案例教學(xué)翻譯課堂可行性分析
時(shí)間:2022-09-20 09:36:32
導(dǎo)語(yǔ):案例教學(xué)翻譯課堂可行性分析一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀(guān)點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢(xún)客服老師,歡迎參考。
摘要:將案例教學(xué)模式引入翻譯課堂相對(duì)于傳統(tǒng)的教學(xué)模式而言,無(wú)論是在教學(xué)觀(guān)念,還是教學(xué)內(nèi)容上都是一種創(chuàng)新,是對(duì)英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)的一種全新詮釋。本文以案例教學(xué)模式引入翻譯課堂的必要性和可行性分析為切入點(diǎn),深入探討了二者相結(jié)合的必要性和可行性。在必要性上,案例教學(xué)模式引入翻譯課堂是進(jìn)一步創(chuàng)新翻譯教學(xué)模式和提升翻譯教學(xué)質(zhì)量的內(nèi)在要求;在可行性上,案例教學(xué)模式引入翻譯課堂有著一定的資源基礎(chǔ)和理論基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:案例教學(xué);翻譯課堂;教學(xué);模式
案例教學(xué)模式最早起源于美國(guó),它開(kāi)創(chuàng)了美國(guó)教育發(fā)展的新篇章。所謂案例教學(xué)模式,就是在教師的引導(dǎo)下,學(xué)生對(duì)案例進(jìn)行研究分析,從而對(duì)其內(nèi)容做出一定的判斷,以此提高學(xué)生思考和分析問(wèn)題的能力和水平的一種教學(xué)方法。案例教學(xué)與傳統(tǒng)的教學(xué)模式相比,其最大的特性在于能夠充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性,最大限度地提高了學(xué)習(xí)效率。而就翻譯課而言,它作為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程中的重要環(huán)節(jié),對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力有著不可替代的作用。將案例教學(xué)模式引入翻譯課堂當(dāng)中,是對(duì)傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式的突破和創(chuàng)新。然而,將案例教學(xué)模式引入到翻譯課堂中二者能否很好地融合,以及二者能在多大程度上進(jìn)行融合,是值得我們深思的一個(gè)重要難題。
一、案例教學(xué)模式引入翻譯課堂的必要性
1.案例教學(xué)模式引入翻譯課堂是進(jìn)
一步創(chuàng)新翻譯教學(xué)模式的內(nèi)在要求。隨著我國(guó)教育改革的不斷推進(jìn),教育教學(xué)方法的創(chuàng)新和變革成為當(dāng)前教育界所面臨的重要課題,而將案例教學(xué)引入到翻譯課堂中無(wú)疑是對(duì)翻譯教學(xué)方法的進(jìn)一步改革和創(chuàng)新。首先,案例教學(xué)模式無(wú)論是在教學(xué)理念還是教學(xué)內(nèi)容上都是對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)模式的突破,符合當(dāng)前我國(guó)教育改革發(fā)展的方向和要求,將案例教學(xué)模式引入翻譯課堂中則是對(duì)教學(xué)方法的變革,是對(duì)教學(xué)方法的進(jìn)一步深化。其次,就翻譯課堂本身的發(fā)展而言,翻譯課要想取得理想的教學(xué)效果,必須不斷實(shí)現(xiàn)自我發(fā)展和突破,要結(jié)合我國(guó)教育的實(shí)際情況進(jìn)行適當(dāng)?shù)男拚妥兏?。而將案例教學(xué)模式引入翻譯課堂,則是翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的一個(gè)有效途徑,是保持翻譯教學(xué)與時(shí)俱進(jìn)的重要方法。
2.案例教學(xué)模式引入翻譯課堂是進(jìn)
一步提升翻譯教學(xué)質(zhì)量的必然要求。在案例教學(xué)模式下,翻譯教學(xué)內(nèi)容圍繞著案例開(kāi)展,學(xué)生在對(duì)案例分析討論的過(guò)程中鍛煉了思維的活躍性和發(fā)散性,提高了學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,是提升教學(xué)質(zhì)量的有效手段。翻譯教學(xué)內(nèi)容涉及翻譯理論、翻譯技巧等,是一門(mén)實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,這與案例教學(xué)在本質(zhì)上有著一定的共性。而將案例教學(xué)模式引入翻譯課堂,則進(jìn)一步彌補(bǔ)了傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式的缺陷。學(xué)生通過(guò)案例教學(xué)鍛煉了其對(duì)英語(yǔ)句式進(jìn)行關(guān)鍵信息提煉和核心問(wèn)題解決的能力,在案例分析的過(guò)程中將自己所掌握的翻譯理論和技能運(yùn)用到實(shí)踐當(dāng)中,有效地提升了學(xué)生將理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力。翻譯教學(xué)的主要目的無(wú)外乎培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,將案例教學(xué)模式引入翻譯課堂可以很好地達(dá)到這一教學(xué)目的。
二、案例教學(xué)模式引入翻譯課堂的可行性分析
1.案例教學(xué)模式引入翻譯課堂有著
一定的資源基礎(chǔ)。當(dāng)前我國(guó)教育現(xiàn)代化的不斷深化,多媒體教學(xué)、互聯(lián)網(wǎng)教學(xué)等現(xiàn)代化的教育教學(xué)手段不斷涌現(xiàn),為案例教學(xué)模式引入翻譯課堂提供了強(qiáng)有力的資源支撐。高校英語(yǔ)老師可以通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)檢索各種案例,同時(shí),借助多媒體教學(xué)手段將案例以視頻、音頻的形式展現(xiàn)給學(xué)生。另外,隨著我國(guó)信息科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)和自主學(xué)習(xí)平臺(tái)不斷地開(kāi)發(fā)完善,使得翻譯課堂可以不再局限于固定的時(shí)間和地點(diǎn),學(xué)生可隨時(shí)隨地進(jìn)行自主學(xué)習(xí)。
2.案例教學(xué)模式引入翻譯課堂有著
一定的理論基礎(chǔ)。盡管案例教學(xué)作為西方舶來(lái)品引入中國(guó)的時(shí)間不長(zhǎng),但隨著近年來(lái)我國(guó)教育改革的現(xiàn)實(shí)要求,使得理論界對(duì)其研究取得了一定的成就,并且出于教育科學(xué)自身發(fā)展的要求,教育理論界的一些學(xué)者積極探索、銳意進(jìn)取,在推動(dòng)教育科學(xué)發(fā)展的同時(shí)對(duì)案例教學(xué)的研究取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步。理論與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)為案例教學(xué)模式引入翻譯課堂提供了一定的理論基礎(chǔ)。另外,隨著案例教學(xué)模式在許多院校的翻譯教學(xué)中不斷推廣和實(shí)踐,無(wú)論是老師還是學(xué)生在思想觀(guān)念上都在慢慢地接受這種有別于傳統(tǒng)教學(xué)模式的全新教學(xué)模式。教師的教學(xué)觀(guān)念在轉(zhuǎn)變,學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度也在轉(zhuǎn)變。實(shí)踐的理性發(fā)展和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的不斷積累,為案例教學(xué)模式引入翻譯課堂同樣提供了一定的理論基礎(chǔ)和保障。將案例教學(xué)模式引入翻譯課堂是對(duì)我國(guó)翻譯教學(xué)方法的改革創(chuàng)新,是我國(guó)翻譯教學(xué)又一次新的突破。
倘若能夠?qū)咐虒W(xué)模式成功地引入到翻譯課堂當(dāng)中,那么這無(wú)異于我國(guó)翻譯教學(xué)的一次重要跨越。本文就案例教學(xué)模式引入翻譯課堂的必要性和可行性進(jìn)行分析,以期拋磚引玉,引起更多學(xué)者對(duì)該問(wèn)題的進(jìn)一步探討和研究,從而促進(jìn)我國(guó)翻譯教學(xué)提升到新的高度。
作者:唐巧惠 單位:湖南工學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[1]王紅,趙蔚,孫立會(huì),劉紅霞.翻譯課堂教學(xué)模型的設(shè)計(jì)—基于國(guó)內(nèi)外典型案例分析[J].現(xiàn)代教育技術(shù),2013(08).
[2]張旸,蒙澤察.“導(dǎo)學(xué)案教學(xué)”與“翻譯課堂”的價(jià)值、限度與共生[J].全球教育展望,2013(07).
熱門(mén)標(biāo)簽
案例 案例分析 案例教學(xué) 案例分析論文 案例教學(xué)論文 案例論文 案例式 案例研究 案例指導(dǎo)法 案例教學(xué)教案 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論