為原文取決于譯文,沒有譯文原文將無法生存。文本本身的意義是由譯文而不是由原文決定的(李,2004:276)。德里達(dá)等解構(gòu)主義者甚至認(rèn)為“翻譯文本書寫我們,而不是我們書寫翻譯文本”(Gentzler,2004:146),一切文本都具有“互文性”,并且宣稱作者和原文的死亡,認(rèn)為譯文是原文的來世,這樣就否定了作者和原文的權(quán)威。

另一方面,解構(gòu)主義提高了譯者和譯文的地位。他們宣稱譯者是創(chuàng)造者,翻譯文本是創(chuàng)造的新生語言;認(rèn)為原文意義不可能固定不變,只是在上下文中暫時(shí)被確定下來。正因?yàn)樵囊饬x的不確定性,譯者便可以充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性發(fā)掘出能使原文存活的因素,利用語言間的轉(zhuǎn)換,使原文得以發(fā)展并走向成熟,這樣譯文便是原文的一種創(chuàng)造性的“延異”(廖七一,2000:73)。不僅如此,在翻譯過程中,由于譯者所處的時(shí)代背景不同,個(gè)人經(jīng)歷不同,對(duì)事物的認(rèn)識(shí)也會(huì)不同,因而對(duì)原文會(huì)產(chǎn)生不同的體驗(yàn),原文被不斷地改寫、重組(廖七一,2000:82)。

從上論述可以看出,在解構(gòu)主義視角下譯者主體性主要體現(xiàn)在對(duì)原作權(quán)威性的否認(rèn)和譯者自身地位的提升,而后者又包括譯者對(duì)原作的“延異”和“改寫”,下文將從這幾方面對(duì)朱純深宋詞翻譯體現(xiàn)的主體意識(shí)進(jìn)行探討。

2.解構(gòu)主義視角下朱純深及其幾首宋詞的英譯

2.1朱純深

朱純深博士多年來一直從事英漢翻譯的教學(xué)與研究,曾任教于新加坡國立大學(xué),現(xiàn)執(zhí)教于香港城市大學(xué)中文、翻譯及語言學(xué)系。曾在國際權(quán)威譯學(xué)期刊發(fā)表多篇譯學(xué)論文,而且譯著頗豐,主要包括《短篇小說寫作指南》、讀者文摘《當(dāng)代小說選粹》、王爾德《自深深處》、中國古詩詞中英對(duì)照本《古意新聲?品賞本》,以及中國現(xiàn)代散文和新加坡當(dāng)代華語詩歌的中英對(duì)照譯作等。他的譯文具有相當(dāng)高的美學(xué)價(jià)值,語言準(zhǔn)確、鮮明、生動(dòng),在傳達(dá)原文信息方面,可謂恰到好處。在宋詞翻譯上,他講究詩歌翻譯的“詩心說”,認(rèn)為詩歌的翻譯是對(duì)詩心“新的放歌”(朱純深,2002);不僅如此,在宋詞的翻譯過程中,他還會(huì)記錄自己的翻譯歷程和心得,這也為本文對(duì)他的研究提供了便利。

2.2解構(gòu)主義視角下的譯者主體性

2.2.1對(duì)原作權(quán)威的否定

對(duì)原作權(quán)威的否定,并不是指譯者對(duì)原作者及其思想的否定,而是在翻譯中將其進(jìn)行“新的放歌”,從而使原作的生命得到更好的延續(xù),即譯者賦予譯作新的生命?!白g者不僅能賦予原作以生命,他們還能決定賦予他們以何種生命,以及決定如何如何使他們?nèi)谌氲阶g入語文學(xué)中”(Lefevere,1995),因此譯者主體性決定了譯作的審美獨(dú)立品格和其在譯入語的文化特征,譯作和原作不是從屬關(guān)系,而是互文關(guān)系,這就充分說明了譯者的創(chuàng)造性。這一點(diǎn)在朱先生的翻譯觀中頗能體現(xiàn):在《心的放歌之一――假設(shè)詩歌翻譯不難》中,他(2002)指出“要說‘作者死了’,那么在詩的境界里本來就不存在那個(gè)‘作者’”,對(duì)詩的每一次翻譯,其根本意義在于“開拓了詩之國度的疆域”、“開啟新的言說”和“張揚(yáng)新的放歌”,因此詩的翻譯要“隨心”、“隨意”、“不隨形”;在《心的放歌之二――假設(shè)詩歌翻譯很難》中,他(2002)指出詩的翻譯就是“征引”,而且每一次征引都是一次“斷章取義”:讓文本作品脫離其原來的、歷史的互文語境,進(jìn)入一個(gè)陌生的互文語境,正是這樣的語境遷徙標(biāo)志著本雅明所說的作品“生命的延續(xù)”。

《雨霖鈴》這首詞譯于1987-1988年間,當(dāng)時(shí)朱先生孤身一人在英國留學(xué),朋友很少,而且正是英格蘭中部的冬天,陰多于晴,多有不適應(yīng),此時(shí)偶讀該詞便心有所感,翻譯成英文聊以自遣,可見該詞的翻譯是為了抒發(fā)譯者本身的情感,體現(xiàn)翻譯過程的主觀性;又如《水調(diào)歌頭》的英譯本初成于20世紀(jì)90年代初期,當(dāng)時(shí)朱先生同樣身處異國,為了抒發(fā)人生漂泊無常的感慨而翻譯此詞,說明其動(dòng)機(jī)是自身情感的抒發(fā);其后該詞譯本(還包括《聲聲慢》)被用于新加坡大學(xué)的教材,這也說明正是因?yàn)橹煜壬姆g,該詞才能得到進(jìn)一步的傳誦,為該詞“生命的延續(xù)”和“進(jìn)入享譽(yù)階段”提供可能;《念奴嬌?赤壁懷古》一詞的選譯首先是出于作者本人的喜好,而且新加坡出版機(jī)構(gòu)的發(fā)行使該詞在新的國度得到了流傳,更為該詞在新的文化的傳播提供了機(jī)會(huì)。

2.2.2對(duì)原作的“延異”

傳統(tǒng)翻譯觀下,譯者必須尋求譯文與原文意義的“忠實(shí)”,但在解構(gòu)主義視角下,能指和所指之間存在著差異,原文意義不可能固定不變,只是在上下文中暫時(shí)被確定下來,譯者應(yīng)當(dāng)充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性對(duì)“意義”進(jìn)行解構(gòu),從而造成了譯本的“延異”。

(1)無限“延異”

當(dāng)原作的“所指”本身不明確時(shí),譯者在翻譯過程中就有充分的自由性,將原作的意義進(jìn)行無限的“延異”。如《水調(diào)歌頭》中“照無眠”一句中,到底是誰睡不著呢?原詞并沒有明確指明,因此特指和泛指完全取決于譯者的理解和想象力,這里朱先生處理為“my sleepless night”這一特指的個(gè)人感情,以期產(chǎn)生更強(qiáng)的共鳴;同樣《念奴嬌?赤壁懷古》“多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)”一句,對(duì)于“笑”動(dòng)作的主體一直都有不同的解釋,到底是“應(yīng)笑自己多情”還是“多情之人笑我”,這在原詞中并不明確,因此該句的翻譯也完全取決于譯者,在此譯者處理為“I must laugh at myself:letting sentiments grow into grey hairs,too soon.”就選用了第一種解釋;《雨霖鈴》第一句“寒蟬凄切”中,由于漢語語言“意合”的特征,對(duì)于到底有多少“寒蟬”在鳴叫并不明確,但是譯入語――英語又為“形合”語言,數(shù)量的選擇就完全取決于譯者,在這里朱先生選擇了單數(shù)“a cicada”,一方面是單純提供事件背景,另一方面意在截取一個(gè)焦點(diǎn)意象。又如《聲聲慢》“憔悴損”一句中到底是人還是花“憔悴”?如接上句“滿地黃花堆積”則是花,而考慮傷心憔悴又為“人”,這樣的場(chǎng)景取決于譯者本人,在此朱先生處理為“l(fā)anguid and grief-worn”用來形容人。

(2)有限“延異”

上述情況中,因語境和所指的缺失,文本意義不確定,譯者主體性得到全面發(fā)揮。但當(dāng)文本中“所指”存在時(shí),譯者的主體性也會(huì)在一定程度上得到發(fā)揮,而這主要依賴于譯者的喜好和不同理解。如《水調(diào)歌頭》“把酒問青天”一句,朱先生將“酒杯”的意象處理為“goblet(高腳玻璃杯)”,暫且不論其翻譯好壞,都就該意象的“延異”摻雜了多少譯者的個(gè)人和時(shí)代元素;又如《念奴嬌?赤壁懷古》“江山如畫”一句,“江山”一詞已是套語,但到底是將其譯為纖巧細(xì)膩的工筆山水還是恢宏壯闊的寫意山水,就要取決于譯者個(gè)人的理解,朱先生處理成“what a glorious sweep of land”明顯屬于后者。與其他譯者不同,譯者將該詞最后一句“一樽還酹江月”中“江月”以“江”和“月”作為兩個(gè)意象分別譯出“the River”和“the Moon”,這就說明意義的理解譯者是見仁見智,取決于其主體性。另朱先生將《聲聲慢》詞牌處理成“What a Day―To the tune of Shengshengman”,主要是得益于他對(duì)詞牌文化背后的內(nèi)涵和對(duì)該詞的個(gè)人理解,充分體現(xiàn)了自我主體性。

2.2.3對(duì)原作的“改寫”

解構(gòu)主義視角下,原文不再是譯者的“中心”,相反他們看重文本和其他文本的“互文”關(guān)系,將文本放置在特殊的歷史語境下審視,因此每一次翻譯都有特定目的和原因,且在一定程度上受到諸多因素限制,所以譯者必須進(jìn)行“改寫”,包括意思的改變、意向的缺失、結(jié)構(gòu)的重組和原文風(fēng)格的變化等。

(1)意象改寫

意象是傳達(dá)詩歌意境的重要組成部分。譯者為了達(dá)到預(yù)期效果,往往對(duì)其進(jìn)行改寫,這一點(diǎn)在朱先生的譯本中屢見不鮮。如在《水調(diào)歌頭》譯文中,他將“瓊樓玉宇”只簡單處理為“there”以回指上文而并不展開,又將“朱閣”和“綺戶”直接改成“chamber”和“gate”的意象,這是他考慮到悉數(shù)譯出會(huì)附加很濃厚的文化涵義,加重譯文讀者處理信息的負(fù)擔(dān),分散其注意力。這一點(diǎn)在《雨霖鈴》譯文中多有體現(xiàn),如“都門帳飲無緒”和“蘭舟催發(fā)”兩句,譯者改變了“都城門外設(shè)帳擺酒餞行”和“蘭舟”的意象,將其處理成a tavern by the city gate和the departing boat,擔(dān)心過多細(xì)節(jié)在新的文化中會(huì)喧賓奪主,反而影響其對(duì)全文情緒的把握;又如譯者將“楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)隆敝小皸睢钡囊庀笫÷裕瑢ⅰ皻堅(jiān)隆钡囊庀蟾淖g為“setting moon”,這主要是“柳”字的諧音更能體現(xiàn)中文的聯(lián)想意義,而天邊的“落月”更能為詞中的主人公提供凄美的畫面;同樣的改寫在《聲聲慢》中也有體現(xiàn),如翻譯“雁過也”一句時(shí),譯者用“a hart-rending line”放在“wild geese”意象之前,意在暗指書信或詩的一行,并轉(zhuǎn)為雁陣的“一”線,暗示雁過人去不見信的孤獨(dú)傷悲。

(2)結(jié)構(gòu)改寫

正如上文所說,為了特殊目的或限于語言表達(dá)習(xí)慣不同,譯者會(huì)自覺進(jìn)行結(jié)構(gòu)的重組。如《水調(diào)歌頭》“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全”一句,朱先生將其處理為“this is,anyway,an eternal flaw――an uncertain world under an inconstant moon.”這不僅是為了保持譯文的精辟,而且是為了適應(yīng)英文表達(dá)習(xí)慣,將表示議論性的話語“this is,anyway,an eternal flaw”提前先說;有時(shí)譯者為達(dá)到某種預(yù)想效果,同樣會(huì)進(jìn)行結(jié)構(gòu)重組,如《念奴嬌?赤壁懷古》中譯者將“驚濤拍岸”兩個(gè)意象進(jìn)行疊合譯出“shore-tearing”,并將其與“Waves”進(jìn)行跨行放置,達(dá)到那種“拍岸”的意味。又如《雨霖鈴》中“寒蟬凄切,對(duì)長亭晚,驟雨初歇”三行獨(dú)立成句,卻是一個(gè)完整的畫面。為了達(dá)到相同效果,朱先生用emerging一詞將三句巧妙聯(lián)合,避免了平鋪直敘。

3.結(jié)語

本文從解構(gòu)主義理論的角度探討譯者的主體性,通過對(duì)翻譯家朱純深幾首宋詞英譯本的分析,發(fā)現(xiàn)其在翻譯過程發(fā)揮了很強(qiáng)的主觀能動(dòng)性,當(dāng)然這其中有客觀的(文本本身的不確定性)和主觀的(譯者自身的審美標(biāo)準(zhǔn))因素。通過分析,一方面我們可以得出,在解構(gòu)主義理論支持下詩歌的翻譯是一個(gè)充分發(fā)揮譯者主體性的平臺(tái),這也是詩歌存在很多譯本的原因之一,另一方面它為我們欣賞和批評(píng)詩歌翻譯拓寬了視角。當(dāng)然需要指出的是,解構(gòu)主義視角并不是放縱譯者肆意篡改或改譯,只是要調(diào)動(dòng)譯者在翻譯過程中的能動(dòng)性。

參考文獻(xiàn):

[1]李.西方翻譯理論流派研究[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2004.

[2]廖七一.當(dāng)代西方翻譯理論探索[M].南京:譯林出版社,2000.

[3]朱純深.宋詞英譯(1-2)[J].中國翻譯,2002(3).

[4]朱純深.宋詞英譯(1-2)[J].中國翻譯,2002(2).

[5]Bassnett,S.Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

篇8

關(guān)鍵詞:新課程;初中語文;辦法

新課程標(biāo)準(zhǔn)對(duì)教學(xué)提出了一些全新的要求,在以往的要求上更加注重綜合性、生活化、個(gè)體化、現(xiàn)代化以及自主性,為了更好地實(shí)現(xiàn)這些全新的教學(xué)要求,就應(yīng)該不斷地完善語文教學(xué)課堂,努力打造一個(gè)適應(yīng)時(shí)展的語文教學(xué)課堂。

一、新課程標(biāo)準(zhǔn)下的初中語文教學(xué)要求

1.注重綜合性

在新課程標(biāo)準(zhǔn)下,要求初中語文要注重與其他學(xué)科之間的聯(lián)系,不能單獨(dú)地進(jìn)行教學(xué),因?yàn)檫@樣是不利于學(xué)生的綜合發(fā)展。加強(qiáng)語文與其他學(xué)科之間的聯(lián)系,不僅可以加深學(xué)生對(duì)所學(xué)語文知識(shí)的記憶,還可以提高學(xué)生的思考能力,因?yàn)槿绻麑W(xué)生在每學(xué)完一個(gè)模塊的語文知識(shí)后就思考與所學(xué)的其他學(xué)科的知識(shí)的結(jié)合聯(lián)系,這樣就可以很好地提高學(xué)生的思考能力。還有注重語文與其他學(xué)科的聯(lián)系,可以讓學(xué)生在思考問題的時(shí)候從不同的角度出發(fā),同一個(gè)問題,從語文角度出發(fā)和從數(shù)學(xué)角度出發(fā)所思考出來的結(jié)果是不一樣的。

2.注重生活化

在生活化的教學(xué)背景下,學(xué)生不能只是死讀書,一定要注重與實(shí)際生活聯(lián)系在一起。讀書的目的是為了讓自己的生活變得更加美好,如果不能很好地將所學(xué)的知識(shí)運(yùn)用到生活中,那么讀書又有什么用呢?所以,在初中語文教學(xué)的時(shí)候,老師一定要注重生活教學(xué),在教學(xué)的時(shí)候可以適當(dāng)融入一些生活情景,讓學(xué)生將所學(xué)到的知識(shí)運(yùn)用到實(shí)際生活中,這樣才是實(shí)現(xiàn)了讀書的目的。

3.注重個(gè)體化

不同學(xué)生的學(xué)習(xí)能力不同,所以在語文教學(xué)的時(shí)候,老師也要注重個(gè)體化教學(xué),針對(duì)不同情況的學(xué)習(xí),就應(yīng)該開展不同的教學(xué)方式。但注重個(gè)體化教學(xué)并不代表著歧視,并不代表著老師可以優(yōu)待成績好的學(xué)生,差待成績差的學(xué)生,相反,針對(duì)成績較差的學(xué)生,老師更應(yīng)該有耐心地對(duì)他們進(jìn)行教學(xué),直到他們掌握了所教的知識(shí),這樣才是真正地體現(xiàn)了個(gè)體化教學(xué)。

4.注重現(xiàn)代化

在現(xiàn)代化的發(fā)展背景下,如果老師的教學(xué)手段沒有跟上時(shí)代的發(fā)展,沒有實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化教學(xué),是很難提高教學(xué)效率的。在初中語文的教學(xué)過程中,老師應(yīng)該注重現(xiàn)代化教學(xué)。

5.注重自主性

在新課程標(biāo)準(zhǔn)下,學(xué)生應(yīng)該要有“我要學(xué)”的概念,而不再是以前傳統(tǒng)的“要我學(xué)”。但是現(xiàn)代的初中生的自主性比較差,因?yàn)樗麄兯械氖虑榛旧隙加懈改赴才藕昧耍麄儚膩矶疾蝗ニ伎甲约盒枰鍪裁?,所以,在語文教學(xué)過程中,老師一定要加強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性,這樣不僅可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,還可以提高學(xué)生在校外的生活能力。

二、新課程標(biāo)準(zhǔn)下完善初中語文教學(xué)的辦法

1.加強(qiáng)與其他科目老師的交流,豐富知識(shí)

要加強(qiáng)教學(xué)過程中的綜合性,首先,老師就要豐富自己的知識(shí),這樣在教學(xué)過程中才能結(jié)合其他科目。例如,在進(jìn)行《人民百萬大軍橫渡長江》教學(xué)的時(shí)候,老師在教學(xué)之前可以向歷史老師請(qǐng)教有關(guān)人民百萬大軍橫渡長江的歷史,這樣在教學(xué)的時(shí)候就可以向?qū)W生講述有關(guān)的歷史,增強(qiáng)課堂的有趣性,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。

2.注重與其他學(xué)科的聯(lián)系

加強(qiáng)語文教學(xué)的綜合性,老師不僅要加強(qiáng)與其他科目老師的交流,還要將所學(xué)的其他科目的知識(shí)運(yùn)用到實(shí)際的教學(xué)當(dāng)中,所以,老師在教學(xué)過程中一定要注重與其他科學(xué)的聯(lián)系。比如,在語文教學(xué)過程中可以與音樂結(jié)合在一起,例如,在學(xué)習(xí)初中語文八年級(jí)下冊(cè)第五單元的《水調(diào)歌頭》的時(shí)候,老師可以播放《水調(diào)歌頭》的歌曲,然后在學(xué)習(xí)完這首詞的意思后,老師就可以讓大家學(xué)唱《水調(diào)歌頭》,并從歌曲中感受這首詞的意境,更好地領(lǐng)悟到這首詞的意境。

3.將生活情景帶到課堂

要想實(shí)現(xiàn)生活化教學(xué),也需要將一些實(shí)際生活的情景帶入到教學(xué)當(dāng)中,將教學(xué)目的寄予在這些引進(jìn)的生活場(chǎng)景當(dāng)中。比如,在學(xué)習(xí)完了《魚我所欲也》這篇文章后,文章向我們講述了一個(gè)道理,就是魚和熊掌不可兼得,也就是說在實(shí)際的生活當(dāng)中,我們經(jīng)常要作出選擇,當(dāng)你得到了你想要的其中一樣,同時(shí)你也會(huì)失去你想要的其中一樣。例如,你手上只有兩塊錢,只可以買到一顆棒棒糖或一小塊蛋糕,當(dāng)你買了蛋糕后,你就不能買糖,當(dāng)你買了糖你就不能買蛋糕,你只能從中選擇一樣?xùn)|西。

4.注重差異化教學(xué),因材施教

由于每位學(xué)生的學(xué)習(xí)能力都是不一樣的,所以,對(duì)于老師教授的內(nèi)容,不同的學(xué)生的吸收程度是不一樣的,故此,要提高全班學(xué)生的語文水平,老師就要注重差異化教學(xué),因材施教。比如,不同學(xué)生的記憶力都是不一樣的,并不是所有的學(xué)生都可以在老師規(guī)定的時(shí)間內(nèi)背誦課文,這個(gè)時(shí)候,老師就要了解那些沒有在規(guī)定時(shí)間內(nèi)背出課文的學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,了解原因,并在課后幫助他們,直到他們都把課文背誦下來。對(duì)于一些學(xué)習(xí)能力較好的學(xué)生,老師應(yīng)該側(cè)重對(duì)他們的自主學(xué)習(xí)的教育,提高他們的自主學(xué)習(xí)能力和思考問題的能力,而對(duì)那些學(xué)習(xí)能力較差的學(xué)生,老師就應(yīng)該多抽時(shí)間來輔助他們學(xué)習(xí)。

5.借用信息技術(shù)進(jìn)行教學(xué)

在這個(gè)現(xiàn)代化的時(shí)代,老師的教學(xué)手段也應(yīng)該實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化,借助信息技術(shù)來豐富教學(xué)手段。首先,老師可以借助多媒體來進(jìn)行教學(xué),在上課前精心準(zhǔn)備好課件,那么在上課的時(shí)候就不用花太多的時(shí)間來板書,將用來板書的時(shí)間向?qū)W生更好地解釋所學(xué)的內(nèi)容,加深學(xué)生對(duì)所學(xué)內(nèi)容的理解。比如,在進(jìn)行文言文教學(xué)的時(shí)候,老師可以將翻譯好的現(xiàn)代文用多媒體來播放,這樣既方便學(xué)生觀看,又可以節(jié)省板書的時(shí)間。

6.加強(qiáng)對(duì)學(xué)生任務(wù)計(jì)劃的教育,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性

現(xiàn)代初中生的自主學(xué)習(xí)性之所以差,有很大一部分的原因是由于他們沒有做好計(jì)劃,不知道自己在什么時(shí)候該做什么,只有等到老師布置任務(wù)后才知道自己應(yīng)該做什么,所以,老師應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)他們的引導(dǎo),幫助他們制定計(jì)劃。比如,老師在進(jìn)行古代詩歌五首教學(xué)之前就給學(xué)生布置任務(wù),讓他們?cè)谡n后進(jìn)行預(yù)習(xí),將五首詩歌翻譯成現(xiàn)代文,并將這五首詩歌所用到的句式羅列出來。這樣,以后再遇到詩歌的學(xué)習(xí)的時(shí)候,學(xué)生就會(huì)形成要提前預(yù)習(xí)的習(xí)慣,主動(dòng)將即將學(xué)習(xí)的詩歌翻譯成現(xiàn)代文。

綜上所述,本文主要概括了在新課程標(biāo)準(zhǔn)下如何完善語文教學(xué)課堂的幾種辦法,包括借助現(xiàn)代化的教學(xué)手段來完善教學(xué)課堂,

這也從側(cè)面說明了課堂教學(xué)的手段也應(yīng)該要與時(shí)俱進(jìn),否則根據(jù)優(yōu)勝劣汰的大自然法則,傳統(tǒng)的教學(xué)手段遲早是會(huì)被淘汰的。

參考文獻(xiàn):

篇9

Artistic Text Literal Ambiguity Exclude Methodology

――Take "Dancing Clear Shadow, Like in the World" Interpretation as the Case

YANG Yang

(School of Art, Sanya University, Sanya, Hai'nan 572022)

Abstract Take people read Sushi's famous Mid-term "Dancing clear shadow, like in the world" for example, pointed out the ambiguity in the art text literally exclude a broad interpretation of the existence of freedom and the question naturally credulity; the distinction between pragmatic ambiguity, solvable ambiguity, negligence ambiguity; interpretation and artistic significance compared understand; demonstrate the art of understanding the need for non-standard; still "dancing clear shadow, like in the world" interpretation of an example, revealed through logic and reason are in harmony artistic text creation and understanding of common non-standard; literal ambiguity pointed exclude process should logically seek common ground while reserving differences are not paranoid, the reason should focus on tricks of the art text.

Key words literal ambiguity; artistic understanding; logic; common

引言

蘇軾的詞《水調(diào)歌頭?中秋》格高千古,又膾炙人口,雅俗共賞,深受人們喜愛,注釋賞析研究的文字也相當(dāng)多,但其中“起舞弄清影,何似在人間”一句字面歧義性很強(qiáng),引發(fā)后世注釋工作中諸多爭(zhēng)議,比如,起舞的人可能是嫦娥或者蘇軾自己;如果是蘇軾起舞,則可能是在現(xiàn)場(chǎng)真實(shí)起舞,也可能是想象在天上起舞;“清影”有三種歧義:清亮的影子、清冷的影子、月亮;“何似”也有四種歧義:比起來如何、哪里比得上、哪里象、何其象。

字面歧義對(duì)藝術(shù)作品的自由詮釋不構(gòu)成難題,但對(duì)藝術(shù)理解造成困難。接受美學(xué)不重藝術(shù)理解問題,而強(qiáng)調(diào)藝術(shù)欣賞中的自由詮釋作用,這可以解釋藝術(shù)作品的歧義性不影響它們受到廣泛喜愛。但高水平的藝術(shù)鑒賞不能任意詮釋,必須建立在必要的藝術(shù)理解基礎(chǔ)之上?,F(xiàn)代藝術(shù)詮釋學(xué)雖然關(guān)注藝術(shù)鑒賞問題,但關(guān)注的是超越字面意思的意義理解問題。字面歧義辨析中的藝術(shù)理解問題,是處于藝術(shù)詮釋學(xué)與語言分析學(xué)之間而與它們不同的一類問題。

本文明線是努力解決蘇軾“起舞弄清影,何似在人間”的字面歧義難題,暗線是問題反思,主旨是揭開一個(gè)新的問題領(lǐng)域,初步探討藝術(shù)理解用于排除藝術(shù)文本字面歧義的方法論。

1 相關(guān)文獻(xiàn)中解析該字面歧義難題的方式方法

雖然對(duì)蘇軾“起舞弄清影,何似在人間”進(jìn)行賞析注釋的文字非常多,但把其中的字面歧義問題提出來進(jìn)行研究論辯的很少。然而,鑒于科學(xué)論證的“猜想-反駁”方式,排除歧義的方式應(yīng)以駁論為本,沒有駁論的立論只是猜想而已。如果只有注釋而無疑問、只有觀點(diǎn)無駁證,即使南宋傅干《注坡詞》、近代龍渝生《東坡樂府箋》、當(dāng)代李澤厚《美學(xué)三書》這些名著以及教科書中的相關(guān)論述,都未免自由詮釋與藝術(shù)理解不分,這類觀點(diǎn)止于非批判地體現(xiàn)歧義化解的一種邏輯可能性,并不具有重要的論證參考價(jià)值,所以都不必一一羅列。

周汝昌《蘇軾詞〈水調(diào)歌頭?中秋〉淺講》中雖然涉及了相關(guān)歧義問題:“應(yīng)當(dāng)注意的是:古代用‘何似’這個(gè)詞語,一般都是把兩件事物拿來對(duì)比的意思,而不要理解為‘哪里象’的意義”,但這是權(quán)威的裁判口吻,仍然缺乏駁論的論證,而且,即使承認(rèn)其權(quán)威性,“一般都是”的說法也沒有駁論效力。

通過知網(wǎng)和方正數(shù)據(jù)的文獻(xiàn)檢索與下載查看,發(fā)現(xiàn)相關(guān)疑問駁證的論文只有5篇(見參考文獻(xiàn))。它們雖然體現(xiàn)了疑問駁證的態(tài)度,但只是運(yùn)用各自不同的方式方法解決字面歧義問題,解決疑問的駁證方法的可信度與正當(dāng)性問題沒有得到清醒的反思,而是各自安然地自信其是。

因而本文的討論不管立論成果如何,都是首次在蘇軾中秋詞“起舞弄清影,何似在人間”字面歧義問題的解決努力中進(jìn)入到從藝術(shù)理解視角排除字面歧義的方法論層面。

2 字面歧義類型:語用歧義、有解歧義、過失歧義

字面歧義可以分為三類:故意雙關(guān)等無需解決的語用歧義、根據(jù)上下文可以妥善解決的有解歧義、無法根據(jù)上下文妥善解決的過失歧義。

蘇軾“起舞弄清影,何似在人間”字面歧義問題不是故意雙關(guān)之類的語用歧義問題,它可能是有解歧義,也可能是過失歧義。

3 排除非故意字面歧義應(yīng)該采用藝術(shù)理解的方式

藝術(shù)文本的非故意字面歧義應(yīng)當(dāng)努力通過邏輯分析結(jié)合情理考察來達(dá)成藝術(shù)理解,是有解歧義還是過失歧義,要由是否能達(dá)成藝術(shù)理解來檢驗(yàn),這時(shí)采用自由詮釋的態(tài)度就缺乏正當(dāng)性。而針對(duì)無字面歧義文本的意義詮釋學(xué)既反對(duì)自由詮釋也超越藝術(shù)理解,所以,藝術(shù)文本理解問題無需深入運(yùn)用現(xiàn)代詮釋學(xué)成果,也無需介入意義詮釋學(xué)前沿的紛紜論爭(zhēng)。

4 排除非故意字面歧義要有是非標(biāo)準(zhǔn)

如果排除字面歧義只有方式方法,而沒有是非判斷標(biāo)準(zhǔn),則任何方式方法都是正當(dāng)?shù)?,無論什么樣的結(jié)論都無從被正當(dāng)?shù)胤穸?,這就意味著不論怎樣都被允許,但是,不論怎樣都正確也就意味著不論怎樣都不正確。所以,排除字面歧義必須有是非判斷標(biāo)準(zhǔn)。

排除字面歧義的是非判斷標(biāo)準(zhǔn),不同于優(yōu)劣評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。排除字面歧義的結(jié)果只有兩個(gè):排除了或者沒排除;這里不存在優(yōu)劣問題,只有是非問題。是非判斷才是語義分析的審判方式,優(yōu)劣評(píng)判則是意義詮釋的審判方式。

5 情理與邏輯都是藝術(shù)理解排除歧義的根本依據(jù)

理解藝術(shù)文本的依據(jù)包括:語詞用法、上下文、邏輯、非文本語境與情理。正是基于語詞用法不能達(dá)成確定的理解時(shí),才有了歧義問題。依據(jù)上下文與邏輯解決不了的歧義問題,才需要情理介入,這才意味著進(jìn)入了藝術(shù)理解層面。

情理往往體現(xiàn)于文學(xué)藝術(shù)體裁的章法,比如詩詞藝術(shù)體裁里的感情基調(diào)的一致性,情感表達(dá)的整體和諧性,這些在排除非故意字面歧義中都能夠起到一定的作用。

5篇文獻(xiàn)中的論據(jù)涉及到了語詞用法、邏輯與情理,只是還沒有達(dá)到方法論的自覺。其中運(yùn)用情理的地方有:袁冬華的“剛才還覺得人間的美好,一下又跌入思親的苦痛之中,這實(shí)在是不可捉摸的跳躍”;馬夢(mèng)原的“如果這時(shí)候讓一個(gè)‘歡飲達(dá)旦,大醉’、仕途失意、不滿現(xiàn)實(shí)的人說‘天上還是不如人間快樂’,我們會(huì)覺得既不自然,似乎也不合情理”;黃洋的“天宮寒冷孤寂,人間歡聚大醉,對(duì)比分明,由幻想出世到憂慮擔(dān)心轉(zhuǎn)而留戀人間,其思想情感的變化是連貫順暢的。由‘何似在人間’過渡到下闋的對(duì)月懷人,也是順暢的……”

6 在“起舞弄清影,何似在人間”歧義問題分析中的應(yīng)用

現(xiàn)在借鑒5篇文獻(xiàn)中運(yùn)用詞匯語用規(guī)則、邏輯與情理的成果,根據(jù)以上確立的導(dǎo)向,按邏輯貫通和情理和諧的原則,對(duì)“起舞弄清影,何似在人間”歧義問題進(jìn)行辨析。

無論“何似”采用“比起來如何”、“哪里比得上”、“哪里象”、“何其象”中的哪個(gè)歧義,其共性是都有對(duì)比的意味。與人間對(duì)比的只能是天上或明月上,則“起舞弄清影”應(yīng)是在天上或明月上,至少是象在天上或明月上,而不是簡單的在人間或明月下。

天上怎樣?“乘風(fēng)”、“瓊樓玉宇”、“高處不勝寒”、“弄清影”;人間怎樣?“歡飲達(dá)旦”、“懷子由”、“無眠”、“千里共嬋娟”;天上、人間都同樣孤單,天上清明但高寒,人間悲離但有溫情。若這樣全面地對(duì)比,結(jié)果就有同有反,“何似”就不能偏激地理解成“哪里比得上”,而只是中性的“對(duì)比起來如何”的意思。若只取“起舞弄清影”與上闋結(jié)尾“人間”所引出的下闕“悲”、“離”相比,則是相同相似性對(duì)比,“何似”應(yīng)取“何其象”的意思。但也可理解“起舞弄清影”為虛擬天上“乘風(fēng)”之感,“何似”相應(yīng)取“哪里象”的意思。這三種可能,邏輯上都說得通,要進(jìn)一步辨析還必須結(jié)合情理眼光。

考察“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒,起舞弄清影,何似在人間”中的謂詞:“欲”、“又恐”、“不勝寒”、“起舞弄清影”、“何似”,其中“又恐”是轉(zhuǎn)折關(guān)系,“不勝寒”是“又恐”的從句內(nèi)容,“弄清影”與“在人間”是“何似”對(duì)比的左右邊從句內(nèi)容,問題是,“弄清影”是“又恐”的從句內(nèi)容還是又轉(zhuǎn)折回去表達(dá)對(duì)天上的好感?或者說“不勝寒”是否也在“何似”對(duì)比的左邊?這個(gè)問題不能根據(jù)語法與邏輯解決,也不宜主觀揣摩,而只能寄望于情理和諧的原則來裁判。

若“弄清影”是“又恐”的從句內(nèi)容,或者說“不勝寒”也在“何似”對(duì)比的左邊,那么“何似”對(duì)比的左邊對(duì)天上的情感總體上就是負(fù)面的,則“何似”可能是表達(dá)天上“哪里比得上”或“何其象”人間的意思。但理解為“哪里比得上”與全詞表達(dá)的天上與人間同樣有美好也有不如意地方的基調(diào)是相沖突的,這樣的沖突不應(yīng)出現(xiàn)在上闕結(jié)尾這種定調(diào)的地方。鑒于天上總體不如人間的選項(xiàng)已排除,則“何似”只能理解為同樣不好的意思,而同樣不好處是天上與人間都同樣孤單。但如果只是同樣孤單,也就沒什么好“恐”的,所“恐”的應(yīng)是天上不如人間的方面。因而“弄清影”不是“又恐”的從句內(nèi)容,而是又轉(zhuǎn)折回去表達(dá)對(duì)天上的好感,是月下起舞而神游天上的描寫?!昂嗡圃谌碎g”也就應(yīng)該理解為“哪里象”身在人間的意思。“清影”是指月下“清朗的影子”還是“明月”的別稱,都不重要,反正不是“清冷的影子”。

天上人間兩不全,又各有美好,上闕基調(diào)是神往天上,下闕基調(diào)是心系人間;神往天上而仍心系人間,這正是蘇軾出世情趣與入世情懷達(dá)觀交融的精神寫照;情理與章法相協(xié)調(diào),也是蘇軾名詞藝術(shù)水準(zhǔn)的體現(xiàn)。

篇10

1、明月幾時(shí)有?把酒問青天……。又到金秋月圓時(shí),我忍不住輕輕吟起《水調(diào)歌頭》。此時(shí),外婆慈祥的面龐悄然涌現(xiàn)在我的腦海中。

2、記憶將我?guī)Щ亓藘赡昵澳莻€(gè)金秋。那天的月格外圓滿,外婆抱著我在曉月里賞月。柔柔的月光灑下來,給我和外婆披上了一件銀紗。外婆遞給我一個(gè)小月餅,然后望著月亮輕輕的吟起了“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺……”幼年得我覺得這首詞好美好美,殊不知,兩年后的晶,當(dāng)我也在金秋月圓時(shí),輕輕吟起這首詞,才深深體會(huì)到這首詞里好美好美的離情別緒。

3、外婆逝世已有一年,然而我至今仍難以忘記外婆。我仍清楚地記得,外婆教我識(shí)字時(shí),會(huì)用她粗糙、爬滿皺紋但很溫暖的的大手握住我抓筆的小手在紙上寫下“口”字,然后用不太標(biāo)準(zhǔn)的普通話告訴我:“寶寶,這個(gè)字念‘口’,就是我們的嘴巴?!薄芭??!蔽胰粲兴嫉攸c(diǎn)點(diǎn)頭,繼而又高興地叫道:“這是‘口’字?!薄皩?duì)!寶寶真聰明!”外婆臉上露出了慈愛的笑容,握著我的手又寫下一橫:“‘口’字加一橫是什么字?是‘日’,太陽的意思?!铡旨右回Q又是什么字?‘田’,外婆種糧食的田?!本瓦@樣,外婆用她獨(dú)創(chuàng)的識(shí)字法教會(huì)了我“口”,“日”,“田”;“十”,“木”,“禾”……在我幼小的心靈里,外婆就像一位魔術(shù)師,用她手中的筆變出了許許多多的文字。

4、教我數(shù)數(shù)時(shí),外婆會(huì)將我摟入懷中,指著彩圖上的數(shù)字唱兒歌:“1像棍子立起來,2像鴨子水中游,3像耳朵聽聲音……”3歲我便能根據(jù)外婆的兒歌從1寫至10。除了單純的識(shí)數(shù),外婆還教我用數(shù)字表達(dá)日期:“寶寶,在兩個(gè)數(shù)中間打上一個(gè)小圓點(diǎn),便是日期的形式。你知道‘4.7’是什么日子嗎?”“不知道?!薄斑@是寶寶的生日?!薄芭?”我高興地叫道,爾后又望向外婆:“外婆,你的生日怎么表示?”外婆起先是一愣,但馬上又笑著對(duì)我說:“外婆年紀(jì)大了,記不清了。寶寶,你知道‘8.15’是什么日嗎?”“不知道?!薄斑@是中秋節(jié),團(tuán)圓的日子。以后寶寶無論到了哪里,在這一天,都要回來見外婆……”“但愿人長久,千里共嬋娟?!庇值浇鹎镌聢A時(shí),月依舊圓滿,柔柔的月光依舊灑了下來。黃泉下的外婆啊,您可曾知道,在異地求學(xué)的外孫女在這天回來見您了!

(來源:文章屋網(wǎng) )