飲食文化論文范文
時間:2023-03-19 04:13:43
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇飲食文化論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
1.中式烹飪方法的種類和特點
通過加工加熱等方式將食物原料制成色香味俱全的,容易被人吸收的,有益于人體健康的食品,這就是我們所說的烹飪。中式烹飪方法一共有14種,分別為:
1.1煮。煮是將原材料洗好置于具中,加水開火進(jìn)行加熱,待其成熟時出鍋。在煮的過程中,原材料中的脂肪、維生素、蛋白質(zhì)、有機(jī)酸以及無機(jī)鹽等會融入湯中,使湯具有豐富的營養(yǎng)。例如米湯蟹黃煮大白菜,米湯煮生魚片等。
1.2燒。燒是將主料用火焯過或用油炸過,并加入輔料和湯汁煨至熟爛。其特點是湯少、汁濃、菜質(zhì)軟爛、口感較好、容易消化,例如燒茄子、紅燒海參等。
1.3溜。溜可分為兩步,首先,對原材料進(jìn)行掛糊或上漿處理,并經(jīng)油炸,然后,將芡汁調(diào)料等加入鍋中,略等片刻后放入已經(jīng)炸過的原料,并使用旺火對其進(jìn)行快速的翻炒,最后出鍋。溜菜具有口感滑軟柔嫩、味道鮮香可口等特點,例如溜白菜、焦溜肉片等。
1.4燜。燜是先把食物原料用熱油炸到半熟,然后在鍋中加入相應(yīng)的湯水,用文火燜至熟爛。其操作步驟簡單,所做出的食物具有軟爛而不膩的特點,例如油燜大蝦、黃燜雞塊等。
1.5蒸。蒸可分為清蒸、干蒸和粉蒸三種形式,是采用生料或半熟原料,加調(diào)料調(diào)味后上籠,通過水蒸氣的高溫將原料蒸熟。其特點是成品能夠保持原有的形狀和味道,物質(zhì)損失少,營養(yǎng)保持高,且口感鮮嫩,容易消化,操作方法也比較簡單。例如清蒸桂花魚、清蒸大閘蟹等
1.6氽。氽是先將食物原料進(jìn)行加工處理,并加調(diào)料進(jìn)行調(diào)味,然后放開水鍋中煮熟,其特點是操作簡單、重在調(diào)味。其特點是清淡、爽口,例如氽丸子等。
1.7炸。炸是將原料在熱油鍋中炸至熟的過程,可掛糊,也可不掛糊。油溫不同,加熱的時間不同,其口味也會有所不同。其特點是外焦里嫩,酥脆香爽,不宜消化,具有較好的飽腹作用,不過其營養(yǎng)價值比較低,且易致癌。例如油條、炸饅頭、炸里脊肉等。
1.8酥。酥是先對原料進(jìn)行蒸或者煮的處理,使其變熟,然后再在熱油中對其進(jìn)行油炸處理,待其變得香酥時即可出鍋。其食物的特點是外部焦酥、里面柔嫩、味道也非常的鮮香,常見的有香酥雞、香酥肉、酥炸雞翅以及酥炸大魷魚等。
1.9扒:扒是在鍋內(nèi)加入適量的油,加熱,然后放入準(zhǔn)備好的食物原料用旺火或中火進(jìn)行翻炒,七成熟后湯汁、主料以及調(diào)料等,將火調(diào)為文火進(jìn)行勾芡收汁。其食物的特點是有菜有湯、食物鮮軟、汁濃味美、且比較容易消化,常見的有冬菇扒三鮮等。
1.10燴。燴是經(jīng)油炸或煮將原料制熟,然后用刀對原料進(jìn)行加工處理,并放入鍋內(nèi)加入高湯和調(diào)料等進(jìn)行燴制。其食物具有香嫩、鮮美的特點,但是需要注意火候,用中火使湯收濃。例如燴雞絲、燴三鮮等。
1.11燉。燉是將切好的食物原料進(jìn)行煸炒,待其五分熟時兌入湯汁,用文火慢煮,最后出鍋即可。這種方法操作簡便,做出的食物特點是有湯有菜,菜軟爛,湯清香。例如清燉雞等。
1.12爆:爆是用旺火熱油對原料進(jìn)行爆炒。要求刀工精湛、操作迅速、提前做好準(zhǔn)備,例如醬爆雞丁、蔥爆羊肉等。1.13炒:炒是鍋內(nèi)放油,待油熱后將原料放入用旺火或中火炒熟,以減少菜的維生素?fù)p失。這種方法比較常見。
1.14砂鍋:砂鍋是將加工過的食物原料放入砂鍋內(nèi),并加入適量的配料和調(diào)料等,加水或湯汁,用文火慢慢煨燉至熟爛,其特點是食物熟爛,營養(yǎng)豐富。例如砂鍋雞、砂鍋豆瓣燜嘎魚等。
1.15拔絲:拔絲主要分為干熬,水熬、油熬、油水熬這四種方式。方法是將過油預(yù)制的熟料放入整好糖漿的鍋內(nèi)攪攔漿,然后裝盤熱吃。其特點是對技術(shù)要求較高,重在掌握炒糖稀,掌握火候,操作要快,食物口味香甜膩。例如拔線山藥、拔絲菜果等。
2.中式烹飪方法的創(chuàng)新
隨著人們生活水平的提高,對食物烹飪的要求也更高,不僅要求菜品的精致和口感美味,同時還更加注重飲食文化。中式烹飪在繼承優(yōu)秀傳統(tǒng)的同時,還要善于將西餐中比較先進(jìn)的東西融入到本民族的食物制作中。中式烹飪的創(chuàng)新主要表現(xiàn)在原料的選擇、調(diào)料的使用、加熱方法的改進(jìn)及工藝的革新等方面[1]。例如西紅柿醬、鐵板燒、咖哩粉、可樂、火雞等。也可以借鑒西餐的餐烹調(diào)技法,并結(jié)合中式的原料和調(diào)味品進(jìn)行烹制。當(dāng)然在這個過程中必須要注重食物的安全性和綠色性。菜品的創(chuàng)新是中式烹飪進(jìn)步的必由之路,在新形勢下,中式烹飪要在堅持自我的同時,用于創(chuàng)新,敢于進(jìn)取,不斷進(jìn)步。
總結(jié)語
篇2
1.1西方人的飲食更加關(guān)注營養(yǎng)與生存
英美人注重食物吃下去后能夠使身體保持健康結(jié)實,能夠抵擋疾病的侵襲,而對食物其他的方面考慮得不多。盡管所吃食物的口味一成不變,但是西方人也認(rèn)為必須要吃下去,因為食物有營養(yǎng)。換言之,西方人對于食物尤其關(guān)注是否具有搭配的營養(yǎng)成分,以及自身能否充分吸收。在西方烹調(diào)中處處可見講究營養(yǎng)而忽視味道的現(xiàn)象,例如:開胃冷酒冰鎮(zhèn)后還要在其中加入冰塊,飲后舌表面的味覺神經(jīng)的靈敏度大大降低,甚至完全喪失,不能分辨飲食的味道;食用的牛排往往要求三分熟甚至還帶著血;白水煮土豆等等。西方人拒絕使用味精,認(rèn)為味精沒有營養(yǎng)而且還有副作用;生吃西紅柿、黃瓜、生菜、洋白菜、洋蔥、西蘭花等蔬菜。
1.2中國人的飲食更加追求美味和享受
自古以來,中國人在飲食方面追求的是“民以食為天,食以味為先”。在中國的烹調(diào)中味道是其所追求的最高準(zhǔn)則。中國人認(rèn)為,“吃”絕不僅僅為了吃飽、有營養(yǎng),有的時候在“美味”食物的誘惑面前,即使吃飽了還要接著吃點,主要是為了盡情地追求味覺的享受。雖然中國人非常講究食補(bǔ)、食療,主張利用合適的飲食來達(dá)到滋補(bǔ)養(yǎng)生的目的,但烹調(diào)的第一要求還是美味,因此中國飲食存在的最大弱點便是營養(yǎng)問題。
2中西方飲食文化的具體差異分析
2.1在飲食方式方面存在的差異
在中國,不管是私人或家庭聚會吃飯,還是因為公務(wù)、商務(wù)、婚禮等而舉辦的宴席,大家都圍坐在一張圓桌前,這可以從形式上營造一種禮貌、團(tuán)結(jié)、共享樂趣的氛圍。而放在圓桌上的佳肴美味,既供一桌人欣賞品嘗,又是大家交流感情的媒介。席間,人們相互敬酒、讓菜,人與人之間相互體現(xiàn)了禮讓、尊重的美好品德。這反映出了中華民族的“和”文化,以及普遍追求“大團(tuán)圓”的心態(tài)。而在西方的宴會上,盡管食品和酒很重要,但是主要還是作為陪襯。舉行宴會的核心是交際,在席間通過主客之間的交談,達(dá)到增進(jìn)友誼的目的。與中國飲食方式存在的更為明顯的差異是,西方一般習(xí)慣于自助餐,即陳列出所有的食物,以便于大家各取所需,而且吃飯時也沒有固定的位子,主客人可以自由走動,這樣方便人們相互之間交流感情,這也是西方人尊重自我、尊重個性的表現(xiàn)。綜上所述,增進(jìn)友誼、交流情感是中西方宴會共同的目的,其中的差別只是中式宴會體現(xiàn)更多的是全體賓客的友誼,而西方宴會體現(xiàn)出的交誼更多的是在個別如相鄰賓客之間。
(1)中國人強(qiáng)調(diào)和諧,注重和合與整體。
中華民族向來追求“和”與“合”的境界,體現(xiàn)到烹飪方面則為調(diào)和“五味”,在食物烹制的過程中,在保持原料自然味道的同時,遵循陰陽五行的基本規(guī)律調(diào)和“五味”,從而達(dá)到食物的美味可口。因此,中國菜在烹制時都要選用兩種以上的原料,同時選取多種調(diào)料來進(jìn)行調(diào)和。因此,中國飲食往往以其味美而獨具魅力。
(2)西方人追求自由,注重個性與分別。
中西飲食文化的特征明顯的差異是中國重“和合”,而西方重“分別”。在西餐中,正菜的各種原料互不關(guān)聯(lián),通俗地講:魚就是魚,雞就是雞,烹制時絕不相互搭配或與其他原料搭配,即使有搭配,也只體現(xiàn)在盤子中。例如:“土豆燒牛肉”這道菜,不是在一鍋中烹制土豆和牛肉,而是牛肉燒好后再搭配煮熟的土豆。這充分體現(xiàn)了西方“重分別”的社會文化。
2.2在飲食對象方面存在的差異
在西方人看來,菜肴主要用來充饑,因此往往是大塊吃肉、整塊吃雞,而中國往往隨意性地使用烹調(diào)原料,在西方人看來沒有利用價值的原料,在中國可能都是極好的;西方廚師覺得沒有辦法處理的原料,而在中國廚師的手中卻具有神奇的功用。西方人更重視合理地搭配營養(yǎng),如他們的罐頭、快餐等食品,盡管都是一成不變的口味,但是具有豐富的營養(yǎng),而且節(jié)省時間,所以西方人往往擁有比中國人普遍健壯的身體,個高、腿長、肩寬,肌肉發(fā)達(dá)。因此,針對具有明顯差異的西方飲食對象,有人認(rèn)為中國人是植物性格,而西方人屬于動物性格。除此之外,中國人一般是一日兩餐或三餐,而西方人一般是一日多餐。
(1)西方堅持科學(xué)規(guī)范地進(jìn)行烹調(diào)。
西方在菜譜中都以“克”進(jìn)行原料計量,而且他們往往喜歡帶著菜譜去買菜、烹飪菜肴。但是在復(fù)雜的工序面前,他們常常是無能為力,這直接致使西餐缺乏特色。例如:肯德基在烹制炸雞時,不但要依據(jù)配方進(jìn)行配料,而且還要嚴(yán)格按照規(guī)范控制油溫和炸雞的時間。因此,肯德基在全世界的味道都是相同的。除此之外,烹調(diào)的規(guī)范還要求配料的準(zhǔn)確、添加調(diào)料時要以克計、烹調(diào)的時間要以秒計。因為西方過于強(qiáng)調(diào)規(guī)范化地制作菜肴,導(dǎo)致烹調(diào)變成一種機(jī)械性的工作,從而連機(jī)器人都可以代勞。
(2)中國推崇烹調(diào)的隨意與特色。
西方人很難理解中國烹調(diào)不講究精確和規(guī)范化,反而顯得很隨意。在中國的菜譜中,對于菜肴原材料的準(zhǔn)備量、添加調(diào)料的量常常描述得非常模糊,一般都表述為“少許”、“半碗”、“一湯匙”等等,而究竟是多大的湯匙和碗,“少許”的量究竟是多少,從來沒有一個明確的標(biāo)準(zhǔn)。在中國的烹調(diào)中,各大菜系的特色和風(fēng)味都是不同的,哪怕是一個菜系里的同一菜品,也會由于不同廚師的愛好特點,而選擇不同的配菜和調(diào)料。甚至于一名廚師烹制同一菜品,也往往會根據(jù)季節(jié)、場合的不同,用餐人不同的身份、口味和要求進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。中國烹調(diào)的這種隨意性的特點,使中式菜肴的菜式豐富多彩。
2.3在飲食習(xí)慣方面存在的差異
中國人在烹飪的過程中,喜歡添加醋、姜、蒜、蔥、辣椒等佐料,其作用是消脂、殺菌、刺激食欲、促進(jìn)消化等;西方人在進(jìn)行烹飪時不喜歡添加味精,主要是因為味精中含有鈉,過多地攝入不利于身體健康。中國人大多喜歡每天出去購買新鮮的食材進(jìn)行烹飪,而西方人常常是一周內(nèi)一次性地把食品購全存放在冰箱里,每天就是吃冷凍食品,而且所吃的罐頭以及腌制品的數(shù)量分別8倍和6倍于中國人所吃的數(shù)量,而這些罐頭以及腌制品較多地含有防腐劑和色素等,往往不利于身體健康。在飲食結(jié)構(gòu)方面,中國人每天吃的蔬菜要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于西方人,而西方人每天吃掉大量的蛋白質(zhì)食品,反而由于食用纖維素太少而影響腸胃的功能,因此與中國人相比,他們的消化系統(tǒng)患病、患癌的比例要高得多;中國人往往相對地吃粗糧,而西方人常常喜歡面粉等細(xì)糧,實際情況是,粗糧的營養(yǎng)物質(zhì)多于細(xì)糧;中國人偏愛使用植物油烹飪菜肴,而西方人則喜用含膽固醇較高的動物油,而且每天還攝入很多的黃油。
3結(jié)語
篇3
一、用餐方式的差異
在用餐方式上,中國與西方社會存在著巨大差異。中國人是喜歡熱鬧的,因而逢年過節(jié),人們都喜歡一家圍在一大桌飯菜前一起就餐;在公司年會時,領(lǐng)導(dǎo)與下級員工也會在一起聚餐,大家有說有笑,邊說邊聊;在吃飯時人們都會很活躍,相互敬酒、勸菜等等,整體營造出一種熱鬧溫暖的氛圍。這樣的飲食方式,在中國的很多場合都會用到,特別是在中秋節(jié)、春節(jié)等節(jié)日里,全家人從四面八方回到一塊兒過節(jié),家里的老人或者是擅長烹飪的人會做一大桌子的菜,其樂融融的一起吃飯,并祝福、拜年等等,講究的是一種和睦、團(tuán)圓的氣氛。通常中國人在進(jìn)行聚會時,不會給每個人定食定量,而是會準(zhǔn)備很多的飯菜,至于吃多吃少,并沒有量的要求。但是在西方國家,他們的用餐方式就與我國有著很大的不同。西方人沒有中國人團(tuán)圓與熱鬧的吃飯習(xí)慣,他們喜歡在安靜、優(yōu)雅的環(huán)境里就餐,每個人都有自己的餐盤,而每個人的食物都是提前分配好、搭配好的,并沒有中國式的一大桌子人圍著一堆菜共同而食。而在吃飯的過程中,每個人都沒有自己固定的位置,可以拿著自己的餐盤隨意走動。西方人的這種用餐方式體現(xiàn)了他們注重個體的思維方式,他們強(qiáng)調(diào)個人空間,講究個體的尊重。但是,西方人的用餐方式也存在著不足,人們在吃飯時不能進(jìn)行感情的交流,因而缺少了一些中國人共樂的情調(diào)。
二、飲食禮儀的差異
很多人說,中國的餐桌,可以談成合作、可以求婚、還可以聯(lián)絡(luò)感情,總之中國人大部分事情都可以在餐桌上解決。因而,餐桌不再是單純的吃飯的地方,更是一種交際方式,在用餐這種特殊的交際方式中,禮儀文化是最為重要的。一般來講,中國人在進(jìn)餐時十分看重座次的安排,除非是一些家庭內(nèi)部的吃飯,其余場合里人們進(jìn)餐時都十分重視尊卑、長幼。在集體進(jìn)餐時,人們一般都會等客來齊了才會入席,而座位則有固定的安排,比如正對著門口的位置為最高,其次以東為尊,而請客者或主人一般都坐在門口的位置。宣布開始入席時,會先叫一些位高權(quán)重、重要的人先開始,隨后主人才會開始。但在西方,飲食禮儀則與中國存在著很多不同。西方進(jìn)餐禮儀中最為重要的就是紳士風(fēng)度,男性要對女性表示尊重,遵循女士優(yōu)先的原則,與女性一起參加宴會時,面對門口的最為重要位置是女主人的,而男主人則座在女主人的對面,即門口的位置,顯示出對女性的尊敬。而在具體的進(jìn)餐時,男士要起身先為女士拉開椅子,讓女士先入座;在就餐時,男性并不能先進(jìn)餐,必須要等女主人及其他女士都開始進(jìn)餐后,男士才開始進(jìn)餐。在進(jìn)餐結(jié)束時,女主人離席之后,男性才能離席,而男士仍要為女士拉椅子,讓其先行,表示男性的紳士風(fēng)度。
三、飲食內(nèi)容的差異
中國是一個農(nóng)業(yè)大國,人口眾多,飲食所包含的內(nèi)容也很多,其中主食以谷物為主,其次中國的蔬菜種類很多,植物類菜品占主導(dǎo)地位。據(jù)相關(guān)調(diào)查顯示,中國人的食物中所包含的植物最多,是西方國家的七倍,在中國人日常生活中常見的可吃植物就有六百多種。中國人之所以將植物作為主菜,這與佛教對國家的影響有很大關(guān)系。唐朝以后,印度的佛教開始傳入我國,佛教認(rèn)為,動物是僅次于人的一種生靈,人們不可以將其殺死,也不能把他們的肉用來烹飪;相比之下植物就不然,它是沒有靈魂的,所以中國就形成了以蔬菜為主的飲食內(nèi)容。因此,有人將中國人的性格稱之為植物性格。中國人在進(jìn)食時喜歡將菜做熟了吃,因而大部分菜都是熱的,在人們的思想觀念里,菜如果涼了就失去了原有的味道,只有趁熱吃,菜的味道才真正發(fā)揮出來。西方人則與中國人不同,他們的食物中動物居多,這與他們游牧民族、航海民族的文化背景有關(guān)。在原始西方社會,很多人以打漁、捕獵與養(yǎng)殖為生,而種植業(yè)在西方社會并不發(fā)達(dá),因而人們習(xí)慣在動物身上完成吃、穿、用的需求。因而在西方國家,食物中動物類居多,如牛肉、羊肉與豬肉等,在烹飪方法上,也十分注重營養(yǎng)的均衡,如蛋白質(zhì)、脂肪、維生素等,都是人們?nèi)粘I钪谐3?紤]的因素。由于西方人食物中的動物類居多,因而他們也被稱為是有動物性格的人。此外,西方人不喜歡熱食,他們喜歡冷食,比如色拉、蔬菜拼盤等,一直是西方大從所愛;他們在吃蔬菜時,也喜歡生食,如生菜、黃瓜等,并不將它們做熟,而是直接食用。
四、烹飪方法上的差異
篇4
論文摘要:飲食文化是中國悠久歷史文化的重要組成部分,內(nèi)涵豐富、博大精深。隨著改革開放的進(jìn)一步深化,中國與國際交往日益頻繁。外國朋友在品嘗中國美食的同時,也想了解每道菜名的含義、使用原料、烹飪方法等。因此,中式菜肴的準(zhǔn)確英譯在傳播中華飲食文化上起著重要的作用。英譯中式菜肴,不僅僅是語言層次上的轉(zhuǎn)換,更重要的是在文化層次上的進(jìn)一步轉(zhuǎn)換。
中式菜肴的翻譯尤其要注意翻譯與文化的關(guān)系,因為許多中式菜肴有著豐富的文化內(nèi)涵和地方特色,而且許多菜點的命名為食客添情助興。比如,許多菜肴常以中華民族喜聞樂見的動、植物和象征榮華富貴的物品來命名,或帶有民間色彩,或帶有藝術(shù)性,力求雅典、美妙,富于文采,用以迎合食客們審美的食趣,寓意吉祥的祝愿。通過菜肴名稱這一窗口,食客可以領(lǐng)略中國文化特別是民俗文化的絢麗多彩,領(lǐng)略到中國烹飪的浩瀚繁雜,博大精深。因此,翻譯中式菜肴時我們需要做到“再現(xiàn)源語文化特征和再現(xiàn)源語文化信息”。
一、烹飪文化及烹飪方法的英譯
中國菜烹飪的過程復(fù)雜,包括備料、刀工、火候、烹法等方面。要熟練而準(zhǔn)確地將中式菜肴英譯,除了熟知菜肴常用原料的英譯外,還必須對菜的加工、烹飪及其在英語中的對應(yīng)語了如指掌。
1.刀工(cutting
中國烹飪,刀工十分講究,歷來有“三分原料,七分加工”的說法,廚師總是因料施刀,根據(jù)不同的原料,采用不同的切割法,橫刀、直刀、厚刀、薄刀、切花等,刀法對菜的質(zhì)量有莫大的影響。譬如切豬、牛肉,豬、牛肉是有紋理的,順著文理切,纖維長,炒出來的肉就韌。所以,炒肉片的肉,切時要橫著紋理切。
翻譯工作者為了譯好菜名,應(yīng)該了解中國菜的一些刀法。
有些中國菜的原料正式開切前,要有所加工,如去鱗( scaling)、剝皮(skinning)、剔骨(boning)、脫殼(shelling )、腌制(pick-ling)等。去鱗魚譯為(scaled rsh)、去皮肉(skinned pork ) ,剔骨雞(boned chicken)、蝦仁(shelled shrimp)、咸蛋(salted egg)、皮蛋( preserved egg)、酸菜(pickled vegetables),等等。
切中國菜常用的刀法有:切片(slicing)、切絲(shredding) ,切丁(dicing)、切柳(rlleting )、切方塊(cubing )、剁碎(mining)、搗爛(mashing) ,釀( stuffing)等。刀法英譯時往往用動詞的過去分詞形式或是名詞表達(dá)。如:肉片(sliced pork或pork slices )、雞丁(diced chicken或chicken dices)、肉餅(mined meat或meat mince)、蒜泥(mashed garlic或garlic mash)、等等。
2.火候(cooking temperatures)
烹飪中國菜,掌握火候至關(guān)重要。這是因為一方面,菜的原料結(jié)構(gòu)迥然不同,有的軟,有的硬,有的脆,有的韌;另一方面,切的形狀各異,塊、片、絲、條,厚薄不等,長短不一。因此,生菜下鍋,溫度的高低,時間的長短必須恰到好處,才能使菜鮮美可口,保證菜的質(zhì)量。中國烹飪的火候有文火(slow rre; gentle heat)、武火(high heat)和文武火(moderate temperature )之分。用什么樣的火進(jìn)行烹飪?nèi)Q于什么樣的原料和形狀的菜。以雞為例,如果是嫩雞并切片,就宜高溫快炒,這樣炒出來的雞肉鮮嫩可口;要是用慢火煮,雞肉就會硬而韌。如果是老雞,只能炯或燉,若炒食,雞肉會咬不動。
3.烹飪方法(cooking techniques)
中國菜的烹飪方法很多,為了方便翻譯,可把中國菜常用的烹飪技法作如下分類。
一是煲、煮、燉。煲、煮、燉的共同特點是把食物置于有水的炊具中,然后加溫,使食物變熟。煲(stewed ):把食物放人一個煲中,加水加溫煮。如,煲牛脯( Stew Brisket or Stewed Brisket)。煮(boiled ):把食物放在有水的鍋里煮。如,煮雞蛋(Boiled Egg)。煮有快煮和慢煮(instant boiling/quick一boiling and slow一boiling)兩種。燉( stewed ):垠煮食品使之熟爛。如,燉肉(Stewed Pork ) 。
二是煎、炒、炸。煎、炒、炸的共同之處是烹制食品不用水,只用油。將油置于鍋內(nèi),加高溫使食物至熟?!凹?、炒、炸”譯為英語時均用場( - ing)一詞,只是加不同的修飾語。煎(fried or pan一fried )鍋里放少量的油加熱,把食物置于其中使表面至黃。如,煎魚(Fried Fish)。炒(sti;一fried ):鍋里放少量的油加熱,后放人食物并不停翻炒直至熟。如,炒魷魚(Stir一fried Sliced Squid)。然而,“炒蛋”的英譯卻是Scrambled Egg,不譯Sti:一fried Egg。另有一詞是“爆" ( quick一fried),"爆”是炒的一種方式,快速的炒使食物至熟。如,爆牛肉(Quick一fried Beef )。炸(deep一fried ):把食物放進(jìn)滾沸的油里使之熟。炸有“干炸”(dry deep一fried )、軟炸(soft deep一fried)和酥炸(crisp deep一fried)之分,翻譯時,一般均譯為deep一fried。如,炸排骨(Deep一fried Spareribs)。
三是燒、炯、扒。燒(braised ):先用油炸,后加進(jìn)醬油等作料燒。如,紅燒鯉魚(Braised Carp with Brown Sauce )。炯( braised ):緊蓋鍋蓋,用文火把食物煮熟或燉爛。如,黃炯鴨塊( Braised Duck with Brown Sauce )。扒(stewed or braised ):用文火將食物喂或燉爛。如,扒羊肉(Stewed or Braised Mutton ) 。
四是烘、烤、焙。烘、烤、焙共同之處是食物與明火直接接觸或放在鐵架上燒,或者放在烤箱里烤。烘(baked ):用火或熱氣使食物變熱、變干至熟。如,烘面包(Baked Bread )。烤( roast , barbecued ):食物在火上烤使之干、至熟。如,烤鴨( Roast Duck,這是唯一不用過去分詞的譯法)叉烤肉(Barbe-cued Pork)。焙(baked):用干熱使食物變至熟。如、焙土豆片(Baked Potato Chips)。
五是蒸、熏、灼(余)、釀(填)。蒸( steamed ):利用水蒸氣的熱力使食物熱至熟。如,粉蒸肉(Steamed Pork with RiceFlour) 。熏(smoked):用煙熏來調(diào)制食品,使其有一種特殊味道。如,熏魚(Smoked Fish)。灼、余( scalded ):如,白灼基圍蝦 ( Scalded Shrimps ) ,永花生米(Scalded Peanut ) 。釀、填 ( stuffed ):如,釀豆腐(Bean Curd Stuffed with Minced Pork ) ,酉良 卿魚(Stewed Carp Stuffed with Minced Pork)。
以上列舉的是中國菜的一些主要烹飪方法。只要熟悉這 些技法,翻譯起來就會得心應(yīng)手,運用自如。
二、飲食文化與菜肴英譯的技巧
現(xiàn)今的中國菜肴英譯方法普遍采用音譯、直譯(寫實)、意譯(寫意)和直譯、意譯相結(jié)合的方法,但有一趨向值得注意,即崇尚“寫意”型,也就是另一意義上的“寫實”型,一味摒棄菜名中代表中國飲食文化的“行話隱語”,只圖使人了解菜式的實際意義,而忽略了其中寓含的文化精華,有人說這樣就可以避免使人被復(fù)雜古怪的菜名搞的一頭霧水,食欲大減。筆者認(rèn)為大可不必,這種舍本逐末的做法不僅會使食客食欲大減,而且還會使對中國文化神往不已的外國朋友們大失所望。菜名的英譯,應(yīng)盡可能保留其富含的文化色彩。以下從保留中國文化色彩與中菜命名這兩個方面來探討中菜英譯的技巧。
第一,以菜式原料和烹飪方法命名的中菜,即所謂的“寫實型”,大都可以采用直譯法。中國飲食資源極其豐富,烹飪方法更是難以計數(shù),大都是國外未必有的,所以在這一情況下直譯當(dāng)然也可以保留文化色彩。這一觀點在現(xiàn)今翻譯界也是大都認(rèn)同的。如:
清蒸甲魚Steamed Turtle菠蘿鴨片Sliced Duck with Pine-apple紅燒全魚Fish with Brown Sauce香菇蒸雞Steamed Chicken with Mushroom。此類菜名的英譯有以下幾個特征。一是烹飪方法一般以動詞的過去分詞形式出現(xiàn);二是一個菜式中如果不止一種原料,翻譯時一般譯作“烹飪方式+主料+with+其他配料”。如:青椒牛肉絲Stir一fried Shredded Beef with Green Pepper。三是一個菜式中,如采用特別的醬料和作料,可在譯名后加“within +醬(作)料”。例如:油浸紹魚Steamed Pomfret in Oil;蠔油雞球Chicken Balls with Oyster Sauce。四是有些菜式,烹飪方法并不十分重要,可以不譯出來。如:蟹粉魚唇Shark’s Lip with Crabmeat。
第二,以地名命名的菜式在英譯過程中要注意保留本土文化,反映地方特色烹飪技藝和風(fēng)味。此類菜名可有三種譯法。一是直譯地名原料法。如:廣東香腸Guangdong Sausage。二是菜名反映地方風(fēng)味時,英譯時可在地名后加style(風(fēng)味)。如:京醬牛肉Beef Cooked with Soy Sauce, Beijing Style。三是菜名中的原料為地方特產(chǎn)時,其譯名為:烹飪方法+地名+原料。如:南京板鴨Steamed Nanjing Duck。
有些菜式各地皆有,而某處的特別獨到有名,英譯時即使原菜名中無地名,也可在后面加上地名,如粵菜有一名菜叉燒,是香料腌制的一種烤瘦肉,為廣東特有。如果譯為一般的烤肉,譯文就未盡菜譜之意。因此,叉燒可譯為Roast印iced Filletof Pork , Guangdong Style。又如潮洲燒雁鵝,可譯為ChaozhouRoast Goose或Roast Goose,Chaozhou Style。
第三,中國獨有的特色食品的英譯,音譯法是得到普遍認(rèn)可的。如餃子、粽子、點心、鍋貼、測羊肉都可音譯為Jiaozi,Zongzi , Dianxin , Guotie , Shuanyangrou,再輔以簡明解釋。
第四,以藥膳命名者。中藥是我國獨有的寶貴財富,自古 以來,人們就知道與飲食巧妙的結(jié)合起來,制成藥膳,這是中國飲食文化的特色之一。如今人們越來越重視藥膳的營養(yǎng)、保健、治病和延年益壽的作用,各大餐廳飯店里均有藥膳菜肴。做好此類菜名的英譯是一件十分有意義的工作。常見的藥膳菜肴有:構(gòu)祀粥,西洋參燉雞,雙鞭壯陽湯,杜仲腰花,當(dāng)歸燉羊 肉等。藥膳菜名的翻譯有一定難度,因為絕大多數(shù)中藥材沒有相對應(yīng)的英文名,如果直譯為拉丁學(xué)名,如把當(dāng)歸譯成Angeli casinensis,天麻譯成Gastrodiaelata,絕大多數(shù)食客不會知道是什么藥物,更不用說知道它們的療效和滋補(bǔ)作用了。所以,我們應(yīng)簡譯藥名,除少數(shù)相應(yīng)英文名或較為熟悉幾種藥物外,一般都譯作herbs(藥草),如“天麻燉雞”可譯為Stewed Chicken with Herbs,然后將療效及滋補(bǔ)作用譯出附在菜名后面。對于某些形象不雅的中藥,如“牛鞭”,按字面意思譯成whips既不雅,又令人迷惑。有人將其譯為ox一tail,采用委婉語,以求與中文“牛鞭”的委婉語一致,筆者認(rèn)為是可取的。
第五,以歷史典故命名的菜名的英譯。在中式菜肴中,有 一部分是由某個人創(chuàng)始,或與某人有關(guān),因而以其姓名命名,如 東坡肉、狗不理包子、麻婆豆腐等。有一部分則是與某個歷史 事件或傳說有關(guān)而直接以該事件或傳說而命名,如佛跳墻、大救駕(安徽壽縣名點。傳說趙匡胤圍困壽縣九個月才得以占領(lǐng),進(jìn)城后勞累過度致病。廚師以豬油、面粉、果仁等精制一圓餅進(jìn)呈,趙食后不久即康復(fù)。趙匡胤當(dāng)皇帝后,賜該點心名“大救駕”。這類菜名一般比較復(fù)雜,不可以大而化之以某一固定譯法為定則,應(yīng)當(dāng)靈活處理,在最大程度上保留這些深具中國文化特色的典故,讓外國食客吃得香,“想”得美。這類菜名的英譯一般有以下幾種處理辦法。
一是以人名及其典故命名的,人名用音譯或直譯,菜名用直譯方法。例如:東坡肉Dongpo Braised Pork麻婆豆腐MapoBean Curd宋嫂魚羹Sister Song’s Fish Potage叫化雞Beggar’s chicken;在譯名后還可以輔以典故的解釋,如“宮保雞丁”,傳統(tǒng)譯法通常為Diced Chicken with Chili and Peanuts in Hot Sauce(invented by Gong Bao in the Qing Dynasty),雖然后面括號里在一定程度上解釋了該典故,保留了部分文化色彩,但仍給人一種喧賓奪主的感覺,反不如譯為:Gong Bao Diced Chicken(diced chicken with chili and peanuts in hot sauce,invented by Gong Bao in the Qing Dynasty)也就是上面所說的直譯法輔以簡單解釋的方法。 二是以傳說、典故命名者,傳統(tǒng)譯法也是按“寫實”型菜名譯法直接譯出該菜式的原料及烹調(diào)方法,然后用括號加上該菜的直譯。筆者認(rèn)為這也是一種反賓為主的做法,只讓外國客人了解了菜肴所包含的淺文化層次的外在表象,而把讓客人了解其深文化層次的內(nèi)在表現(xiàn)放在了次位,其實這些外在表現(xiàn)客人是可以通過自己的觀察而有所了解的,而其內(nèi)在表現(xiàn)你不講,客人是無從知曉的,而這內(nèi)在表現(xiàn)又是尤其重要的,所以此種譯法是不妥的。而先直譯或音譯,保留濃重的文化特色,再在括號里輔以“寫實”型菜名譯法直接譯出原料、烹法是更可取的。如“佛跳墻”,原先譯作Assorted Meat and Vegetables Cooked in Embers(Fotiaoqiang一lured by its smell,even the Buddha jump the wall );不如譯作Fotiaoqiang一The Buddha Jumped the Wall for Luring by Its Smell( Assorted meat and vegeta-tiles cooked in emb。二),這樣豈不更加明了,主次分明,相得益彰。還有前面講的“大救駕”,譯作Dajiujia—A Kernel Pastry Snack of Shouxian ( A town),that once came to the rescue of an Emperor。
三是由于這類菜式含有很深的文化內(nèi)涵,短短的菜名翻譯無法解釋得透徹,劉增羽先生的意見頗有道理,“在英譯名之外再提供一個簡短的背景說明”,以便食客加深對中國飲食文化的理解。隨著當(dāng)今世界學(xué)漢語的熱潮再次升溫,像此類含典故的名菜可以偏向于先音譯后解釋的方法,如上所說的佛跳墻、大救駕、東坡肉等。
第六,以中華民族喜聞樂見的動、植物和象征著榮華富貴的物品來命名者及以吉祥語命名者。在中式菜譜里,以“龍”、“鳳”、“鴛鴦”、“如意”、“芙蓉”、“翡翠”、“元寶”、“荷包”等中華民族喜聞樂見的動植物和象征著榮華富貴的物品來命名的菜名比比皆是。如“鳳凰展翅”、“祥龍獻(xiàn)瑞”、“龍鳳呈樣”、 “鴛鴦魷魚”、“芙蓉雞片”、“元寶魚翅”、“翡翠妒魚卷”等。菜 名悅耳動聽,象征著吉祥如意,榮華富貴。以吉祥語命名的菜 名往往用來表示祝福,多用于節(jié)日、生日、結(jié)婚等喜筵上,反映了中國人民趨吉的文化心理如“全家?!?山東名菜。由二十多種原料組成,主要有海參、鮑魚、魚肚、雞、鴨、冬菇、菜心等。在山東各地多用老年壽誕、新婚喜慶、嬰兒滿月、合家團(tuán)圓的喜慶宴席,以取吉祥之意)。這類菜名還有”老少平安’。等:此類菜名的英譯,不少人崇尚所謂某些原料的“轉(zhuǎn)譯”,比如“鳳凰玉米羹”中的“鳳凰”,不譯成英語意為長生鳥的“鳳凰”( phoenix ),而轉(zhuǎn)譯作其真實原料“雞蛋”( egg ),甚至于粵菜的“西湖牛肉羹”中的“西湖”,也被人轉(zhuǎn)譯為所謂真面目的“’雞蛋”。如此,“鳳凰”所代表的吉祥如意便不可知,“雞蛋牛肉羹”中的雞蛋在其中也無法使人聯(lián)想起杭州西湖的“三潭映月”。所以將“鳳凰玉米羹”譯作Phoenix ( egg ) Corn Thick Soup ,“西湖牛肉羹”譯作West Lake ( egg) Beef Soup較好。還有人將“鳳凰拼盤”譯作Assorted Cold Dishes in the Shape of a Phoe-nix,也是好的例子。還有一個“龍虎鳳大燴”,人們一般將“龍虎鳳”轉(zhuǎn)譯為三種原材料“蛇貓雞”,即Thick Soup of Snake,Cat and Chicken,筆者認(rèn)為,這種譯法是叫人大倒胃口的,“龍虎鳳”,多么漂亮吉祥的名字,卻譯作“蛇貓雞”下三濫般的名字,所以還是譯作Soup of Dragon ( snake ) Tiger ( cat ) and Phoenix ( chicken)好。有人認(rèn)為“一卵孵雙鳳”不可譯為Two Phoenix Hatched from One Egg,應(yīng)譯作Chicken Steamed in Water Melon,為什么不把二者結(jié)合起來呢?譯為Two Phoenix Hatched from One Egg (tow chicken steamed in water melon )。還有含有“芙蓉”這類美麗事物的菜名如“‘芙蓉雞片”、“甜芙蓉燕窩”、“出水芙蓉鴨”和“芙蓉蟹片”的芙蓉都被轉(zhuǎn)譯為其原材料“蛋白”( egg一white ),不能不說是使這些菜肴大失色彩,大減魅力。有人將一芙蓉海參”譯為Sea Cucumber in the Shape and Colour of H363SCUS,將“鴛鴦菜湯”譯為W ater一shield with Floating Manda-rin Duck就很貼切,有美感,筆者認(rèn)為很值得借鑒。以上談的是以吉祥事物命名的菜名,再看看以吉祥語命名的中菜的譯法。人們通常采用意譯為主,后加注釋的方法,如菜名“老少平安”譯為Steamed Bean Curd and Minced Fish( the whole family is well ),而從我們關(guān)于中國文化與中菜英譯的關(guān)系來看,使人們領(lǐng)略到更深層次文化的內(nèi)在表現(xiàn)顯得更加重要,所以譯出菜名所蘊含的祝福含義更重要,而菜肴本身的原料和制法便在次要,所以不如譯為The Whole Family Is Well ( steamed bean curd and minced fish )。還有菜名“全家福”便可譯作Happiness to the Whole Family(stewed assorted meats/hotchpotch,mixed with sea cucumber, squid, abdomen of fish,chicken,duck,fish ball, shrimp, black mushrooms and fungus etc.)。
第七,以一些美麗漂亮有趣的事物或形象情景命名的菜式。對于這類菜名的英譯,不少人認(rèn)為可摒棄中文菜名中美好形象和韻味,而只要使外國朋友明白菜是由什么做的,怎么做的就行了,筆者認(rèn)為這只是停留在表現(xiàn)菜名的外在表象文化上,所以是不可取的。有些人認(rèn)為“白雪映紅梅”(蒸蝦蟹肉餅,面上點綴著蟹卵)不可以譯作Red Plums Reflected on White Snow,要譯成Steamed Patties of Crabmeat and Minced Shrimp with Crab Roe on Top;“金華玉樹雞”(浙江金華特產(chǎn)火腿而著名,青菜形似玉樹,即火腿青菜雞)不可以譯成Chicken Cooked with Golden Flower and Jade Tree,要譯成Sliced Chicken and Ham with Greens;"翡翠蝦仁”只可以譯成Stir一fried Shrimps with Peas;“百花釀北菇”應(yīng)譯成Mushrooms Stuffed with Minced Shrimps ;“雪積銀鐘”應(yīng)譯成Stewed Mushrooms Stuffed with White Fungus;“雪耳余架裝”只能譯為Scalded White Fungus wish Veiled Lady ;“螞蟻上樹”應(yīng)譯成Bean Vermicelli wish Spicy Meat Sauce。這類譯法要么完全不保留菜名的美麗豐韻,要么扭曲這種美麗豐韻,都是對中國美文化的損害。筆者認(rèn)為可以找到保留這些美麗豐韻的方法:
白雪映紅梅Red Plums Reflected White Snow( steamed patties of crabmeat and minced shrimp with crab roe on top)金華玉樹雞Sliced Chicken with Golden Flower(Jinhua ham)and JadeTree(greens)翡翠蝦仁Stir一fried Shrimps with Jade ( peas )百花釀北菇North Mushrooms Stuffed with Flowers( mined fungus) 雪積銀鐘White一snow on Silver Clock ( stewed mushrooms staffed with fungus)雪耳余架裝White一snow Ear Lady ( scalded white with veil)螞蟻上樹Ants Climb Tree ( bean vermicelliwith spicy meat)有人將“紅燒獅子頭”譯為Lions Head Casserole ,“白雪蟹斗”譯為Snow一white Crab in Shell也是絕好的例子。
篇5
一、餐飲企業(yè)的文化營銷
文化營銷以文化價值為紐帶將企業(yè)內(nèi)外各方面利益維系在一起,既是滿足消費者文化需求的方式也是營造和傳播企業(yè)文化的途徑。實施文化營銷可以起到創(chuàng)造差異化、增強(qiáng)內(nèi)部凝聚力、增進(jìn)企業(yè)外部形象等作用,有效提升企業(yè)綜合競爭力。
二、餐飲行業(yè)與餐飲文化
人們飲食活動過程中關(guān)于飲食品質(zhì)、審美體驗、情感活動、社會功能等諸多方面的獨特文化意蘊。餐飲業(yè)是典型的服務(wù)行業(yè),具有實物產(chǎn)品和服務(wù)產(chǎn)品相結(jié)合,生產(chǎn)與消費同時發(fā)生等特征。除了飯菜的質(zhì)量和價格,消費環(huán)境、服務(wù)態(tài)度等因素都會影響消費者的購買行為。因此,餐飲行業(yè)所蘊含的文化傳統(tǒng)以及其自身的特點決定了餐飲企業(yè)必須重視品牌文化和企業(yè)文化的塑造,并通過有效的文化營銷提升企業(yè)競爭力。
三、餐飲企業(yè)文化營銷策略
篇6
除了一些朗朗上口的歌曲曲目外,具有鮮明地域特色的標(biāo)志性樂器和舞蹈,也是高中學(xué)生們了解不同地域文化的有效媒介。比如已經(jīng)較為人們所熟悉的葫蘆絲、塤等,還有一些大型的民族舞蹈表演,也早已進(jìn)入了人們的視野,這些都是民族音樂文化的組成部分,同樣值得高中生學(xué)習(xí)和了解。
當(dāng)然,除了國內(nèi),高中生的眼光也應(yīng)面向全世界,在音樂文化上更是如此。現(xiàn)今有不少的國外音樂在國內(nèi)也受到非常廣泛的歡迎,其背后所蘊含的音樂文化也深深影響著高中生們的心靈。全世界有許多國家在音樂文化的發(fā)展上遠(yuǎn)勝于我國,對這些文化知識擁有全面的認(rèn)識,將為我國未來的音樂文化發(fā)展起到強(qiáng)有力的推動作用。因此,高中音樂教師進(jìn)行音樂教學(xué)時,應(yīng)當(dāng)合理分配不同國家的特色音樂教學(xué)活動,以達(dá)到全面提升高中學(xué)生音樂素養(yǎng)的教學(xué)目的。
在對高中學(xué)生進(jìn)行音樂教學(xué)時,要注意他們在音樂知識上的全方位培養(yǎng),不可只關(guān)注單類的音樂形式,而忽視了音樂文化上更加多元的文化。學(xué)生當(dāng)然不可只關(guān)注教師教授的音樂,在平時也應(yīng)在音樂的多種形式上都要有所涉獵,對音樂文化要有全面立體的學(xué)習(xí)和了解。當(dāng)然,如果興趣濃厚的情況下,可以對其中某個領(lǐng)域進(jìn)行深入了解,形成自己獨特的認(rèn)識和分析,這將有助于學(xué)生形成自己學(xué)習(xí)音樂的個性化模式。
二、分析現(xiàn)有問題,創(chuàng)新教學(xué)模式
音樂是高中學(xué)生在藝術(shù)和文化交流思想上的升華,理應(yīng)受到重視。然而,在我國高中學(xué)校的音樂課堂中,其教學(xué)模式一直存在著單一性,缺少變化;在教學(xué)觀念上,有部分學(xué)?;蛞魳方處熒踔翆Ω咧幸魳方虒W(xué)存有偏見,在本身就占學(xué)時較少的音樂課堂上,也未能實現(xiàn)對音樂文化教學(xué)的足夠重視。單一的教學(xué)模式在調(diào)動學(xué)生興趣、積極參與課堂教學(xué)活動方面存在不足,學(xué)校和教師的不重視讓音樂教學(xué)的質(zhì)量大大降低。在這樣的學(xué)習(xí)環(huán)境下,學(xué)生容易自我放棄音樂學(xué)習(xí),甚至對其產(chǎn)生厭煩心理,不利于音樂教學(xué)。改變這一現(xiàn)象的唯一方法,便是教學(xué)模式上的創(chuàng)新。
首先,各高中學(xué)校和音樂教師應(yīng)當(dāng)重視學(xué)生對音樂教學(xué)擁有正面認(rèn)識。其次,音樂作為學(xué)生較為喜愛的學(xué)科,應(yīng)避免由于教學(xué)模式上的枯燥單一而影響到學(xué)生們學(xué)習(xí)音樂時的心情。對此,我們可吸取國外優(yōu)秀的教學(xué)模式,注重調(diào)動學(xué)生的積極性,以學(xué)生為主體,強(qiáng)調(diào)創(chuàng)造性,注重培養(yǎng)學(xué)生的想象力與創(chuàng)造力。結(jié)合此種教學(xué)理念,將其運用到我國的高中音樂課堂中,根據(jù)新課改的要求,優(yōu)化音樂教學(xué)模式??衫弥T如啟發(fā)誘導(dǎo)模式、師生互動模式、引導(dǎo)創(chuàng)作模式、創(chuàng)設(shè)情境模式、創(chuàng)造教學(xué)模式等,結(jié)合各種教學(xué)模式的優(yōu)點,注重和學(xué)生之間音樂情感上的交流,鍛煉他們的創(chuàng)造力,提高其學(xué)習(xí)音樂的積極性。
教師在上課時,利用靈活多變的教學(xué)模式,培養(yǎng)學(xué)生對音樂的鑒賞能力。除了教會學(xué)生一些音樂基礎(chǔ)知識和基本技能,還應(yīng)善于引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會傾聽。不同的民族音樂有不同的表現(xiàn)形式,所表現(xiàn)出來的音樂文化都會有所不同。教師要引導(dǎo)學(xué)生分辨這些音樂文化的不同之處,進(jìn)行比較,找出節(jié)奏和韻律等音樂要素,促使他們對各種音樂風(fēng)格都有所領(lǐng)悟,從而通過音樂感受到不同的民族文化特色。
篇7
關(guān)鍵詞:文化倫理;飲食男女;李安
從文化視域來評論《飲食男女》這部影片,無非是三個大的方面:一是飲食,二是家庭,三是中西文化的差異。這兩個要素在中國人的生活中都是必不可少的重要事物。
一、《飲食男女》中的飲食文化
飲食在最早的時候是滿足人的生存的必要事物,所以說飲食對于整個人類來說都是十分重要的。離開了各種水和食物,人們根本無法生存下去,更遑論其他任何了。所以在世界范圍內(nèi),飲食都是基礎(chǔ)性的食物。隨著時代的發(fā)展,飲食已經(jīng)從傳統(tǒng)的果腹發(fā)展為一種文化,特別是中國,飲食自古以來就不僅僅是果腹的工具,而是深深映射出中國社會層面的重要載體。在《飲食男女》影片中,飲食文化的傳揚和描述是直接又具體的。李安將主角老朱身份設(shè)置為一個大廚,自然在影片中就會充斥著關(guān)于做菜的畫面。在電影中,老朱做菜的畫面沒有任何的畫外音,做菜在這一刻不是表演,也不是演繹,而是真正地做菜。此時,觀眾的感官隨著老朱的各種做菜細(xì)節(jié),將精神與影片融為一體。真正將影片升華的并不是做菜本身,而是以一桌菜為敘事的鋪墊和見證者。在影片前兩次的家庭聚會中,老朱做了滿滿當(dāng)當(dāng)當(dāng)?shù)囊蛔里埐耍@些飯菜都是老朱精心準(zhǔn)備的,無疑是美味的。但是因為各種原因,大家都無心真正將關(guān)注點放在飯菜上。二女兒宣布搬離這個家庭立馬讓一桌飯菜營造出的團(tuán)圓氣氛消失殆盡。影片中我們可以通過導(dǎo)演的細(xì)節(jié)設(shè)置---屋內(nèi)的照片看出二女兒在老朱心目中有多重要,二女兒的離開標(biāo)志著整個家庭牢不可破的情感關(guān)系開始岌岌可危,喪失味覺的老朱本就已經(jīng)失去了一部分的功能,女兒的離去更加剝奪了老朱在家庭中不可或缺的地位。
二、《飲食男女》中的家庭倫理
飲食二字代表的是中國的傳統(tǒng),也就是家庭,而男女則并不特別指代的是親情,這里的男女指的是超出老朱和女兒親情之外的其他人的男女愛情。老朱的大女兒是一個老姑娘,表面上她是因為大學(xué)時候受到的感情傷害而將自己封閉起來,事實上這只不過是她給自己找的借口而已,她將自己封閉起來,其實與自己的父親是有很大的相似之處的。老朱喪失的是味覺,實則是將自己的情感封存起來,大女兒亦是如此。直到她遇見了合適的人,所有的偽裝全部粉碎,她在家庭聚會上宣布了喜訊并離開了老朱。二女兒是最離經(jīng)叛道的,她從小就想要當(dāng)大廚卻被父親極力阻止,卻在最后整個家庭都分崩離析之后向父親大展身手。她的感情生活同樣充斥著不可思議,她不僅跟前男友保持著曖昧的男女關(guān)系,還跟同事也發(fā)生著不清不楚的感情。她是整個家庭走向崩塌的始作俑者,也正是她的離開,讓滿桌飯菜所代表的其樂融融徹底毀滅,將深層次的不滿與裂紋暴露出來。三女兒的情感則相對簡單得多,愛情觀也簡單直接,有喜歡的人就搶到手并毫不猶豫地準(zhǔn)備結(jié)婚。
《飲食男女》中與其說在塑造一個走向破碎的家庭,不如說是在刻畫一個家庭倫常中最為重要的角色---老朱。他是一個老人,他是一個父親,他是一個單身的老父親。老朱的性格是含蓄的、內(nèi)斂的。一方面,這肯定與老朱的工作有關(guān)系,作為大廚不需要太多的語言,只需要做就行。另一方面,也是因為他的家庭情況,他需要把三個女兒拉扯大,歲月磨去了老人的言語。老朱的形象與中國大多數(shù)老父親沒有什么區(qū)別,默默奉獻(xiàn),默默地為子女準(zhǔn)備一桌的飯菜甚至是生活,卻不知道子女真正想要的是什么,卻總得不到子女的理解。
三、《飲食男女》中的中西方文化差異
李安作為中西合璧的導(dǎo)演,自然在其影片中不可避免地會提及中西方的文化差異。在《飲食男女》中,中西方文化的差異是潛移默化的,是不太明顯的。老朱看起來似乎是一個慈祥的中國老父親形象,但是最終他卻跟與女兒差不多年紀(jì)的錦榮相愛。這既是對中國傳統(tǒng)倫理的一次挑戰(zhàn),也是對整個人性的一次挑戰(zhàn)。在中國的傳統(tǒng)文化綱常中,相互結(jié)合的兩個人可以有年齡的差距,但是這個差距不能太大,否則就會亂了輩分。而在西方的文化中,情感是最重要的,西方人并不在乎人的真實身份,而在意的只是個人的本心。我們不能夠去斷定哪種文化是正確的,因為兩種文化都是在悠久的歷史積淀中才形成的,但是我們可以知道的是,李安將這部影片的主角放置到中國,就是為了突出著一種對傳統(tǒng)倫理綱常的挑戰(zhàn),給人們以深思。
影片中,老朱作為一個大廚,具體做了松鼠鱖魚、蒸臘肉、小籠包等極具中國特色的菜肴,其向西方的觀眾很好地展現(xiàn)了中國博大精深的飲食文化。在西方人看來,飲食最直接的目的就是為了能夠填飽肚子,而對于中國人來說,飲食更是一種享受,是一種文化。所以西方都是大塊吃肉,各種簡單食材的簡單料理和混搭就行;中國的飲食需要經(jīng)過煎煮烹炸各種不同的方式,還講究色香味等多重的要素,不啻是一種文化特征的體現(xiàn)。并且上文已經(jīng)說了,在中國,飲食是具備深刻的含義的,一大桌的團(tuán)圓飯映射的是親情。這也是中西飲食文化中最大的差別。
【參考文獻(xiàn)】
篇8
關(guān)鍵詞:韓??;文化因素;文化傳播
中圖分類號:G14 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1002-2589(2012)20-0149-02
什么是韓劇?狹義的理解,韓劇是一種特定的藝術(shù)形式;廣義的延伸,實際上我們常說的韓劇有著的定勢的文化內(nèi)涵,是對外來韓國文化的別稱。因此,本文基調(diào)是,韓劇本身實際上不能簡單地作為一般電影藝術(shù)形式來看待,在很大程度上,我們還是把它看做一種以連續(xù)的電視劇為載體的流行文化。我們首先對韓劇作一個大致的了解。
一、韓國電視劇的制作與播出介紹
(一)韓國電視劇的類型
韓國電視劇的類型大致可分為三大類:家庭倫理劇、青春偶像劇、歷史劇或雜劇。家庭劇篇幅很長,100~200集不等,內(nèi)容主要是以倫理親情為主線,體現(xiàn)傳統(tǒng)文化的繼承與維護(hù)。情景喜劇也包括在內(nèi),以小人物的生活為背景,主題更為突出,針對現(xiàn)實矛盾,以探討為主,演出形式主要是日日劇,每集20~30分左右,周一至周五播出。青春偶像劇以愛情為主線,是“韓流”的中軸,青年人的最愛。月火?。ㄖ芤恢芏コ觯┖退緞。ㄖ苋芩牟コ觯┦侵饕问?,每周更新,每集1小時左右,長度最短,以16集居多,20集左右的也不少。歷史劇則以歷史上的宮廷生活、歷史人物、歌妓、商人等為對象,意在對韓國歷史文化的傳承與贊揚,對民族文化認(rèn)同的維護(hù)和民族精神的歌頌。集數(shù)劇中,有長有短,30~50集不等。
(二)韓國電視劇的制播環(huán)境
韓國電視劇制作以國家廣播公司KBS(國營)、文化廣播公司MBC(民營)、首爾廣播公司SBS(民營)為主,三大廣播公司自己獨立制作的電視劇占韓國總電視劇的65%。另外,也與獨立公司合作制作,近年來,獨立制作公司的份額在逐步增加,從2000年開始,由獨立公司制作的電視劇占韓國市場的1/5,并以上升勢頭發(fā)展[1]。在電視劇制作過程中,韓國的PD(producer director)和編輯有著特殊的地位。PD相當(dāng)于中國的導(dǎo)演和制作人,一部電視劇,PD是核心。他掌管故事大綱、演員選擇、拍攝、費用開支、后期制作等所有過程,工資很高,但也最累。編劇構(gòu)思一部劇的輪廓,寫上約1/5的內(nèi)容就可開始拍攝,但是在拍攝過程中,編劇要不停進(jìn)行構(gòu)思創(chuàng)作和修改,由于韓劇采用邊制邊播的制作模式,在接下來的3個月的時間里(一部韓劇的一般的制作周期),編劇承受著巨大的工作壓力,從第一集電視劇開始到最后一集結(jié)束,編劇要不停地修改自己的作品,其工作量之大和PD不相上下。韓劇的播出機(jī)制采取分級制和伸縮長短集數(shù),以市場和收視率為導(dǎo)向,停播或延長集數(shù)主要在于觀眾的喜愛程度,競爭非常激烈。
二、韓劇在中國流行的文化原因
(一)韓劇自身的文化特征
韓劇最初是在學(xué)習(xí)借鑒日劇的制作經(jīng)驗基礎(chǔ)上發(fā)展起來的,但是在借鑒的過程中,韓劇逐漸形成了自己獨特的風(fēng)格。總的來說,韓劇體現(xiàn)了以東方文化為底蘊,整合西方現(xiàn)念,融合民族特色的韓國文化,融傳統(tǒng)和現(xiàn)代為一體,非常受觀眾喜愛。
1.家庭劇對傳統(tǒng)的繼承
韓國的家庭倫理劇體現(xiàn)了對儒家傳統(tǒng)文化的很好繼承與維護(hù)。三世同堂,長幼有序,父慈子孝,夫妻和睦,婆媳融洽是彰顯的主題。傳統(tǒng)倫理貫穿人物行為,尤其是劇中家長,刻意突出“家”的特色,在細(xì)節(jié)上不遺余力描繪。通過家長里短的小事來反映現(xiàn)實生活。這樣的例子有很多。如《看了又看》《澡堂老板家的男人們》《傳說中的七公主》《不屈的兒媳》。
2.偶像劇的唯美和時尚主題
韓劇的戀愛是柏拉圖式的,非常純凈與夢幻,像夢一樣美麗,同時又非常時尚。不僅是演員本身,俊男美女,非常亮目,而且劇中演員的職業(yè)(醫(yī)院、音樂廳、電臺、T臺、服裝公司等)都與時尚有關(guān),劇中人的生活方式都時尚化,包括穿衣打扮配飾、居住的房子家居布置、交通(名車)、出游(風(fēng)景非常美)和說話風(fēng)格等[2]。如《星夢奇緣》《天橋風(fēng)云》《我叫金三順》《秘密花園》。值得一提的是近年來有將古代和現(xiàn)代融合的傾向,虛構(gòu)的歷史愛情故事,有著古代的背景和現(xiàn)代的青春愛情。頗為成功的如近期熱播完畢的《擁抱太陽的月亮》。
3.歷史劇的韓國文化特色
韓國歷史劇處處體現(xiàn)著韓國的歷史文化。韓國宮廷生活,韓國的禮儀,古式的穿著打扮,美麗的韓服,精致的韓國美食,韓國傳統(tǒng)的歌舞表演,韓國特有的說話、行走、行為方式等。同時,韓國歷史劇又體現(xiàn)著現(xiàn)代性,鮮明的人物性格讓歷史人物成為觀眾心中的人物。如《大長今》《黃真伊》《同伊》《李算》。
總之,韓劇以親情、友情、愛情三大主題演繹人生的悲歡離合,用健康向上、堅定執(zhí)著的生活基調(diào)譜寫人生真諦,用時尚元素和巧妙包裝把傳統(tǒng)美德與現(xiàn)代都市生活淋漓盡致展現(xiàn)出來[3]。漂亮的演員,精湛的演技,細(xì)膩的情感,精美的畫面,感人的音樂,精致的包裝,使韓劇成為炙手可熱的電視大餐。
(二)中國社會的客觀環(huán)境
韓流的受眾主體是青年。改革開放以來,中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展取得顯著成就,中國人民大眾的生活水平有了很大的提高。但是物質(zhì)財富的增長并沒有帶來文化的同步發(fā)展。中國的文化產(chǎn)業(yè)相對滯后,文化生產(chǎn)力滿足不了大眾的文化需求。尤其是青少年文化表現(xiàn)出巨大的空白,越來越缺乏原生性和創(chuàng)造性。對于文化觸角異常敏銳的年輕人來說,他們求新求異的特點得不到主流文化的重視,自然將視線轉(zhuǎn)向外來文化。而現(xiàn)代傳播技術(shù)和強(qiáng)大財力將韓流引入中國社會。韓劇順勢迎合了中國電視大眾尤其青少年的審美觀賞需求。
篇9
可視化技術(shù)的概念在20世紀(jì)80年代中被提出,而“信息可視化”的概念最初出現(xiàn)在1989年??偟膩碚f,信息可視化技術(shù)是可視化技術(shù)在非空間數(shù)據(jù)領(lǐng)域的應(yīng)用,其核心是一個將數(shù)據(jù)和數(shù)據(jù)包含的信息轉(zhuǎn)化為直觀的符合人思維習(xí)慣的圖形的過程。信息可視化技術(shù)使用戶能夠以直觀的方式實現(xiàn)對數(shù)據(jù)和數(shù)據(jù)間的關(guān)系進(jìn)行觀察,進(jìn)而更全面地發(fā)現(xiàn)數(shù)據(jù)中隱藏的特征、關(guān)系和模式。經(jīng)過近20年的發(fā)展,信息可視化技術(shù)已經(jīng)被細(xì)化到多個領(lǐng)域,包括:基于幾何的可視化方式;基于圖標(biāo)的可視化方式;基于時間序列的可視化方式;基于層次的可視化方式等。本文將著重闡述基于層次的可視化方式。層次信息是一種常見的信息類型。我們每天接觸的文本信息就包含許多層次。層次信息的可視化主要包含節(jié)點連接圖和樹圖兩種方法。節(jié)點鏈接圖:節(jié)點鏈接圖[2]是將層次信息組織成一個樹狀圖,根據(jù)層次的類屬關(guān)系分別形成父類和子類節(jié)點,以樹狀結(jié)構(gòu)連接,節(jié)點和連接線分別用來表示信息項和它們之間的關(guān)系。節(jié)點鏈接圖的優(yōu)點是能清晰直觀地展現(xiàn)層次數(shù)據(jù)內(nèi)的關(guān)系。缺點是子類分支之間的空白會浪費展示空間。樹圖:樹圖的概念(treemap)由Johnson等在1991年提出[3]。樹圖依靠一系列的圖塊的嵌套來展示信息和信息的層。,其優(yōu)點是能夠在有限的空間下展示更多的信息數(shù)據(jù)。其缺點是難以展示節(jié)點的內(nèi)容細(xì)節(jié)。
2可視化技術(shù)在搜索引擎結(jié)果知識體系化輸出的方案設(shè)計
本方案的總體功能結(jié)構(gòu)如圖1所示,主要由用戶交互、網(wǎng)頁檢索、聚類處理、可視化處理和全文搜索引擎數(shù)據(jù)庫組成。矩形方框處為本方案的核心框架。搜索引擎首先從用戶交互界面接收用戶在界面中輸入的目標(biāo)字詞,將目標(biāo)發(fā)送到檢索模塊并從數(shù)據(jù)庫中返回相應(yīng)的結(jié)果集合。聚類處理模塊將對返回結(jié)果先進(jìn)行預(yù)處理,將預(yù)處理結(jié)果完成聚類并把聚類結(jié)果傳遞至可視化處理模塊,經(jīng)過可視化處理后通過用戶界面返回至用戶。接下來將繼續(xù)闡述本文的重點,即聚類處理模塊與可視化處理模塊。
2.1聚類模塊設(shè)計
聚類模塊先對搜索結(jié)果信息進(jìn)行預(yù)處理,然后對預(yù)處理過后的統(tǒng)一格式的數(shù)據(jù)集利用聚類算法對搜索結(jié)果進(jìn)行聚類。將相似度較高的搜索結(jié)果歸為一類并為每一個類定義一個具體的聚類標(biāo)簽,根據(jù)聚類后的結(jié)果子集使用排序算法依照相關(guān)性再排序。因此搜索結(jié)果聚類模塊的總體設(shè)計主要由三部分組成:數(shù)據(jù)預(yù)處理子模塊,聚類生成子模塊和聚類子集排序模塊。2.1.1文本預(yù)處理(1)文檔分詞。分詞的過程是將文檔中的語句按照語言的相應(yīng)規(guī)則劃分為詞語或短語的過程。分詞結(jié)果的質(zhì)量也影響著后續(xù)短語的提取和聚類標(biāo)簽的生成。基于詞典或詞庫的分詞過程包括:詞典初始化、文本輸入、文本結(jié)構(gòu)化處理、分詞/粗分、消除歧義與識別未登錄詞、更新詞典和結(jié)果保存。(2)詞干解析。詞干解析對于處理英文文本的意義要大于處理中文文本的意義。英文單詞的衍生詞和詞的形態(tài)變化十分常見。例如play是一個詞干,它能衍生出player,plays,played,playing等等不同時態(tài)不同人稱但意義相同的詞。(3)去除停詞。通過文檔分詞,文檔已經(jīng)被劃分為一系列的單詞。但是這一過程并沒有過濾掉文檔的無效信息。一些語氣詞、虛詞和助詞的詞頻很高,但與用戶需求匹配度低。有時這些詞出現(xiàn)次數(shù)較多會影響接下來高頻詞提取和聚類標(biāo)簽生成的過程??梢栽谒阉饕孢\行前預(yù)先將停詞表加載到內(nèi)存中,在分詞后使用停用詞接口方法判定單詞是否在停用詞表中。(4)高頻短語提取。提取文檔高頻短語的目的是高度概述文檔并提供有限個聚類標(biāo)簽的候選者。因此,高頻短語提取的準(zhǔn)確信直接關(guān)系到聚類標(biāo)簽生成的效果。針對這些要求,后綴數(shù)組是一種高效準(zhǔn)確的方法。設(shè)一個文檔T,長度為N。T的后綴數(shù)組s是指將T所有的后綴按照字符順序排序,而令后綴起始的位置(按排序后的順序)構(gòu)成的數(shù)組。[4]2.1.2聚類處理我們把頻率超過一定閾值的詞條定義為高頻短語。這可以從預(yù)處理結(jié)果中獲取。通過這些數(shù)據(jù)再利用向量空間模型對文檔建模。通過隱含語義索引技術(shù)和矩陣降維可以發(fā)現(xiàn)文檔之間的主題相關(guān)性以及相關(guān)主題。根據(jù)主題對文檔進(jìn)行聚類,完成對預(yù)處理結(jié)果的二次處理。(1)生成聚類標(biāo)簽。通過預(yù)處理我們已經(jīng)得到了文檔的高頻短語,創(chuàng)建特征詞-文檔矩陣T,對矩陣T進(jìn)行奇異值分解(SVD),得到一個正交基向量U。根據(jù)該正交基向量與高頻短語(候選聚類標(biāo)簽)的匹配結(jié)果,確定出最終的聚類標(biāo)簽。(2)聚類生成。根據(jù)VSM建立的文檔模型,我們已經(jīng)可以直接通過k-means方法對文檔進(jìn)行聚類。(3)聚類內(nèi)部排序。聚類的標(biāo)簽生成后。可以看見標(biāo)簽下包含著一個文檔集。最后根據(jù)之前的特征詞-文檔矩陣計算得到的文檔對于聚類標(biāo)簽詞的TFIDF值的大小降序排列。還可以結(jié)合用戶行為統(tǒng)計數(shù)據(jù)進(jìn)行加權(quán)分析,調(diào)整最終排序結(jié)果。
2.2可視化處理
本方案中的用戶交互界面設(shè)計采用輻射圖和樹圖兩種方法進(jìn)行結(jié)果的展示。樹狀結(jié)構(gòu)是輸出聚類結(jié)果的最好選擇。就單次搜索聚類得到的結(jié)果而言,可以生成一棵簡單的以搜索關(guān)鍵詞為父節(jié)點,結(jié)果聚類標(biāo)簽為子節(jié)點的樹。對于結(jié)果聚類較多的情況可以星射狀的樹結(jié)構(gòu)完成輸出。這對后面映射到樹圖的結(jié)果不會產(chǎn)生很多影響??梢暬K的另一個關(guān)鍵構(gòu)件是用戶行為統(tǒng)計。對每次聚類結(jié)果輸出后用戶選擇的領(lǐng)域方向進(jìn)行記錄。在一段時間后,積累了個體用戶對于某一領(lǐng)域的多次搜索記錄后,通過不同記錄樹節(jié)點的語義消歧和識別,可以生成一棵用戶近期對于某一領(lǐng)域探索的知識樹。這棵樹為用戶提供了一個時間維的視角來審視自己對于某個領(lǐng)域的了解發(fā)現(xiàn)過程,真正形成搜索結(jié)果的知識體系化輸出。
3結(jié)束語
篇10
關(guān)鍵詞:水彩畫裝飾性創(chuàng)作觀點水
一、水彩畫的發(fā)展現(xiàn)狀
水彩畫作為一門獨立的畫種,從它的產(chǎn)生到現(xiàn)在已近500年。她在中國的發(fā)展曲曲折折,20世紀(jì)80年代后,才日益復(fù)蘇并蓬勃發(fā)展起來。水彩畫展、水彩畫新人如“雨后春筍”般層出不窮,其景象、發(fā)展速度是人人皆知的。然而中國的水彩畫與其他畫種相比,卻被稱為小畫種。從某種角度來說,是由于水彩畫創(chuàng)作篇幅一般較小,而且題材上多是描寫唯美的自然景物,選擇重大事件和歷史性題材的較少。
隨著西方現(xiàn)代派繪畫的影響,各畫種之間的界限在逐漸地削弱,一些水彩畫也開始追逐形體的不拘一格,空間的平面化,色彩的單純、放縱與鮮明。水彩以其自身的輕便和優(yōu)點的多樣性,在漸變的過程中,表現(xiàn)出其輕松、裝飾性的價值和魅力,表明其所具有的裝飾的、獨立的性格。我們不能對水彩畫持以過渡“分析劃分”態(tài)度的性格,為了讓其成為“大畫種”而削弱水彩畫獨具特色的魅力和與眾不同的優(yōu)勢,即隨意、即興、空靈所呈現(xiàn)的裝飾性。水彩畫無論是再現(xiàn)的還是表現(xiàn)的,其裝飾性是隨時存在的。尤其一些寫實作品,在創(chuàng)作觀點上就帶有很強(qiáng)的唯美主義傾向,在再現(xiàn)現(xiàn)實的基礎(chǔ)上,按照內(nèi)容的需要以及美的原則,強(qiáng)調(diào)造型中的某些因素,加上水和色的緊密結(jié)合,這大大增強(qiáng)了水彩畫表現(xiàn)的裝飾性。
二、創(chuàng)作觀點與裝飾性
藝術(shù)創(chuàng)作,不管采用什么樣的形式,它肯定是從觀點開始的。對自然景物的研究和探討,一直以來都是水彩畫的重要課題。水彩畫的興起也是和風(fēng)景畫有著割舍不斷的聯(lián)系。17世紀(jì)時的英國,隨著地形景物圖的繪制,對自然景物的審美情趣的增長,水彩畫家擴(kuò)展了對自然和生活的觀察和理解,鍛煉了用筆描繪景物的能力。從整個18世紀(jì)的英國水彩風(fēng)景畫發(fā)展看,縱使沒有達(dá)到思想意識的深層里面,但是它一開始就是一種單純的唯美主義觀念。即便是在18世紀(jì)的法國,畫家雖然是以人物為主,風(fēng)景作為背景和襯托,甚至包括平民畫像與生活,也仍然帶有濃厚的、幸福感覺的、使人愉悅的洛可可精神。在德國,水彩畫雖然僅僅是一種次要的藝術(shù)形式,然而經(jīng)過幾個世紀(jì)的激蕩,在丟勒之后,由16到18世紀(jì),其藝術(shù)形式中也是那些畫冊的裝飾頁和縮小的人像、風(fēng)景畫,水彩畫成為一般中產(chǎn)階級生活片斷的普遍繪畫和欣賞、收藏的媒介物。而水彩畫被各國關(guān)注,也是由于18世紀(jì)啟蒙運動時期的理想主義者,期望以美的傳播來提高人性的道德水平(引自《水彩畫始源淺說》)。
19世紀(jì)的水彩畫在精神上的趨向與油畫家們大體是一致的。如19世紀(jì)末葉的法國,正以高更思想為中心,結(jié)合了文藝復(fù)興以來的理想精神,融入神秘、裝飾作用。采納平涂技巧和積極加強(qiáng)色彩的主觀化和高度效果,著重幻想和深入性的心靈活動。20世紀(jì)的繪畫,是塞尚引發(fā)了新的秩序,由以自然為依歸,而逐漸轉(zhuǎn)向以人的思想表達(dá)為中心,拓寬了表現(xiàn)的領(lǐng)域,而水彩畫輕快的旋律又代表著自由和奔放,及無限的延展性,這實際上也為水彩畫的發(fā)展提供了廣闊的契機(jī)。20世紀(jì)的水彩畫已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了自身的價值,而且往往能超越其他繪畫素材,表現(xiàn)出特有的優(yōu)異性,這是不爭的事實。
由此可以看到,不論采取什么樣的形式,水彩畫從一開始出現(xiàn)就帶有極強(qiáng)的唯美主義傾向,而其創(chuàng)作觀點中所具有的裝飾性在不斷的發(fā)展中逐漸顯現(xiàn)出來。三、水色在水彩畫的裝飾性中起著相當(dāng)重要的作用
水在水彩畫的基本媒介中是最為重要的一個。隨意、即興、空靈所出現(xiàn)的裝飾性,和其所使用的媒介——水,有著密不可分的聯(lián)系。隨著中西方現(xiàn)代繪畫的影響,水彩畫的進(jìn)一步發(fā)展,在紙張選擇上的多變性,是眾所周知的。因為每一種不同的水彩紙在水和色的影響下,就會有不同的繪畫效果,而且除了水彩紙,在其他種類的紙張上畫水彩畫,又會出現(xiàn)另外一些意想不到的效果,但唯獨不變的是水;在顏料的選擇和使用上也更加廣泛,因為很多種顏料都是可以和水進(jìn)行調(diào)和使用的。水是水彩特性本身能任意流瀉、隨意、即興,能產(chǎn)生空靈效果的裝飾性的關(guān)鍵所在,這其中對水分的把握存在著更多的技巧。
透納,一個將水和彩的純粹性、獨立性更好地肯定和表達(dá)的偉大畫家,在技法的使用上,把水分和色彩的特性發(fā)揮到了極至,各類水彩顏料相互交融或單一使用,成為英國水彩畫有史以來,最自由揮灑表達(dá)的象征。他的《云與濕沙》等作品中可以看到他所達(dá)到的境界:水與色的結(jié)合,有一種書法般的水墨之美、朦朧之美??邓固┎獱栕髌贰兑来皨D人》用的是炭精和水彩,沒有豐富的色彩變化,低沉的調(diào)子、簡練概括的明暗,水分的恰當(dāng)把握,讓人感覺到陽光的明媚,悠閑且寧靜。19世紀(jì),歐洲和西方人受到東方美術(shù)的影響也不少,西方技法和東方水墨自然流露相結(jié)合,就是一種注重水色節(jié)拍和韻味的想法??死?,一個被稱為玩弄水彩于掌上的魔術(shù)家,他的血統(tǒng)似乎流著透明水彩的命脈,并不急于把色彩固定于紙上,而是讓色彩本身結(jié)合了恰當(dāng)?shù)乃?,有更大的、自由自主的發(fā)展機(jī)會,能讓它流動,也能讓它美妙地停止。
水彩畫主要是干濕兩種技法,就水彩畫中的透明性顏料而言,其在技法上所用的層層罩染的透明畫法,與中國畫所講的“積墨”,都是指干后重復(fù)上色,所謂“破”,即是濕時重復(fù)上色。而且自古以來就有很多水彩畫家還將透明水彩與不透明水彩調(diào)和水混合使用,可見,濃、淡、干、濕本無定法。所謂淡而能沉厚,濃而不板,濕而不漫漶——其韻之所在。淡中之濃,濃中之淡,厚重中求空靈,空靈中顯厚度,既不薄也不平,隨意、即興、空靈所出現(xiàn)的裝飾性效果此時是不言而喻的。當(dāng)然,我們不能對水彩過于迷戀而追求表面的喜悅效果,甚或過于迷信水彩趣味和這種媒介的作用,而無法關(guān)注或表達(dá)更多的、更內(nèi)在的因素。
可見,這其中水是一個必不可少的作畫因素,掌握并控制好水分的多少、干濕、濃淡等,是體現(xiàn)水彩畫優(yōu)異性和裝飾性的關(guān)鍵,而水和色的巧妙結(jié)合更增加了它的魅力。尤其進(jìn)入19世紀(jì)后,西方人受到東方美術(shù)的影響,如中國線條的美及寧逸的意境,日本的平涂大色及東方神秘的氣氛,都給了水彩畫以很好的靈感。水彩畫也開始追逐形體的不拘一格,空間的平面化,色彩的單純、放縱與鮮明,至此,水彩畫為更好地體現(xiàn)其裝飾性汲取了豐富的營養(yǎng)。
結(jié)語
克利是一位有著魔幻般創(chuàng)作能力的繪畫天才,認(rèn)為生活和藝術(shù)創(chuàng)作是廣泛地吸收、消化,然后以不同的因素,各自產(chǎn)生個別的藝術(shù)品。他能把水彩的意義向上提升到與水彩繪畫媒介的潛能同一水平,并發(fā)揮到無可限量的大極限,將靈活的思考和手段并用,創(chuàng)造出無窮的新境界。這就是說,我們對水彩畫的發(fā)展不能進(jìn)行過渡的“分析劃分”,“大畫種”與“小畫種”并不重要,重要的是發(fā)揮水彩畫的優(yōu)勢,從創(chuàng)作之初的觀點到創(chuàng)作的過程去逐步地感受它。
注釋:
熱門標(biāo)簽
飲食文化論文 飲食禮儀 飲食文化 飲食文化禮儀 飲食安全 飲食類 飲食 飲食調(diào)查報告 飲食禮儀 飲食衛(wèi)生 詞匯教學(xué)論文 創(chuàng)新設(shè)計論文 進(jìn)度管理論文 教學(xué)理念論文