商務(wù)合同范文10篇
時間:2024-03-10 23:57:05
導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗,為你推薦的十篇商務(wù)合同范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
英文商務(wù)合同句式特征翻譯論文
一、含有情態(tài)動詞的句式
權(quán)利義務(wù)的約定部分構(gòu)成了商務(wù)合同的主體,情態(tài)動詞的準(zhǔn)確使用旨在明確約定當(dāng)事人的權(quán)利(可以做什么),當(dāng)事人的一般義務(wù)(應(yīng)當(dāng)做什么),強(qiáng)制性義務(wù)(必須做什么)和禁止性義務(wù)(不得做什么)。may旨在約定當(dāng)事人的權(quán)利(可以做什么),shall約定當(dāng)事人的義務(wù)(應(yīng)當(dāng)做什么),must用于強(qiáng)制性義務(wù)(必須做什么),maynot(或shallnot)用于禁止性義務(wù)(不得做什么)。與商務(wù)合同英語特別相關(guān)的情態(tài)動詞主要是shall和may。
shall在商務(wù)合同英語中表述各項具體的規(guī)定和要求,表示強(qiáng)制性地要求承擔(dān)責(zé)任或履行義務(wù),含有“本條款具有法律規(guī)定的指令性和強(qiáng)制性”之意。根據(jù)LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,shall解釋為(formalorold-fashioned)usedinofficialdocumentstoshowalaw,command,obligationorcompulsion。這一用法的shall的主語一般以第三人稱居多,且此時shall必須重讀。shall這一用法的否定形式shallnot表示“禁止”或“不得”。
例如(1):Ifanychangeisrequiredregardingthetermsandconditionsofthisagreement,thenbothpartiesshallnegotiateinordertofindasuitablesolution,provided,however,thatanychangeofthisagreementshallbesubjecttotheapprovalbythegovernmentofbothparties.(譯文:若須對本協(xié)議的條款進(jìn)行任何修改,雙方須經(jīng)協(xié)商妥善解決,但本協(xié)議的任何修改須經(jīng)協(xié)議雙方政府的批準(zhǔn)。)
在商務(wù)合同文體中,通過may提出的要求通常不帶強(qiáng)制性,有時為實現(xiàn)要求還準(zhǔn)許附加條件;也可在一定條件下表示允許或許可。maynot可表示根據(jù)特定規(guī)定或要求而“不得”或“不可以”,語氣不及shallnot強(qiáng)烈,使用也不及shallnot普遍。
例如(2):TheBuyersmay,within15daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,lodgeaclaimagainstthesellersforshortweightbeingsupportedbyInspectionCertificateissuedbyareputablepublicsurveyor.(譯文:貨物抵達(dá)目的港15天內(nèi),買方可以憑有信譽(yù)的公共檢驗員出示的檢驗證明向賣方提出短重索賠。)
商務(wù)英語合同情態(tài)論文
關(guān)鍵詞:系統(tǒng)功能語法商務(wù)英語合同情態(tài)意義
摘要:人際功能是系統(tǒng)功能語法中三大元功能之一,韓禮德認(rèn)為情態(tài)是人際功能的主要實現(xiàn)手段。本文以韓禮德功能語法中的情態(tài)意義為基本理論框架,對五篇商務(wù)英語合同進(jìn)行情態(tài)意義分析,以驗證系統(tǒng)功能語法在商務(wù)英語合同情態(tài)分析中的實用性和可操作性,并探討商務(wù)英語合同的情態(tài)表達(dá)規(guī)律。
商務(wù)英語合同作為法律語篇具有精確、嚴(yán)謹(jǐn)、客觀和規(guī)范的特點(diǎn),不容許有絲毫的引申、推理、抒發(fā)和表達(dá)個人感情。因此,與其它語篇相比,商務(wù)英語合同中的情態(tài)表達(dá)方式的選擇顯得更為慎重。從近幾年的文獻(xiàn)來看,運(yùn)用韓禮德的系統(tǒng)功能語法來分析商務(wù)英語合同語篇還不多見。本文采用韓禮德功能語法中的情態(tài)意義(modality),以五篇商務(wù)英語合同(D1,D2,D3,D4,D5)作為語料,來闡述在商務(wù)英語合同中利用情態(tài)的表達(dá)來體現(xiàn)其以上特點(diǎn)。
一、情態(tài)意義
1.定義人際意義的重要組成部分之一是講話者對自己講的命題的成功性和有效性所作的判斷,或在命令中要求對方承擔(dān)的義務(wù),或在提議中要表達(dá)的個人意愿。人際意義的這一部分是由語法的情態(tài)系統(tǒng)來實現(xiàn)的。廣義的情態(tài)還包括意態(tài)。當(dāng)說話者對自己所說的內(nèi)容不是十分肯定時,可以借助情態(tài)意義的表達(dá)來減輕對自己提出的命題(信息)所負(fù)的責(zé)任,留給聽話者給出否定意見或提出質(zhì)疑的余地;當(dāng)說話人向聽話者提出提議(物品、服務(wù)或者要求對方提供物品、服務(wù)或承擔(dān)某種義務(wù))時,也可以借助情態(tài)意義的表達(dá)來使聽話者感悟出此項義務(wù)的輕重緩急,從而使提議按照說話者的意愿得以執(zhí)行。
2.情態(tài)意義的基本內(nèi)容廣義的情態(tài)包括情態(tài)和意態(tài)兩個部分。情態(tài)指的是交流物為信息的情況,也可以被看作是命題。情態(tài)包括不同值的概率(如possibly,probably,certainly)和不同值的頻率(如sometimes,usually,always)。概率和頻率體現(xiàn)說話者對說話內(nèi)容的肯定程度。情態(tài)可通過限定性情態(tài)助動詞、情態(tài)副詞以及兩者并用這三種方式來表達(dá)。意態(tài)指的是交流物為物品或服務(wù)的情況,也可以被看作是提議。意態(tài)包括不同程度的義務(wù)和不同程度的意愿兩個部分。義務(wù)和意愿體現(xiàn)說話者對自己的提議被接受或執(zhí)行的渴望程度。
論商務(wù)英語合同理解
摘要:本文利用大量的合同用詞例子重點(diǎn)論述了三個方面:注意合同中的詞語翻譯和理解;慎重翻譯和理解合同中的關(guān)鍵細(xì)目;要特別注意合同中的介詞和介詞短語的翻譯和理解。這不僅對正確理解和翻譯這些詞語及其套語大有好處,而且也有利于正確理解與翻譯商務(wù)英語合同條款。
關(guān)鍵詞:介詞合同翻譯
一、注意合同中的詞語翻譯和理解
1.謹(jǐn)慎選用極易混淆的詞語
英譯商務(wù)合同時,常常由于選詞不當(dāng)而倒致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區(qū)別是極為重要的,是提高英譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一。例如
changeAtoB與changeAintoB
電子商務(wù)合作合同書
甲方:_________
法定代表人:_________
住址:_________
郵編:_________
聯(lián)系電話:_________
乙方:_________
電子商務(wù)合同執(zhí)行原則論文
一.電子商務(wù)合同的特點(diǎn)及其與誠實信用原則的特殊關(guān)系
1.電子商務(wù)合同的特點(diǎn)(在誠實信用原則方面的特殊規(guī)定性)
第一,電子商務(wù)合同本質(zhì)上是新的商業(yè)信用服務(wù)模式下的電子契約?;ヂ?lián)網(wǎng)的匿名性和開放性對商務(wù)在信用上提出了更高的要求,但從長遠(yuǎn)來看,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)本身也提供了很強(qiáng)的商業(yè)激勵,為商務(wù)提供了一種新的信用服務(wù)商業(yè)模式.在這種新的商業(yè)模式下,交易活動具有很大的不確定性,交易雙方在誠實信用上即使要求很高也不滿足,為了保障自身利益,當(dāng)事人要用合同來保護(hù)自己,這樣,電子商務(wù)合同就成為誠實守信要求的必然。
第二,電子商務(wù)合同就其最終目的來說是誠實信用原則的法律支撐。電子商務(wù)發(fā)展的一個重要條件就是要有誠實信用的社會商業(yè)環(huán)境,而網(wǎng)絡(luò)的虛擬性與匿名性使得這一良性環(huán)境很難形成,因此,建立良好的誠實信用下的商業(yè)環(huán)境是當(dāng)前發(fā)展電子商務(wù)的重要目標(biāo)?!捌跫s即法律”,電子商務(wù)合同作為一種契約,當(dāng)事人一旦簽訂就必須誠信地遵守和履行,否則就要受到法律的制裁。
第三,電子商務(wù)合同是以誠實信用為執(zhí)行原則的法律程序限定。我國修改后的新《合同法》統(tǒng)一了此前的幾個合同法,適用于整個民商事領(lǐng)域,合同法第6條規(guī)定:“當(dāng)事人行使權(quán)利、履行義務(wù)應(yīng)當(dāng)遵循誠實信用原則?!边@就明確,誠實信用原則應(yīng)適用于合同的全過程,包括合同的訂立、履行、變更、解除等各個階段。作為合同的一種,可以說誠實信用原則也是電子商務(wù)合同的執(zhí)行原則。既然新《合同法》明確規(guī)定了誠實信用原則作為基本執(zhí)行原則的地位,那么電子商務(wù)合同就其法律程序如合同訂立、履行、變更和解除等來看,也就應(yīng)該以誠實信用為限定原則,即要以誠實信用作為執(zhí)行原則的法律程序限定。
2.誠實信用原則在電子商務(wù)合同方面的作用
電子商務(wù)合同法律辨析
[提要]我國電子商務(wù)行業(yè)發(fā)展迅速,為人民生活提供了巨大的便利;與此同時,電子商務(wù)合同應(yīng)運(yùn)而生。電子商務(wù)合同是一種歷史較短的合同形式,與傳統(tǒng)的合同形式相比,各界對電子商務(wù)合同的研究并不深入,因此在電子商務(wù)合同的有關(guān)規(guī)定和適用中仍存在不少問題。在合同主體的確定、事后的索賠、內(nèi)容的編纂以及合同的成立等方面有很多問題需要繼續(xù)探索。對上述問題進(jìn)行辨析,需要對相關(guān)法律法規(guī)進(jìn)行探討,以期得到比較客觀的結(jié)果。
關(guān)鍵詞:電子商務(wù);電子商務(wù)合同;法律問題
一、電子商務(wù)合同發(fā)展背景
隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的迅速發(fā)展,電子商務(wù)作為一種便利的交易模式融入到我們的生活中。據(jù)統(tǒng)計,2019年全國電子商務(wù)交易額為34.81萬億元??梢?,隨著信息技術(shù)的飛速發(fā)展和網(wǎng)銀的普及使得人們打破了之前購物的傳統(tǒng)方式,網(wǎng)絡(luò)購物非常的方便。但這種便利也在一定程度上引發(fā)了很多問題。電子商務(wù)合同又稱電子合同,主要是指“數(shù)據(jù)電文”這一概念。作為合同的一種形式,它以無紙化的方式存在,對買賣雙方責(zé)任義務(wù)進(jìn)行簡單的劃分。與傳統(tǒng)書面合同相比,電子商務(wù)合同的條款相對較少,而簽署的時候多為格式條款。因此,消費(fèi)者很難通過與商家的協(xié)商進(jìn)行合同訂立活動,這種方式對于消費(fèi)者來說是非常不利的。例如,經(jīng)營者在訂立合同前預(yù)料到會發(fā)生爭議的某些情況,為免除或者減輕其自身責(zé)任在電子商務(wù)合同里添加了不合理的格式條款;或是為保障自身最大利益對索賠進(jìn)行特別規(guī)定而沒有明示于消費(fèi)者,這種情況多出現(xiàn)于本商品不接受七天無理由退換、最終解釋權(quán)歸本店所有等。很多商家因活動力度大、市場價格變動大等原因,對已售出的商品進(jìn)行自行訂單取消,原因就是上述說法。針對這個問題,工商管理部門將對這種商家進(jìn)行行政處罰。但由于沒有規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)的合同形式、網(wǎng)絡(luò)交易大多數(shù)交易額不大,在發(fā)生爭議后裁決較復(fù)雜,而且尋求法律途徑其訴訟成本高、訴訟程序繁瑣等原因,很多消費(fèi)者不得不選擇了損害一部分自身利益的解決方案。
二、有關(guān)電子商務(wù)合同主體的問題
傳統(tǒng)合同是通過面對面簽約的方式,而電子商務(wù)合同往往是以EDI的方式進(jìn)行的,在簽合同的整個過程中,消費(fèi)者可能不知道實際交貨人,商家也不知道消費(fèi)者是否具有購買的能力,對對方資金狀況也無法了解。所以,這種具有虛擬性的簽約模式極大地對對方的身份確認(rèn)造成了困難。傳統(tǒng)的書面合同經(jīng)過雙方簽名后具有法律效力,合同文本作為原始憑證存在。而當(dāng)消費(fèi)者在虛擬環(huán)境中進(jìn)行消費(fèi)時,只能通過選擇同意與否進(jìn)行訂單確認(rèn),即使事先存在磋商行為,雙方達(dá)成某種共識,但因電子合同往往都是已經(jīng)在后臺備好的程序化合同,所以無法做到對條款細(xì)化。這種合同往往偏向合同的訂立者,一定程度上違背了平等原則,對消費(fèi)者不利。傳統(tǒng)合同是通過當(dāng)事人簽名來進(jìn)行真實意思表示,而在《簽名法》第二條中肯定了數(shù)據(jù)電文作為電子簽名的合法手段。例如,下單后輸入支付密碼或者填寫發(fā)到當(dāng)前用戶手機(jī)上的短信驗證碼進(jìn)行身份驗證,這一行為就可以被認(rèn)為是對訂單的確認(rèn)。但問題是我們無法明確進(jìn)行身份驗證的主體,冒用者可以通過盜取賬戶信息、復(fù)制手機(jī)卡等行為來冒用別人身份信息進(jìn)行消費(fèi)?!峨娮由虅?wù)示范法》中將可以進(jìn)行身份識別功能的可靠手段看為簽名,但具體什么是可靠手段并未規(guī)定,在實際操作中判斷已經(jīng)形成的簽名是否可靠成為一大難題,這也對合同效力判斷造成麻煩。
電子商務(wù)合同法健全策略分析探究論文
一、電子商務(wù)合同法的立法現(xiàn)狀
電子商務(wù),拋棄了以信函、電報、電傳或傳真等紙面文件來進(jìn)行信息傳遞的方式,而傳統(tǒng)的這些紙面文件大都需要當(dāng)事人簽名,否則在法律上就可能被認(rèn)為是無效的或不能強(qiáng)制執(zhí)行。電子商務(wù)更快捷、更經(jīng)濟(jì),但也有其自身的缺陷,如它極易復(fù)制、數(shù)字信息又容易被修改、丟失與毀壞,因此它也給建立在紙面文件上的國際國內(nèi)貿(mào)易法律制度產(chǎn)生了沖擊,帶來了一系列的法律問題,也正因為如此,電子商務(wù)法律受到了各國的重視。
我國關(guān)于電子商務(wù)合同的立法主要是《合同法》和《電子簽名法》。前者對電子商務(wù)合同有較為明確的規(guī)定,如關(guān)于書面形式包括數(shù)據(jù)電文的規(guī)定,關(guān)于電子商務(wù)合同的要約生效時間的規(guī)定,關(guān)于電子商務(wù)合同的承諾生效時間的規(guī)定,關(guān)于當(dāng)事人采用數(shù)據(jù)電文訂立合同可以要求簽訂確認(rèn)書的規(guī)定,關(guān)于電子商務(wù)合同成立地點(diǎn)的規(guī)定?!峨娮雍灻ā肥?004年通過的專門針對電子商務(wù)交易頒布的單行法,主要涉及數(shù)據(jù)電文、電子簽名與認(rèn)證及其法律責(zé)任三方面的內(nèi)容,是我國電子商務(wù)立法中的一座里程碑。除了《合同法》和《電子簽名法》兩部法律,在電子商務(wù)發(fā)展的過程中,我國也不斷制定了一系列相關(guān)的法律、行政法規(guī)對電子商務(wù)活動進(jìn)行規(guī)制。如1988年通過的《中華人民共和國保守國家秘密法》,1994年國務(wù)院的《計算機(jī)信息網(wǎng)絡(luò)安全保護(hù)條例》,1996年國務(wù)院的《計算機(jī)信息網(wǎng)絡(luò)國際互聯(lián)網(wǎng)管理暫行規(guī)定》,1997年公安部了《計算機(jī)信息網(wǎng)絡(luò)國際互聯(lián)網(wǎng)安全保護(hù)管理辦法》,2000年國務(wù)院了《中華人民共和國電信條例》、《互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)管理辦法》等。
二、電子商務(wù)合同法的核心問題
(一)電子合同的訂立問題
首先,電子合同的收到依賴于通訊手段,速度,甚至不同國家地區(qū)之間的法律制度。其次,在電子合同關(guān)于要約與承諾問題上,其與紙面合同的區(qū)別就在于電子合同如EDI合同訂立的決策過程屬于計算機(jī)自動化操作,這樣的合同是否真能反映當(dāng)事人的真實意圖。而且由于其整個過程由計算機(jī)迅速操作,要約的撤回與撤銷以及承諾的撤回將很難進(jìn)行。如何通過法律對其進(jìn)行定義很有現(xiàn)實意義。最后,關(guān)于合同成立的時間和地點(diǎn)問題也需要法律進(jìn)行規(guī)范。因為電子信息可以在任何不同地點(diǎn)發(fā)出,如發(fā)送人的營業(yè)地、擁有計算機(jī)的任何地點(diǎn),甚至經(jīng)由手提式計算機(jī)在旅途中發(fā)出電文。
電子商務(wù)合同訂立探討論文
摘要:本文圍繞電子商務(wù)合同訂立所涉及的法律問題如電子簽名、身份認(rèn)證、要約與承諾、以及合同成立的時間地點(diǎn)等做了一些探討,并對完善相關(guān)的法律規(guī)定提出了一些建議。
關(guān)鍵詞:電子簽名;身份認(rèn)證;要約;承諾
隨著電子商務(wù)在我們經(jīng)濟(jì)生活中的深入,立法卻相對滯后,由此也產(chǎn)生了大量的法律問題:如電子商務(wù)合同的訂立問題、效力問題、網(wǎng)絡(luò)交易的安全問題等。這里我們專門探討一下電子商務(wù)合同訂立的相關(guān)問題。
一、合同訂立的主體如何確認(rèn)
由于互聯(lián)網(wǎng)是個虛擬世界,人們不能像傳統(tǒng)商務(wù)活動中那樣面對面進(jìn)行交易,因此很容易產(chǎn)生冒用他人名義進(jìn)行商務(wù)活動、以及網(wǎng)站如何認(rèn)定相對人是否為無民事行為能力或限制民事行為能力人等系列法律問題。案例:8歲男孩在購物網(wǎng)站以其父親的身份證號注冊,訂購一臺小型打印機(jī)。當(dāng)貨物送到家里后,小孩的家長拒絕接受。交易糾紛就此產(chǎn)生。解決此類有關(guān)合同的主體確認(rèn)問題,筆者認(rèn)為在未來制定電子商務(wù)法時應(yīng)考慮建立電子簽名和身份認(rèn)證制度。
電子簽名是指用符號及代碼組成電子密碼進(jìn)行“簽名”來代替書寫簽名或印章,它采用規(guī)范化的程序和科學(xué)化的方法,用于鑒定簽名人的身份以及對一項數(shù)據(jù)電文內(nèi)容信息的認(rèn)可。它還能驗證出文件的原文在傳輸過程中有無變動。簡單地說,電子簽名就是通過密碼技術(shù)對電子文檔的電子形式的簽名,并非是書面簽名的數(shù)字圖像化。它類似于手寫簽名或印章,也可以說它就是電子印章。國家行政學(xué)院汪玉凱教授指出:“從技術(shù)層面講,電子簽名具有的真實性、完整性、不可抵賴性、不可篡改性這四大屬性決定了電子簽名在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中的應(yīng)用?!?/p>
電子商務(wù)合同分析管理論文
論文摘要電子商務(wù)合同是電子商務(wù)中普遍使用的合同形式,與傳統(tǒng)的合同制度比較,電子商務(wù)合同有許多不同的特點(diǎn)。本文著重對電子商務(wù)合同中要約的撤銷與撤回問題,電子人問題,條款問題以及合同成立的時間地點(diǎn)問題等方面做了了深入的分析和探討,這些問題對于發(fā)展電子商務(wù)、提高網(wǎng)上交易的成功率以及正確解決電子商務(wù)中的交易糾紛都具有十分重要的意義。對于電子商務(wù)合同而言,由于其是借助于國際互聯(lián)網(wǎng)來傳送和接收信息的,使之在要約與承諾問題,合同的條款問題,合同成立的時間和地點(diǎn)問題等許多方面與傳統(tǒng)意義上的合同有著很大的區(qū)別,因此需要對這些問題加以深入的研究,并建立相應(yīng)的法律體系進(jìn)行規(guī)范。加強(qiáng)相關(guān)技術(shù)的研究、規(guī)則制定和適時的進(jìn)行立法調(diào)整,不僅是對我國合同制度的完善,而且有助于發(fā)展電子商務(wù),提高交易效率,降低交易成本,適應(yīng)新經(jīng)濟(jì)時展的要求。
[關(guān)鍵詞]電子商務(wù)合同;要約;電子人;合同成立;合同條款。
電子商務(wù)合同,廣義上指所有的數(shù)據(jù)電文形式的合同,包括以電報、電傳、傳真、電子數(shù)據(jù)交換和電子郵件等形式成立的合同,我國《合同法》和聯(lián)合國《電子商務(wù)示范法》中均采取此定義。就廣義的電子商務(wù)合同而言,其中以電報、電傳和傳真等方式成立的合同,電報、電傳和傳真僅僅是傳輸合同文本的一種方式,在這種方式下成立的合同,與傳統(tǒng)的紙介質(zhì)書寫合同在法律特征上并無太大的區(qū)別,并且這種合同的文本最后還是記錄和表現(xiàn)在紙上;而以數(shù)據(jù)交換和電子郵件等方式,其合同文本信息的傳輸、記錄和表現(xiàn)都是通過計算機(jī)來進(jìn)行的,這與傳統(tǒng)的紙介質(zhì)書寫合同有很大的區(qū)別,一般稱為狹義的電子商務(wù)合同。本文所研究的電子商務(wù)合同,僅就狹義的而言。
在實際的電子商務(wù)交往中,電子商務(wù)合同一般又根據(jù)合同文本傳輸和表現(xiàn)方式不同分為點(diǎn)擊式、數(shù)據(jù)交換式和電子郵件式等三種具體類型。點(diǎn)擊式電子商務(wù)合同是指消費(fèi)者根據(jù)企業(yè)所提供的格式合同,按照自己的意愿直接點(diǎn)擊“確認(rèn)”或者填寫必要信息后點(diǎn)擊“確認(rèn)”以達(dá)成交易協(xié)議的一種電子商務(wù)合同形式。數(shù)據(jù)交換式電子商務(wù)合同,是特定的交易伙伴之間基于事先相互簽定的協(xié)議在相互間通過電子數(shù)據(jù)交換進(jìn)行貿(mào)易活動的一種合同方式。電子郵件式電子商務(wù)合同是當(dāng)事人通過電子郵件進(jìn)行要約、承諾并記錄、表現(xiàn)合同文本信息的一種合同形式。
對于電子商務(wù)合同而言,由于其是借助于國際互聯(lián)網(wǎng)來傳送和接收信息的,使之在要約與承諾問題,合同的條款問題,合同成立的時間和地點(diǎn)問題等許多方面與傳統(tǒng)意義上的合同有著很大的區(qū)別,因此需要對這些問題加以深入的研究,并建立相應(yīng)的法律體系進(jìn)行規(guī)范。
一、要約與承諾問題
英文商務(wù)合同句式特征與翻譯研究論文
【論文關(guān)鍵詞】英文商務(wù)合同句式特征翻譯
【論文摘要】商務(wù)合同是當(dāng)事人之間設(shè)立、變更、終止民事法律關(guān)系的協(xié)議。英文商務(wù)合同在句式上體現(xiàn)出表意縝密、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的文體特征。本文基于實例分析,探討了商務(wù)英文合同中含有情態(tài)動詞的句式以及復(fù)雜句式的特點(diǎn)及其翻譯方法。
根據(jù)《民法通則》第85條規(guī)定,合同是當(dāng)事人之間設(shè)立、變更、終止民事法律關(guān)系的協(xié)議。
作為法律文書,商務(wù)合同規(guī)定各方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)。商務(wù)合同一經(jīng)依法訂立,就成為一種法律文件而對締約各方具有法律約束力,成為商務(wù)活動中解決爭議的法律依據(jù)。
合同的這一性質(zhì)影響著其文字載體的風(fēng)格。合同文字表達(dá)必須完整、明確、肯定,英文商務(wù)合同在句式上因而也體現(xiàn)出表意縝密、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的特征。具體表現(xiàn)為商務(wù)英文合同中大量使用含有情態(tài)動詞的句式,以及大量使用復(fù)雜句式。本文以實例分析為基礎(chǔ),從英漢語言差異的比較出發(fā),從以上兩個角度闡述英文商務(wù)合同的句式特征及其翻譯技巧。
一、含有情態(tài)動詞的句式
熱門標(biāo)簽
商務(wù)信函 商務(wù)英語論文 商務(wù)接待 商務(wù)談判論文 商務(wù)函電 商務(wù)翻譯論文 商務(wù)禮儀 商務(wù)工作報告 商務(wù)招待 商務(wù)論文