電影功夫熊貓范文
時(shí)間:2023-03-28 08:01:54
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇電影功夫熊貓,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
家庭教育通常是指父母為孩子提供教育的過程。自古以來,家庭教育既是每個(gè)家庭長(zhǎng)期關(guān)注的重點(diǎn),也是各類教育的基礎(chǔ)。中西方在家庭教育方面存在著差異,因此導(dǎo)致了中西方對(duì)于彼此家庭教育的模式的誤解與迷惑。當(dāng)中國(guó)人遷居西方國(guó)家的時(shí)候,中西方在歷史、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、語言、精神層面上的深刻差異成為造成雙方家庭教育反差的根源,影響著人們的生活和思維。
由于電影《功夫熊貓1》在中國(guó)非常流行,《功夫熊貓2》也登陸中國(guó)市場(chǎng)并大獲成功。隨著中西方文化交流的不斷加深,《功夫熊貓1》不僅反映出了中西方在家庭教育領(lǐng)域的交流,而且使人們認(rèn)識(shí)到了家庭教育的重要性,本文針對(duì)中西方家庭教育的差異和存在的問題進(jìn)行研究。
二、中西方家庭教育方面的差異
1.家庭教育影響孩子的夢(mèng)想
眾所周知,中國(guó)的家庭教育建立在儒家思想基礎(chǔ),由道德準(zhǔn)則加強(qiáng)人與人之間的和諧關(guān)系,反映在家庭教育方面的道德準(zhǔn)則就是孩子要絕對(duì)服從父母,追求自己的夢(mèng)想也是如此?!豆Ψ蛐茇?》中Po的父親想讓他把做面條當(dāng)做自己的夢(mèng)想去奮斗。該影片里Po的父親的教育方式就是中國(guó)家庭教育的縮影,是中國(guó)社會(huì)環(huán)境下的官本位思想。在古代,父母的夢(mèng)想就是希望孩子通過科舉考取個(gè)一官半職。當(dāng)官被認(rèn)為是一件可以光宗耀祖的光榮事情。因此,與西方的家庭教育相比,中國(guó)的家庭教育更多的是與政治相關(guān)聯(lián)的。
而西方的家庭教育是在宗教及人權(quán)主義的背景下發(fā)展起來的。在西方的文化形態(tài)中,人們相信家庭教育應(yīng)該培養(yǎng)真正的人。正如《中西方文化對(duì)比》一書所述,西方文化的歷史是西方家庭教育的根源。在中世紀(jì)時(shí)期,宗教即教堂,在西方社會(huì)起著主導(dǎo)作用,家庭教育受教堂控治,所以西方家庭教育的宗旨是拯救靈魂。這種思想一代一代地傳遞下去。文藝復(fù)興時(shí)期的西方人非常重視以人權(quán)主義為核心的家庭教育,他們反對(duì)教堂的壓迫,提倡人的尊嚴(yán)和自由。父母不應(yīng)該替孩子們?cè)O(shè)計(jì)夢(mèng)想,相反父母應(yīng)該鼓勵(lì)孩子們按照自己的興趣發(fā)展夢(mèng)想。所以那個(gè)時(shí)候他們的家庭教育更加開放民主。
中國(guó)的孩子與西方的孩子在實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的過程上存在差異。中國(guó)孩子的夢(mèng)想由父母設(shè)定,不管他們是否喜歡,迫于父母的壓力,他們必須努力實(shí)現(xiàn)它。在《功夫熊貓》中,Po不喜歡做面條,然而為了不讓父親失望而默默的努力工作,這就是中國(guó)家庭教育的模式。
在西方的家庭教育中,父母崇尚培養(yǎng)孩子的獨(dú)立性,給孩子更多的自由和想像空間,讓孩子按照自己的興趣設(shè)定夢(mèng)想。在《功夫熊貓1》中,Po在老師的指導(dǎo)下評(píng)估自己的夢(mèng)想,以正確的方式來調(diào)整自己的夢(mèng)想。一旦設(shè)定了目標(biāo),孩子們就會(huì)不惜一切的實(shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想。
2.責(zé)任心和個(gè)人主義
中國(guó)的孩子與西方的孩子對(duì)責(zé)任心的意識(shí)有所不同。家庭教育在培養(yǎng)孩子的責(zé)任心方面起著至關(guān)重要的作用。在《功夫熊貓1》中,首先Po的父親告訴Po他的責(zé)任是養(yǎng)活這個(gè)家,最后,他的老師告訴Po他的責(zé)任是要服務(wù)社會(huì),正如老師期望的那樣,Po拯救了整個(gè)城市,這就是西方社會(huì)里的責(zé)任意識(shí)。
在中國(guó),家庭是由集體方式組建起來的,尤其在古代。所有的家庭成員一起生活,一起工作,因?yàn)樗麄兿嘈胖挥猩钤谝黄鸩拍芸朔щy。實(shí)質(zhì)上,家庭就是一個(gè)獨(dú)立的小團(tuán)體。中國(guó)人的社會(huì)意識(shí)就是這樣形成的,與社會(huì)責(zé)任相比,他們更加重視家庭責(zé)任,因此中國(guó)人的責(zé)任意識(shí)過于狹窄。
然而,在西方,家庭是以一種松散的方式組建起來的,兩代人并不生活在一起。與中國(guó)的經(jīng)濟(jì)形式不同,西方國(guó)家是市場(chǎng)導(dǎo)向型經(jīng)濟(jì),社會(huì)環(huán)境對(duì)家庭教育有很大影響,在家庭教育中,他們更重視社會(huì)責(zé)任感的培養(yǎng)。每當(dāng)有不幸的事情發(fā)生時(shí),他們會(huì)盡自己最大的努力去挽救社會(huì),他們視此為己任。
個(gè)人主義是指?jìng)€(gè)體最為重要的東西以及獨(dú)立自主的品質(zhì),西方國(guó)家崇尚個(gè)人主義?!豆Ψ蛐茇?》充分展示了個(gè)人主義。影片開頭,Po沒有任何自由,但最后,他獲得了自由并且可以做自己喜歡的事情。西方的家庭教育總是強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義至上。孩子從出生的那一刻起,就被視為一個(gè)獨(dú)立的個(gè)體。如果一個(gè)人想要在社會(huì)上立足,就必須具有競(jìng)爭(zhēng)力。因此西方的家庭教育培養(yǎng)孩子的個(gè)人主義精神,也就是說要自己去適應(yīng)這個(gè)激烈的競(jìng)爭(zhēng)的社會(huì),競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)已經(jīng)滲透到西方的家庭教育中。西方家庭教育中的個(gè)人主義還包括尊重個(gè)體和自由的權(quán)利。
中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)尊重權(quán)威和上層社會(huì),家庭教育不重視個(gè)人主義的培養(yǎng),反映到家庭教育當(dāng)中就變成了對(duì)父母的尊重。從出生孩子就被視為父母的附屬品,父母把孩子當(dāng)成可以替他們完成夢(mèng)想的工具,孩子根本沒有自由和隱私權(quán)。
在日常生活中,Po的父親沒有給他足夠的個(gè)人空間,而他的老師認(rèn)識(shí)到個(gè)人空間的重要性,就引導(dǎo)他去發(fā)揮個(gè)人空間。在西方的家庭教育中,父母會(huì)給孩子更多的空間去做他們自己的事情,鼓勵(lì)他們?nèi)?chuàng)新探索,去支配自己的零用錢,去認(rèn)識(shí)賺錢的艱辛,去培養(yǎng)他們的精神品格。
中國(guó)的父母只知道保護(hù)和嬌慣孩子,害怕自己的孩子受到傷害,更多地關(guān)注孩子的學(xué)習(xí),為孩子訂立與學(xué)習(xí)有關(guān)的目標(biāo),希望有朝一日自己的孩子能出人頭地,而他們卻忽略了如何引導(dǎo)孩子適應(yīng)社會(huì),如何培養(yǎng)孩子具有公民意識(shí),如何培養(yǎng)孩子創(chuàng)新與探索的精神。
從社會(huì)的角度來看,由于社會(huì)背景的不同,中西方的父母在引導(dǎo)孩子的方式上也存在著差異。與中國(guó)相比,西方國(guó)家更看重社會(huì)責(zé)任,西方的父母注意培養(yǎng)孩子的社會(huì)責(zé)任感,他們通過情感教育培養(yǎng)孩子們適應(yīng)社會(huì)的能力和公民意識(shí)。
中國(guó)的父母只強(qiáng)調(diào)孩子的學(xué)習(xí),而忽略了對(duì)孩子社會(huì)責(zé)任意識(shí)的培養(yǎng)。正如一句古話所說:“各人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜?!敝袊?guó)的父母引導(dǎo)孩子成為一個(gè)順從的、不威脅社會(huì)的人。
3.中西方家庭教育的逐漸融合
過去,中國(guó)的父母只重視孩子積累知識(shí)而忽略了孩子運(yùn)用知識(shí)的能力,強(qiáng)調(diào)集體而忽略了個(gè)體的重要性。如今,中國(guó)人已經(jīng)認(rèn)識(shí)到了個(gè)性民主在家庭教育中的重要性。中國(guó)的父母開始重視培養(yǎng)孩子的個(gè)性和適應(yīng)社會(huì)的能力。他們不再只強(qiáng)調(diào)共性而接受孩子與自己不同的觀點(diǎn)并給孩子們更多的個(gè)人空間。
西方家庭教育開始崇尚儒家思想。在西方國(guó)家的家庭教育中也存在一些問題。首先,他們過分強(qiáng)調(diào)獨(dú)立,因此孩子們很容易受到不良影響。盧如凱在《怎樣引導(dǎo)孩子》一書中指出,在西方國(guó)家,吸毒非暴力不合作的孩子的數(shù)量比中國(guó)高出百分之五;其次,孩子過于獨(dú)立而導(dǎo)致早戀,許多青少年女性婚前懷孕,因西方國(guó)家是信仰基督教的國(guó)家,所以禁止墮胎,許多非婚生的孤兒被寄養(yǎng)在孤兒院,這些孩子的發(fā)展令人擔(dān)憂。
今天,西方國(guó)家的家庭教育的觀點(diǎn)正在發(fā)生變化,他們開始懷疑所謂的民主式家庭教育。
儒家思想在西方社會(huì)中變得越來越重要。通過學(xué)習(xí)儒家思想,西方的父母了解了中國(guó)的家庭教育模式。他們把中國(guó)家庭教育中的精華借鑒到自己的家庭教育中。他們認(rèn)識(shí)到過分獨(dú)立的弊端并開始在家庭教育中注重共性的培養(yǎng)。
篇2
[關(guān)鍵詞] 《功夫熊貓2》;字幕語言;翻譯策略;目的論視角
21世紀(jì)的全球化趨勢(shì)不只是局限于經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,同時(shí)也深入到社會(huì)、政治、文化、生活等多個(gè)角落。作為世界性、大眾化的藝術(shù)表現(xiàn)形式,電影藝術(shù)在世界各國(guó)文化交流過程中發(fā)揮出的作用是巨大的。在2008年,美國(guó)夢(mèng)工廠制作的第一部以中國(guó)傳統(tǒng)武術(shù)為題材的動(dòng)畫電影《功夫熊貓》一經(jīng)推出,受到全世界觀眾的喜愛,接著在2011年,夢(mèng)工廠推出了另一部飽含中國(guó)傳統(tǒng)文化元素的動(dòng)畫電影《功夫熊貓2》,這部電影以其波瀾起伏的故事情節(jié),絢麗多彩的畫面,深受中國(guó)觀眾喜愛,并取得了過億的票房。這部電影作品的字幕翻譯工作由我國(guó)上海電影制片廠完成,翻譯工作者通過多種翻譯策略與技巧,使電影臺(tái)詞保存了原有的文化特色與風(fēng)格,并增添了一些中國(guó)本土詞語,讓電影魅力得以散發(fā)出來。本文以電影《功夫熊貓2》為例,分析在目的論角度下對(duì)電影字幕翻譯工作的策略與思考。
一、電影《功夫熊貓2》概述
2011年6月上映的好萊塢動(dòng)畫電影《功夫熊貓2》是2008年電影《功夫熊貓》的續(xù)集,在內(nèi)容和人物上沿襲了《功夫熊貓》的“神龍大俠”大熊貓阿寶以及蓋世五俠的形象,并在劇情中加入了新的人物,其內(nèi)容與之前電影《功夫熊貓》相比較更加具有中國(guó)元素的氣息,并且在劇情發(fā)展路線上也與中國(guó)越來越貼近。
電影《功夫熊貓2》作為一部好萊塢動(dòng)畫電影,其在商業(yè)模式中的運(yùn)用十分恰當(dāng)和成功,這也是電影《功夫熊貓2》成功的關(guān)鍵因素之一,所謂商業(yè)模式就是根據(jù)目標(biāo)人群的需求,采用最能符合觀眾需求的方式手段,這樣以實(shí)現(xiàn)觀眾更多的親近感以及認(rèn)同感,從而使得電影對(duì)觀眾更具有吸引力,吸引觀眾目光從而獲得較高的票房,電影《功夫熊貓2》運(yùn)用3D技術(shù),而且它在劇情主題上、恢弘的場(chǎng)面上、頻出的笑點(diǎn)上等多個(gè)方面都超越了2008年的《功夫熊貓》,其中不得不提的是它的翻譯極具特色,使得這部動(dòng)畫電影受到了更多人的喜愛,其中搞笑的劇情能夠引起人們的共鳴。
二、從翻譯目的論
看電影《功夫熊貓2》的字幕翻譯策略
為了能夠?qū)崿F(xiàn)電影交流的目的,方便中國(guó)受眾更好地對(duì)影片理解與接受,在電影《功夫熊貓2》中的字幕翻譯策略主要選擇歸化方式,反映到具體的翻譯中,例如使用了漢語四字格、社會(huì)流行語等元素來拉近受眾與西方電影的距離,增強(qiáng)親切感。我們?cè)陔娪爸锌梢愿惺艿絹碜杂谖鞣诫娪翱焖偌糨嫾记膳c美式幽默的詼諧,而為了能夠達(dá)到忠實(shí)于源語言、符合影視字幕瞬時(shí)性、角色口型性等特征的目的,其在影片字幕翻譯中選擇了直譯的形式。電影中的美式幽默語言讓神龍大俠——阿寶頗具幽默,有著平民化英雄的形象,加上我國(guó)受眾群體對(duì)于國(guó)寶熊貓一直以來的喜愛,讓這個(gè)熊貓形象吸引了不同年齡層次的受眾,實(shí)現(xiàn)了電影公司預(yù)期制作目的。為了能夠掃清語言方面的障礙,保證對(duì)白連貫的原則,方便觀眾們更好地理解電影,我們從目的論的法則出發(fā),對(duì)其字幕翻譯策略進(jìn)行分析研究。
(一)翻譯語言突出中國(guó)風(fēng),歸化策略
在電影中,不管是場(chǎng)景、故事發(fā)展抑或是對(duì)白,多數(shù)運(yùn)用了中國(guó)傳統(tǒng)元素。與第一部相比,第二部影片處理得更加細(xì)致,在電影字幕中凡是與中國(guó)傳統(tǒng)元素有關(guān)聯(lián)的部分,都運(yùn)用了富含漢語言文化內(nèi)涵的詞語,而字幕翻譯主要選擇了以目的語言文化背景為導(dǎo)向的歸化翻譯策略。能夠讓受眾達(dá)到最大限度的可接受性,并且與影片中傳統(tǒng)文化氛圍相適應(yīng),避免了譯制片自身的語言陌生感。例如在電影中,譯者將主要場(chǎng)景“the Gongmen city”與反面角色“Lord Shen”分別翻譯成為“宮門城”與“沈王爺”,為我們呈現(xiàn)出中國(guó)古代文化氛圍。在我國(guó)古代封建制度下,王爺是皇宮貴族,相當(dāng)于一個(gè)大地主,擁有屬于自己的封地城池。這與英語中的“Lord”與“city”意義吻合,這樣的翻譯方式忠實(shí)于源語言,并且容易被目的語受眾接受,讓受眾產(chǎn)生親切感。
(二)電影中的美式幽默
由于這部電影是美國(guó)公司出品,因此不會(huì)缺少美式幽默中的詼諧、無厘頭等特色,我們隨處可見電影中的爆笑場(chǎng)景。美國(guó)電影公司的動(dòng)畫電影多數(shù)以成年觀眾為目標(biāo)受眾,在電影中融入了幽默詼諧的語言,但是也可以體現(xiàn)出濃厚的教育思想,許多電影中具有真善美的永恒主題。在電影《功夫熊貓2》中,譯者對(duì)傳統(tǒng)美式幽默多數(shù)采取直譯的方式,讓語言變得生動(dòng)有趣,不但增強(qiáng)了電影的魅力,并且達(dá)到了其具有的商業(yè)目的。例如在影片一開始,有一撥強(qiáng)盜準(zhǔn)備入侵村子,阿寶看到大喊:“Danger,tell those musicians to syart playing some action music,cuz it is on.”(危險(xiǎn),讓這些音樂家們來些動(dòng)感音樂吧,我們馬上可以看到好戲了。)這充分可以體現(xiàn)出阿寶那慢慢的自信與幽默詼諧的性格,在臨危之時(shí)依然頗有大俠風(fēng)范。阿寶的鵝爸爸平先生對(duì)阿寶講述時(shí)說,“And then I made a decision would change my life forever.To make my soup without radishes.And to raise you as my own son.”(接著我做了一個(gè)能夠永遠(yuǎn)改變我一生的決定,做沒有蘿卜的湯。然后將你當(dāng)做自己親兒子一樣撫養(yǎng)。)平先生這段讓人忍俊不禁的對(duì)白,表現(xiàn)出它對(duì)阿寶的愛。第一句的“接著我做了一個(gè)能夠永遠(yuǎn)改變我一生的決定”本來已經(jīng)為下一句嚴(yán)肅的話鋪墊了沉穩(wěn)的基調(diào),但是他后面淡定的一句“做沒有蘿卜的湯”超出了觀眾們的期望,當(dāng)觀眾們的期望將被破壞的時(shí)候,它又說“然后將你當(dāng)做自己親兒子一樣撫養(yǎng)”體現(xiàn)出電影的親情主題,幾句話在幽默的氣氛中表達(dá)了平先生與兒子深厚的親情,而這也是美式幽默獨(dú)特的效果。翻譯工作者選擇直譯的形式還原了美式幽默,打破了我國(guó)受眾語言習(xí)慣,進(jìn)而達(dá)到了幽默的效果。
(三)大量使用漢語流行詞
在電影中,譯者使用了大量當(dāng)前漢語流行的詞語,例如在宮門城中,四處都是沈王爺?shù)氖窒隆侨?,于是有了這樣的對(duì)白:
So that was stealth mode huh?(這就是你所謂的潛行模式了,嗯?)
Be honest,not one of my stronger mode.(憑良心講,這不是我的強(qiáng)項(xiàng)。)
At the first sight of trouble,Ill give you a signal.(要是我一瞅到苗頭不對(duì)的話,我立刻通知你們啊?。?/p>
Ok,keep it cool,keep it cool.(好吧,淡定,淡定。)
電影中,譯者通過大量使用漢語流行詞語,能夠讓觀眾們方便理解,增強(qiáng)影片的可接受性,并且使用最新的詞語,能夠讓青年人倍感親切,加深對(duì)影片的印象,符合翻譯目的論中的語內(nèi)連貫原則。
(四)雙關(guān)語的巧妙運(yùn)用
電影為了實(shí)現(xiàn)簡(jiǎn)單有趣,所以在人物對(duì)話的過程中頻繁出現(xiàn)了雙關(guān)語。而對(duì)于雙關(guān)語翻譯的原則就是最大限度上能夠讓觀眾明白雙關(guān)語后所蘊(yùn)涵的情節(jié)以及情感。所以在進(jìn)行翻譯時(shí)首先要做到的就是準(zhǔn)確地理解詞匯的意思,并且對(duì)雙關(guān)語背后的情節(jié)以及情感進(jìn)行明確的表達(dá)。例如“My son saved China.You too,can save”(我兒子拯救了中原,你們也可以省錢啦)。這樣一句話的背景是阿寶打敗沈王爺回來之后,阿寶爸爸為面館做的新招牌中用的?!皊ave”這個(gè)詞除了拯救還有省錢、節(jié)約的意思。翻譯人員巧妙而精準(zhǔn)地把握了詞的意思以及對(duì)劇情的理解將其翻譯出來,這樣將一個(gè)在劇中出現(xiàn)不多、話語很少的阿寶爸爸幽默善良、生活上精打細(xì)算的小商人的形象巧妙地表現(xiàn)出來。類似這樣的還有很多,都是巧妙運(yùn)用語言詞匯,自然而生動(dòng)形象地將詞語背后的情節(jié)以及暗含的人物或其他情感巧妙地展現(xiàn)出來了,這樣的影視字幕翻譯策略方式為影片增添了不少色彩。
三、結(jié) 語
作為現(xiàn)代文化傳播的重要載體,電影藝術(shù)在社會(huì)文化中的作用是不容小覷的。影視作品的字幕翻譯是實(shí)現(xiàn)跨文化交流的重要組成部分,為我們學(xué)習(xí)外國(guó)文化打開了新的窗口。對(duì)于翻譯工作者來說,不管在翻譯工作中采取什么樣的方式,翻譯的主要目標(biāo)是為了向目的語受眾傳遞文化與情感信息,使其能夠以最簡(jiǎn)單有效的方式感受到電影作品的精髓。電影《功夫熊貓2》的字幕翻譯能夠符合我國(guó)觀眾的文化背景與理解能力,因此這部電影在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)大獲成功。所以,我們?cè)谶M(jìn)行電影字幕翻譯過程中,務(wù)必要堅(jiān)持目的論的翻譯策略,這利于翻譯工作者縮小中西方文化之間的差異,清除不同語言文化之間的障礙,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)跨文化交流。
[參考文獻(xiàn)]
[1] Sperber D,Wilson D.Relevance:Communication and Cognition[M].Oxford:Blackwell,1986.
[2] Gutt E A.Translation and relevance:Cognition and Context[M].Oxford:Blackwell,1991.
[3] 王璐.“滿足讀者需求”功能的張顯和抑制——功能翻譯理論視角下的變譯[J].安徽文學(xué)(下半月),2008(03).
[4] 洪莉.功能翻譯論在字幕翻譯中的運(yùn)用[J].科技信息:學(xué)術(shù)研究,2007(21).
[5] 王莉,彭穎勝,高艷芳.談?wù)Z境分析在文學(xué)翻譯中的作用[J].濰坊高等職業(yè)教育,2007(02).
[6] 趙彥春.關(guān)聯(lián)理論與翻譯的本質(zhì)——對(duì)翻譯缺省問題的關(guān)聯(lián)論解釋[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2003(03).
[7] 任佳思.歧義之轉(zhuǎn)換生成語法和系統(tǒng)功能語法的對(duì)比分析[J].安徽文學(xué)(下半月),2008(11).
[8] 楊櫻.淺談?dòng)h動(dòng)物詞匯的文化內(nèi)涵與翻譯[J].安徽文學(xué)(下半月),2007(04).
篇3
[關(guān)鍵詞]多模態(tài)隱喻 單模態(tài)隱喻 概念隱喻 《功夫熊貓》
對(duì)隱喻的研究由來已久,隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展,人們對(duì)隱喻的認(rèn)識(shí)也是逐步加深的。最初,隱喻被視為僅僅是詞語層次的修辭方式,可有可無,如亞里士多德的“對(duì)比論”和昆提良的“替代論”。20世紀(jì)30年代,理查茲提出隱喻互動(dòng)(Interaction)理論,認(rèn)為隱喻是一種新的意義的創(chuàng)生過程,是一種語義現(xiàn)象。
20世紀(jì)70年代開始,隨著符號(hào)學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)的發(fā)展,隱喻的研究出現(xiàn)了多學(xué)科化的特點(diǎn),其中最突出的觀點(diǎn)當(dāng)屬萊考夫和約翰遜在《我們賴以生存的隱喻》中提出的概念隱喻理論:“隱喻無所不在,在我們的語言中、思想中。其實(shí),我們?nèi)祟惖母拍钕到y(tǒng)就是建立在隱喻之上的”(Lakoff & Johnson,1980:1)。語言使用中的隱喻只是一種表層現(xiàn)象,真正起作用的是深藏在我們概念系統(tǒng)中的隱喻概念。例如,我們說“I can't afford the time”是基于“time is money”這一深層的概念隱喻的。
既然隱喻本質(zhì)上是一種思維和行為現(xiàn)象,語言中的隱喻只是一種派生現(xiàn)象的話,那么隱喻還可能存在于非語言形式中。圖像、聲音、色彩、空間布局、造型以及動(dòng)漫等其他符號(hào)或藝術(shù)形式也可以用來表達(dá)和構(gòu)建概念,而且對(duì)體驗(yàn)意義的構(gòu)建過程與語言并無二致( Forceville & Urios-Aparisi, 2009: 4)?;诖耍現(xiàn)orceville提出了多模態(tài)隱喻(multimodal metaphor)的概念,將純語言文字層面的概念隱喻研究拓展到跨學(xué)科的多模態(tài)研究平臺(tái)(趙秀鳳,2011)。
一、多模態(tài)隱喻
模態(tài)是個(gè)非常復(fù)雜的概念,F(xiàn)orceville(2009:22)將其定義為“利用具體的感知過程可闡釋的符號(hào)系統(tǒng)”。根據(jù)感知過程的不同,模態(tài)可大致分為:視覺模態(tài)、聽覺模態(tài)、嗅覺模態(tài)、味覺模態(tài)和觸覺模態(tài)。
Forceville把隱喻區(qū)分為單模態(tài)隱喻和多模態(tài)隱喻:?jiǎn)文B(tài)隱喻就是源域和目標(biāo)域僅使用一種模態(tài)表征隱喻意義;多模態(tài)隱喻就是源域和目標(biāo)域由兩種或來兩種以上模態(tài)來表征的隱喻 (ibid:23-24)。例如,報(bào)紙上刊登的文字廣告“德芙,絲般感受”就是一個(gè)文本單模態(tài)隱喻。而在電視廣告中,畫面中一條咖啡色的絲巾拂過少女的脖子,并配以畫外音“德芙巧克力”,這就是一個(gè)多模態(tài)隱喻,源域“絲巾拂過脖子”通過動(dòng)態(tài)的視覺模態(tài)得以表征,而目標(biāo)域“德芙巧克力”則通過聽覺模態(tài)體現(xiàn)。比起單純的文字廣告,電視廣告充分調(diào)動(dòng)了人們的感官:視覺、聽覺、觸覺、味覺,用絲綢柔滑的觸覺來比喻巧克力的細(xì)膩口感,極大地渲染了廣告效果,引起觀眾一嘗為快的消費(fèi)沖動(dòng)。
與單模態(tài)隱喻相比,多模態(tài)隱喻涉及多種模態(tài)符號(hào),能夠調(diào)動(dòng)人的多重感官以實(shí)現(xiàn)符號(hào)信號(hào)之間的有效互動(dòng)。廣告和電影就是通過圖像、聲音等多種模態(tài)和符號(hào)的協(xié)同作用構(gòu)成多模態(tài)隱喻的。
二、多模態(tài)隱喻在電影《功夫熊貓》中的應(yīng)用
2008年美國(guó)動(dòng)畫電影《功夫熊貓》講述了熊貓阿寶從一個(gè)面鋪伙計(jì)成長(zhǎng)為神龍大俠,除暴安良的故事,影片詼諧幽默,又充滿哲理。按其源域和目標(biāo)域的呈現(xiàn)方式來分,該片采用了單域多模態(tài)隱喻的方式。影片中只有源域(動(dòng)物世界),但觀眾根據(jù)影片的畫面影像、敘事方式等很容易推斷出目標(biāo)域(人類世界)。影片雖然以動(dòng)物為主角,映射的卻是人類世界中,一個(gè)少年在師長(zhǎng)、朋友的幫助下實(shí)現(xiàn)理想的過程。影片中,大量多模態(tài)隱喻的使用充分調(diào)動(dòng)了人們的感官,在源域和目標(biāo)域之間建立映射關(guān)系,使觀眾、尤其是兒童觀眾獲得“移情”體驗(yàn),在熊貓阿寶的經(jīng)歷中體會(huì)到個(gè)人成長(zhǎng)的寶貴經(jīng)驗(yàn):每個(gè)人都要相信自己,并通過不懈努力實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想。下面我們就從視覺模態(tài)和聽覺模態(tài)來分析一下《功夫熊貓》的中的多模態(tài)隱喻。
(一)視覺模態(tài)
影片中最突出的視覺隱喻就是以動(dòng)物喻人,片中的動(dòng)物角色形象鮮明。
主人公阿寶是一只胖乎乎的熊貓,憨態(tài)可掬。它是面店老板平先生的養(yǎng)子,平先生希望他繼承祖?zhèn)鞯拿娴辏坏殔s對(duì)中國(guó)功夫情有獨(dú)鐘,一心成為大俠。它最大的愛好就是吃,而它的師父也正是利用這一點(diǎn)教授它中國(guó)功夫。平先生是阿寶的養(yǎng)父,是一只鴨子,它經(jīng)營(yíng)著一家祖?zhèn)鞯拿娴?,并希望阿寶能子承父業(yè);但它又是阿寶最堅(jiān)定的支持者,當(dāng)阿寶決定去追求它的功夫夢(mèng)時(shí),平先生義無反顧地支持阿寶,當(dāng)阿寶遇到挫折時(shí),它鼓勵(lì)開導(dǎo)阿寶。平先生對(duì)面條的執(zhí)著讓人忍俊不禁,而它對(duì)阿寶深沉的父愛又讓人感動(dòng)不已。阿寶的師父是一只浣熊,它個(gè)頭雖小,卻武功高強(qiáng),它的徒弟“蓋世五俠”(老虎、猴子、螳螂、鶴和蛇)個(gè)個(gè)身懷絕技。最初,它對(duì)于烏龜大師選擇阿寶作為“神龍大俠”頗有疑慮,后來在烏龜大師的幫助下,它打消了疑慮并利用阿寶愛吃的特點(diǎn)進(jìn)行訓(xùn)練。在它的教導(dǎo)下,阿寶練就一身武功,并得到了《神龍秘笈》,成為神龍大俠。而片中的反派雪豹太郎本是浣熊師父的得意門生,后因其心術(shù)不正,覬覦《神龍秘笈》而被關(guān)在了大牢里,而這次它逃了出來,誓要得到秘笈,并與阿寶一決高低。
通過視覺模態(tài)的隱喻,觀眾很容易找到這些源域所映射的現(xiàn)實(shí)世界中的目標(biāo)域。阿寶代表了一個(gè)可愛貪吃的少年,在養(yǎng)父的鼓勵(lì)和師父的教導(dǎo)下,在朋友的幫助下,他不斷挑戰(zhàn)自我,終于實(shí)現(xiàn)理想,打敗敵人。對(duì)于影片的目標(biāo)觀眾之一――兒童而言,比起單一的語言符號(hào),這樣的視覺隱喻更加直觀,更能引起他們的情感效應(yīng)。
視覺模態(tài)隱喻在影片中的另一突出表現(xiàn)是中國(guó)符號(hào)的使用。影片中的環(huán)境(中國(guó)繪畫中山水寫意的意境)、建筑(宮殿、廟宇、吊橋)、服飾(漢服、絲綢)、飲食(面條、包子、豆腐、筷子)、民俗(燈籠、鞭炮、皮影、舞獅、民樂、占卜)、圖騰(龍、陰陽八卦圖)、針灸等,都較為清晰地展現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)的文化符號(hào)(楊萌,2011)。這些具體直觀的中國(guó)元素作為源域,映射是“中國(guó)文化”這個(gè)抽象的目標(biāo)域。作為一部美國(guó)電影,影片所采用的這些中國(guó)元素也是西方人眼中最具代表性的中國(guó)元素,這樣也更便于西方觀眾在源域和目標(biāo)域之間建立對(duì)應(yīng)關(guān)系。
(二)聽覺模態(tài)
聽覺模態(tài)是指觀眾聽到的對(duì)話、旁白和配樂等。動(dòng)物本不會(huì)講話,影片采用真人配音,而且配音演員的選擇都很符合動(dòng)畫形象,這樣動(dòng)物就具有了人的特征,源域和目標(biāo)域在聽覺模態(tài)上也建立了映射關(guān)系。影片中的人物對(duì)白采用了大量的隱喻,富有哲理,發(fā)人深思。比如,浣熊師父對(duì)于烏龜大師選擇阿寶作為“神龍大俠”頗有疑慮時(shí),兩人在山頂?shù)奶一湎掠羞@樣一段對(duì)話:
烏龜大師:是的,你看這棵樹,我不能逼它為我開花,也不逼它提前結(jié)果。
浣熊師父:但有些事情我們可以控制,我可以控制果實(shí)何時(shí)墜落......我還可以控制在何處播種。這可不是幻覺,大師。
烏龜大師:是的,但是不管你怎么做,那顆種子還是會(huì)長(zhǎng)成桃樹。你可能希望獲得蘋果或桔子,但你只能得到桃子。
師父:可桃子不能打敗太郎啊。
烏龜大師:也許它可以的,如果你愿意引導(dǎo)它、滋養(yǎng)它、相信它。
兩人看似在討論桃樹開花結(jié)果的過程,但映射的是阿寶的命運(yùn)?!鞍毷且活w種子”這個(gè)概念隱喻的源域是種子,目標(biāo)域是阿寶,大師認(rèn)為只要給予精心的照料和充足的信心,種子定能成材,而阿寶就像這顆桃樹的種子,只要給予它充分的信心和指導(dǎo),阿寶一定能成為神龍大俠,打敗太郎。這一概念隱喻又通過聽覺和視覺模態(tài)的共同作用,傳遞給觀眾,并在現(xiàn)實(shí)世界中建立映射關(guān)系:只要給予充分的信心和教導(dǎo),天資普通的孩子也能成才。
阿寶的養(yǎng)父平先生摯愛面鋪,三句話不離本行。當(dāng)阿寶發(fā)現(xiàn)《神龍秘笈》不過是一頁白紙,意興闌珊地回到家中時(shí),平先生勸解阿寶說:“我們家祖?zhèn)髅胤綔淖鎮(zhèn)髅胤?....是什么都不加。根本就沒有什么祖?zhèn)髅胤剑≈灰阆嘈潘c眾不同,它就與眾不同了”。平先生講的是面湯,但阿寶將這句話映射到自己的經(jīng)歷上:世界上根本沒有什么秘笈,只要相信自己就能成功?!懊胤骄褪亲孕拧边@一概念隱喻通過聽覺和視覺模態(tài)的共同作用傳遞給觀眾,基于自身的生活經(jīng)驗(yàn),觀眾自然也會(huì)產(chǎn)生共鳴。
(三)多種模態(tài)綜合
影片中人物形象的塑造、故事情節(jié)的發(fā)展是借助于視覺模態(tài)和聽覺模態(tài)的共同作用的。以影片的主人公阿寶為例,熊貓本來就是中國(guó)的國(guó)寶,其圓乎乎的形象給人憨厚可愛的感覺,片中的熊貓阿寶貪吃、喜愛功夫、性格平和、沒什么心機(jī),映射到現(xiàn)實(shí)生活中,他就是一個(gè)可愛貪吃、熱愛功夫的少年。影片的創(chuàng)作者還給他取了一個(gè)極具中國(guó)特色的名字“阿寶”,這個(gè)名字在中國(guó)非常普遍,是男孩子常用的名字。這就形成了聽覺模態(tài)的隱喻,“阿寶”只是一個(gè)普通的鄰家少年,并沒有什么過人之處,但只要給予他精心的指導(dǎo),他也能成為英雄。
其他人物形象的塑造也是如此,例如烏龜大師,在視覺上是一只老態(tài)龍鐘、行動(dòng)遲緩的綠色烏龜,而它講話時(shí)不徐不疾,言簡(jiǎn)意賅。通過視覺模態(tài)和聽覺模態(tài)的隱喻,烏龜大師映射了現(xiàn)實(shí)生活中一位有大智慧的老前輩。
三、結(jié)語
多模態(tài)隱喻綜合了圖像、聲音等符號(hào)系統(tǒng),能夠調(diào)動(dòng)人的多重感官,更易于人們的理解和接受。正是由于這個(gè)原因,多模態(tài)隱喻形式被廣泛地應(yīng)用于廣告、動(dòng)畫、電影電視等視覺藝術(shù)領(lǐng)域,旨在強(qiáng)化感知,增強(qiáng)效果。
動(dòng)畫電影《功夫熊貓》借助視覺模態(tài)隱喻和聽覺模態(tài)隱喻的共同作用,引導(dǎo)觀眾在源域和目標(biāo)域之間建立聯(lián)系,在熊貓阿寶身上看到自己的影子,從阿寶的經(jīng)歷聯(lián)想到自己的生活經(jīng)驗(yàn),從而產(chǎn)生共鳴。這也正是這部動(dòng)畫電影廣受好評(píng)的原因之一。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Forceville, C. Pictorial Metaphor in Advertising[M]. London/New York: Routledge, 1996.
[2]Forceville,C. Non-verbal and multimodal metaphor in a cognitivist framework: Agendas for research [C].Charles J. Forceville. & Eduardo Urios-Aparisi 2009.
[3]Forceville, C. & E. Urios-Aparisi. Multimodal Metaphor [M].Berlin/New York: Mouton de Gruyter,2009.
[4]Lakoff, G. & M.Johnson. Metaphors We Live By [M].Chicago: University of Chicago Press, 1980.
[5]李華. 《功夫熊貓》的敘事策略與視覺傳達(dá)解讀 [J].電影文學(xué),2013 (13).
[6]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[7]楊萌.一只披著中國(guó)外衣的美國(guó)熊貓――《功夫熊貓》阿寶的文化身份解讀 [J].甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào),2011(9).
篇4
關(guān)鍵詞:《功夫熊貓》;中國(guó)古代建筑;徽派建筑;建筑色彩;塔
中圖分類號(hào):J9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2095-4115(2013)03-58-2
在2008和2011年分別上映的電影《功夫熊貓》1、2集,作為“中國(guó)風(fēng)”式的好萊塢大片風(fēng)靡全球,不僅在美國(guó)本土獲得好評(píng),也在“功夫”與“熊貓”的原產(chǎn)地中國(guó)倍受關(guān)注,贊譽(yù)如潮。雖然這部電影也引起某些人的非議和抵制,但憑借老少成宜的劇情,大量中國(guó)元素,讓中國(guó)人看到了自己文化的影子,感到十分親切,因此影片在中國(guó)大有市場(chǎng),在票房上賺得盆滿缽滿。其實(shí)從影片內(nèi)容上看是秉承了好萊塢的“草根”英雄主義,主人公熊貓阿寶雖有著種種缺點(diǎn)和缺陷,但憑著內(nèi)心的正義和信念最終戰(zhàn)勝了邪惡的太郎和沈王爺。這種劇情一看便知,這是美式大片的老套路,但緊張的劇情、豐富的情感、精彩的打斗動(dòng)作和精美的場(chǎng)景描繪仍然能緊緊抓住人們的視線,那個(gè)憨態(tài)可掬的不完美的英雄也深深打動(dòng)了億萬觀眾的心。此部電影所獲的成功顯而易見,不必贅述,但我們把關(guān)注點(diǎn)放在影片中的那些中國(guó)元素上的時(shí)候,不難發(fā)現(xiàn)對(duì)于中國(guó)文化的理解和把握,東西方還是有很大的差異,尤其在一些場(chǎng)景中的建筑元素,或多或少的出現(xiàn)一些嫁接與拼湊、錯(cuò)位與誤解。
動(dòng)畫片的場(chǎng)景是除角色設(shè)計(jì)之外重要的造型設(shè)計(jì),電影導(dǎo)演安東尼奧尼曾說過“沒有我的環(huán)境,也就沒有我的人物”,場(chǎng)景隨著劇情的需要而變化,大體可分為:建筑環(huán)境、自然環(huán)境和道具陳設(shè)三種,場(chǎng)景中相對(duì)重要的是建筑環(huán)境,他能夠體現(xiàn)歷史年代、人物地位、民族特征、國(guó)家風(fēng)貌等。建筑是人類智慧的結(jié)晶,不僅是為人們提供居住的條件,也是思想與情感的表達(dá),因此建筑環(huán)境是最能體現(xiàn)人文背景的場(chǎng)景元素。在場(chǎng)景設(shè)計(jì)的風(fēng)格上一般可分為寫實(shí)與裝飾兩類,由于動(dòng)畫的繪畫特質(zhì),這兩者之間界限未必很清晰,但每部動(dòng)畫片一定有其中一類傾向,上面所說的電影《功夫熊貓》就是傾向于寫實(shí)這一類。
在《功夫熊貓1》中基本分為三大場(chǎng)景:和平谷一一熊貓阿寶的家,翡翠宮一一師傅的宮殿,監(jiān)獄一一關(guān)押太郎的城堡。和平谷的山川河流近似漓江風(fēng)貌,而和平谷的房屋風(fēng)格一分為二,以一條河流為界,一邊白墻灰瓦,一邊紅墻綠瓦(見《功夫熊貓1》75分50秒)。一邊近似于徽派建筑具有水鄉(xiāng)氣息?;张山ㄖ谖覈?guó)的建筑類型中獨(dú)樹一幟并且影響廣泛?;张山ㄖ奶攸c(diǎn)鮮明:
1、顯山露水,天人合一?;张擅窬咏ㄖ郝渫柬槕?yīng)自然,在丘陵、河流附近,青山綠水與粉墻灰瓦融為一體,自然與人和諧相處,恬靜而安詳,這也恰好使《功夫熊貓》建造的和平谷突出了“和平”二字的特征。
2、淡雅簡(jiǎn)約、素色為主。南方建筑中的白墻、灰瓦給人一種清新淡雅之感,即便是園林建筑也常常應(yīng)用這種簡(jiǎn)約的色彩,而北方園林建筑和宮殿建筑多以紅墻、綠瓦為主,色彩對(duì)比鮮明。這種色彩差異的原因是南北方季節(jié)與氣候不同,南方冬季短,夏季長(zhǎng),一年四季植物的變化不大,很多植被秋冬季節(jié)仍然是枝繁葉茂,因此在人們的視野里永遠(yuǎn)都不缺少豐富的色彩,而北方冬季長(zhǎng),夏季短,植物秋天便開始枯黃凋零,到了冬季多雪時(shí)期更是白茫茫一片,此時(shí)人們的視野過于單調(diào),需要鮮艷的色彩刺激,因此我們看到的建筑中紅色、綠色、黃色、藍(lán)色較多?;张山ㄖ芯G樹紅花的映襯,白墻、灰瓦反覺得醒目了。
3、線面結(jié)合,抽象美感?;张山ㄖ钣写硇缘氖恰榜R頭墻”,此種形式原是具有防火功能,又稱“封火山墻”,防止火勢(shì)蔓延,但這種山墻墻脊高低錯(cuò)落、此起彼伏,使得房屋邊緣具有線條的韻律美感。在外墻開放的門窗上常建有門窗罩,向外探出的尺寸不多,但裝飾性很強(qiáng)。這些墻脊和門窗罩都可看作為抽象的線,而白墻自然就是抽象的面了,這種線面結(jié)合深受藝術(shù)家的喜愛,許多現(xiàn)當(dāng)代畫家都以徽派建筑為題材表現(xiàn)抽象美感,宏村也成了風(fēng)景寫生的勝地。
這些徽派建筑的特點(diǎn)都在和平谷中極力表現(xiàn),阿寶與平先生的面館,以及周圍的建筑都是徽派類型,值得一提的是平先生的面館下為廚房、上為臥室(見《功夫熊貓2》15分11秒),這種建筑方式可以一直追溯到中國(guó)桿欄式建筑結(jié)構(gòu)起源,上古之時(shí)北方為穴居,南方為巢居,其后發(fā)展出桿欄結(jié)構(gòu),徽派建筑也是桿欄結(jié)構(gòu),下層儲(chǔ)物、上層住人,所以下層矮小,而上層高大,但后來吸收了北方建筑合院結(jié)構(gòu),將房屋連屬為“四水歸堂”,并將下層改為廳堂,因此徽派建筑實(shí)際是廳井樓居式結(jié)構(gòu),是一組房屋,而不都是獨(dú)棟房屋。在電影中,平先生的面館是樓居式結(jié)構(gòu),符合徽派特點(diǎn),但平先生和周圍鄰居家的建筑卻大都是一進(jìn)一層的獨(dú)棟房屋,少見合院結(jié)構(gòu),因此這種房屋結(jié)構(gòu)傾向于西式風(fēng)格,西方建筑中少有合院式結(jié)構(gòu),而在家族觀念極強(qiáng)的古代中國(guó)有幾世同堂的風(fēng)俗習(xí)慣,這種一進(jìn)一層的建筑應(yīng)該不符合中國(guó)人的使用需求。
和平谷的另一半,也就是與熊貓阿寶的家一河之隔的對(duì)岸――翡翠宮山腳下,這一半的建筑風(fēng)格大有不同,多是二層樓閣式建筑,屋頂?shù)男沃埔灿杏采?、懸山、歇山、攢尖、卷棚等等,形式上一下子豐富起來,并且建筑色彩鮮艷明快――紅墻綠瓦或是紅墻灰瓦,很像是北方建筑的色彩風(fēng)格。正如前面所述,紅色雖是吉慶之色,但這種紅色的墻適用于北方,而非南方,尤其是冬季下雪之時(shí),白雪映襯紅墻綠瓦,分外妖嬈,而南方一年四季充滿綠色,如果再加上大面積紅墻,人們的視覺長(zhǎng)期受到高強(qiáng)度的對(duì)比刺激,一定會(huì)讓人疲勞厭倦。因此,四周的南方風(fēng)景,加上這紅墻就過于艷麗了。并且中國(guó)古代建筑用色中對(duì)紅色、黃色都有嚴(yán)格的等級(jí)制度規(guī)定,除了宮殿、衙署、廟宇、宗祠之外,普通的住所和商鋪都很少使用紅色的墻,這也是西方人所誤解的地方。
在《功夫熊貓2》中,熊貓阿寶千里迢迢來到宮門城,去戰(zhàn)勝沈王爺,拯救中國(guó)。這個(gè)宮門城依山傍海,街道縱橫交錯(cuò)、四通八達(dá),場(chǎng)景規(guī)模宏大、氣勢(shì)逼人。據(jù)說為建造這樣的一個(gè)城市,《功夫熊貓2》的劇組人員專程考察了中國(guó)的四川、北京、山西等地,可謂苦心經(jīng)營(yíng)。在這個(gè)新場(chǎng)景中最引人注意的一定是沈王爺所在的高塔(見《功夫熊貓2》16分13秒)。從外表看,這座塔的塔基有3層,塔身有11層,塔身平面是8角形,被夸張了的飛檐高高挑起,巨大的斗拱層層疊疊,再加上矗立在宮門城的最高點(diǎn),可謂高聳入云、直沖霄漢。但這座塔的用途卻值得商榷,在片中這座塔是沈王爺?shù)募?,也是宮門城統(tǒng)治者的宮殿。而從塔的起源來看,塔來源于印度,原稱為率堵坡,本是用于成殮和供奉佛骨,漢代隨佛教傳入。在印度塔的造型有三種,其中覆缽式較為常見,這種塔的類型本身并不高大,但進(jìn)入中國(guó)后卻和樓閣式建筑結(jié)合在一起,塔的造型也變?yōu)椋旱貙m、塔基、塔身、塔剎四個(gè)部分,其中只有塔剎的造型才保留了印度原有的特征,其他部分都被“中國(guó)化”了。并且佛骨舍利也由地上供奉,轉(zhuǎn)為地宮供奉并秘藏,因此塔的基本功能就是佛教建筑,而不是宮殿建筑。中國(guó)古代的宮殿建筑也要求氣勢(shì)宏偉,但都是以房間面闊、屋頂形制、臺(tái)基高低來創(chuàng)造氣勢(shì),而塔受到材料和方法的限制不可能寬敞開闊,換句話說,中國(guó)古代建筑的審美觀中,房間的寬敞比高大更加重要和實(shí)用,因此用塔來作為統(tǒng)治者的宮殿是不合乎中國(guó)傳統(tǒng)的,這種高層建筑恐怕是西方哥特建筑的翻版,或是現(xiàn)代高層建筑的影子。另外,《功夫熊貓2》中塔的塔頂與一般不同,它是由一大一小兩個(gè)歇山頂交叉組成,實(shí)際上與傳統(tǒng)的十字脊相似,但中國(guó)古代的塔無論平面是四角、六角、八角,都是攢尖項(xiàng),最高處用塔剎,而極少用歇山頂,因此電影中的塔應(yīng)是把樓閣的屋頂嫁接過來,混搭在一起。
在《功夫熊貓2》這個(gè)塔中,還有很多新奇的結(jié)構(gòu)和造型,比如:在項(xiàng)層支撐屋頂?shù)闹臃謨?nèi)外兩圈,其中一圈柱子的柱礎(chǔ)都是鼎(見《功夫熊貓2》27分57秒),將柱子放在鼎內(nèi),鼎下有三足支撐在地面上。眾所周知鼎是古代煮食器,這種“鼎”柱礎(chǔ)的形式真是前無古人。柱子頂部還用了蓮花柱頭(見《功夫熊貓2》29分04秒),這種造型不禁讓人想起埃及的柱頭形式,但中國(guó)古代的建筑從來就沒有柱頭這個(gè)感念,因?yàn)槲鞣降慕ㄖ嘤檬献鳛榻ㄖ牧?,而中?guó)多用木材作為主要建筑材料,并且在柱子的頂端以榫卯的方式穿接枋,因此不存在柱頭這種結(jié)構(gòu)。諸如此類的張冠李戴的“創(chuàng)意”還有很多,在此不一一論述。
綜上所述,《功夫熊貓》這兩部電影從劇情到視覺效果,都堪稱成功之作,但畢竟是西方人做中國(guó)的文化,難免有很多誤解和誤差,這種“洋腔洋調(diào)”式的中國(guó)元素,也許能博得觀眾一笑,也可以贊為“好創(chuàng)意”,但久而久之必然讓那些錯(cuò)誤變成正確,讓誤解變成真實(shí),讓我們珍貴的中國(guó)傳統(tǒng)文化變成連我們自己都無法識(shí)別的東西。因此我們?cè)诮邮苓@種“外來”中國(guó)文化的同時(shí)要防止它誤導(dǎo)我們。當(dāng)然,更為重要的是我們自己的國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫片要爭(zhēng)氣,從根本上去改變“低齡”、“幼稚”的局限,做出老幼成宜的好片子,弘揚(yáng)正宗的中國(guó)文化。
篇5
[關(guān)鍵詞] 《功夫熊貓2》;接受美學(xué);流行語;期待視野
電影不僅是視覺的藝術(shù),而且是借助于聲音、文字、畫面等傳達(dá)故事情節(jié)、喚起觀眾感官共鳴的一種多元化藝術(shù)形式的綜合藝術(shù)。盡管現(xiàn)在中國(guó)電影觀眾的英語水平有所提高,很多人依然需要依賴于字幕翻譯或配音來達(dá)到對(duì)外國(guó)影片的全面理解和欣賞。因此,電影翻譯對(duì)于觀眾欣賞譯制片有著極其重要的作用?!豆Ψ蛐茇?》,是2011年最熱門的外國(guó)影片之一。觀眾對(duì)該譯制片的喜愛,不僅因其故事編排得巧妙、故事角色選取的新穎、拍攝技術(shù)的先進(jìn),還歸功于其語言的詼諧幽默性。而其語言的幽默,與其配音和字幕翻譯中點(diǎn)綴著許多流行的語言因素分不開。
一、理論依據(jù)
(一)接受美學(xué)
“接受美學(xué)”這一概念最初是由德國(guó)康茨坦斯大學(xué)文藝學(xué)教授姚斯(Hans Robert Jauss)提出的。姚斯認(rèn)為,在作者、作品與讀者三者間的關(guān)系中,讀者不僅僅是被動(dòng)接受或者僅僅做出一種反應(yīng),相反,讀者本身就是歷史的一個(gè)能動(dòng)的構(gòu)成。只有通過讀者的傳遞過程,作品才進(jìn)入一種連續(xù)性變化的經(jīng)驗(yàn)視野之中。(姚斯,1987)從接受美學(xué)的觀點(diǎn)來看,藝術(shù)品具有被不同社會(huì)、不同歷史時(shí)期的讀者不斷接受的歷史性。作品研究應(yīng)集中在讀者對(duì)作品的接受、反應(yīng)、閱讀過程等方面,把審美經(jīng)驗(yàn)放在歷史、社會(huì)的條件下去考察。
(二)接受美學(xué)與翻譯
接受美學(xué)從斯坦納詳細(xì)敘述闡釋學(xué)翻譯模式起,于20世紀(jì)70年代開始應(yīng)用于西方翻譯研究領(lǐng)域,其核心是翻譯等值理論,以奈達(dá)的動(dòng)態(tài)功能為代表。20世紀(jì)80年代,接受美學(xué)進(jìn)入我國(guó)翻譯研究視野。楊武能先生(1987)指出,翻譯家既是闡釋者又是接受者,翻譯活動(dòng)的全過程包括譯者作者和讀者譯者作者的闡釋、接受和再創(chuàng)造的循環(huán)。此后的研究者們對(duì)于接受美學(xué)的探討主要集中在四個(gè)方面:其一,從翻譯研究的接受美學(xué)視角出發(fā),審視接受美學(xué)對(duì)翻譯批評(píng)理論及實(shí)踐的影響。其二,把接受美學(xué)用于探討翻譯中譯者的主體地位與譯文讀者的參照地位。如劉錚(1991)通過闡述譯文讀者在翻譯過程中的地位和作用,進(jìn)一步從讀者審美角度和譯者角度論證了“翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是多元的、共時(shí)的”。其三,從接受美學(xué)的角度審視翻譯的過程,如馬蕭(2000)從譯者和譯文讀者角度出發(fā),討論翻譯過程中語言和文化的接受性問題。其四,把接受美學(xué)用于探討翻譯中文本意義的未定性,如朱建平(2006)指出,翻譯本質(zhì)上是解釋,文本的文學(xué)性越高,未定性程度越高,譯者的介入程度和對(duì)文本的解釋度就越大。
不管研究者們視角有何分歧,表述如何不同,接受美學(xué)給翻譯的啟示為:譯文讀者對(duì)譯文的反應(yīng)是翻譯過程中譯者所考慮的因素之一,翻譯作品盡量要做到:譯文接受者和譯文信息之間的理解和感受,應(yīng)該與原文接受者對(duì)原文信息的理解和感受基本相同。
(三)接受美學(xué)與電影翻譯
電影翻譯,目的是讓觀眾更好地理解國(guó)外引進(jìn)的電影,以達(dá)到娛樂和鑒賞的目的??梢哉f,源語電影的譯制,不能不考慮目的語觀眾的接受因素。電影翻譯最終要實(shí)現(xiàn)的是讓目的語觀眾在欣賞譯語電影時(shí)的“讀者接受”與欣賞原聲電影的源語觀眾的“讀者接受”基本相似,翻譯的根本任務(wù)就是求得“最切近的自然對(duì)等”。
根據(jù)題材和內(nèi)容,電影可分為經(jīng)典電影和通俗電影。通俗電影,其受眾群體是一般民眾,其翻譯的語言需要更通俗化、大眾化,滿足觀眾的時(shí)代心理需求。當(dāng)前,隨著電影市場(chǎng)的高度商業(yè)化,一部譯制片要想獲得更好的票房,要考慮它能否能達(dá)到放映時(shí)期現(xiàn)場(chǎng)觀眾的當(dāng)前審美需求。
二、《功夫熊貓2》的譯制片語言特征
及其流行語因素分析《功夫熊貓2》是2011年暑期檔放映的一部老少皆宜的美國(guó)動(dòng)畫電影,這部電影包含著如今好萊塢電影工業(yè)的整體最高造詣,是一個(gè)極其立體的作品,從故事到娛樂性到教育性,都是追求能最自然地讓觀眾接受。該片在中國(guó)的成功,除了很多其他因素之外,其翻譯語言考慮了中國(guó)觀眾的審美需求,使用了流行化的譯入語是其中一個(gè)很重要的因素,從以下翻譯實(shí)例可見一斑:
Oh,Master Shifu.Gotta go.See you later.(噢,師父。我閃了,待會(huì)兒見。)
該句是熊貓阿寶對(duì)師父說的話,在源語電影對(duì)白中,用了口語體“Gotta go”。如果該句翻譯成“我走了”,雖然也可以表達(dá)原文意思,但在中國(guó)讀者聽來,顯得平淡如洗,聽不出書面體和口語體的區(qū)別。而在中文版電影中,翻譯成了流行語“我閃了”,既符合青少年心目中動(dòng)畫人物的語言,也符合熊貓阿寶的可愛特征。
根據(jù)流行語的分類,《功夫熊貓2》譯制片中的漢語流行語主要有三個(gè)來源:其一是外來語言,如英語中的音譯詞,如“酷”,其使用者和傳播者最初是英語使用者,后來擴(kuò)展到普通大眾;其二是網(wǎng)絡(luò)語言,如“神馬都是浮云”,等。這些詞匯的誕生最初是別字,而后以訛傳訛,隨著網(wǎng)絡(luò)的普及和網(wǎng)絡(luò)語言的快速傳播,迅速成為當(dāng)下所使用的流行詞匯;其三是電視廣告語,比如影片中有“這還是限量版的。”“記住了神龍大俠,一切皆有可能?!钡?,“一切皆有可能”和“限量版”原本是廣告語言,后成為流行語匯,因電視觀眾的龐大和電視明星效應(yīng)而在民眾中廣泛傳播。這樣的流行語素,很容易被喜歡追隨社會(huì)潮流的人群接受。
三、從接受美學(xué)看《功夫熊貓2》
翻譯中的流行語的使用從以上分析看出,《功夫熊貓2》譯制片中充斥了很多流行語元素。這樣的流行語每次出現(xiàn),都會(huì)博得觀眾的笑聲,給電影增色不少。從接受美學(xué)的觀點(diǎn)來看,流行語在該片翻譯的應(yīng)用,考慮了受眾群體的讀者因素,契合了其語體特征,也滿足了該片觀眾的期待視野。
(一)譯文使用流行語,符合《功夫熊貓2》中譯文受眾群體的語體特征
篇6
[關(guān)鍵詞] 《功夫熊貓》;中國(guó)文化;美國(guó)文化;差異
作為新時(shí)代西方人對(duì)中國(guó)形象的一次全新構(gòu)筑,電影《功夫熊貓》反映了西方人對(duì)中國(guó)有了新的認(rèn)識(shí)。2008年,好萊塢運(yùn)用大量的中國(guó)元素奇跡般地創(chuàng)造了一只“功夫熊貓”。當(dāng)被問到為什么會(huì)將拍攝視角投向中國(guó)時(shí),《功夫熊貓》的導(dǎo)演斯蒂文森說:“十幾年前我們就開始準(zhǔn)備這個(gè)計(jì)劃了。我們每個(gè)人的童年都有過戰(zhàn)勝惡魔和扶助弱者的英雄情節(jié),而我自己本身就是一個(gè)中國(guó)文化和中國(guó)功夫的愛好者,《功夫熊貓》的創(chuàng)作主意就是這么慢慢構(gòu)思出來的??梢哉f,這部電影是寫給中國(guó)的一封情書?!睋?jù)影片發(fā)行方的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,2008年3月,《功夫熊貓》剛上映三周,累積總票房就超過了1.35億人民幣,成為中國(guó)內(nèi)地第一部票房過億的好萊塢動(dòng)畫片。在《功夫熊貓》這部電影中,中國(guó)文化得到了淋漓盡致地展現(xiàn)。一只憨態(tài)可掬的熊貓,全新視角的功夫題材,精深廣博的東方元素讓這只肥頭大耳的胖熊貓紅遍了全球。其實(shí),在這部電影中,無處不彰顯著中國(guó)文化與美國(guó)文化的差異與碰撞,加之對(duì)普世價(jià)值觀的運(yùn)用,吸引了東西方的觀眾。本文就是從這部電影中反觀中美文化的差異,從《功夫熊貓》的文化傳播戰(zhàn)略入手,探討中美文化在電影中的體現(xiàn),因此具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
一、《功夫熊貓》的文化傳播戰(zhàn)略
《功夫熊貓》之所以能在全球范圍內(nèi)引起巨大收看效應(yīng),主要是應(yīng)用了一系列的文化傳播戰(zhàn)略,具體體現(xiàn)為以下幾點(diǎn)。
(一)奇觀化戰(zhàn)略
所謂“奇觀”,是指隨著科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展,東西方文化不斷交融,從而以一種全新的、觀眾不常見到的敘事方法達(dá)到的視聽效果。使用奇觀化戰(zhàn)略,不僅可以補(bǔ)充傳統(tǒng)的敘事手段,還可以改變制作方式和方法。在《功夫熊貓》中,精彩絕倫的視聽效果讓觀眾印象深刻。為了這部片子,《功夫熊貓》的美術(shù)總監(jiān)用了8年的時(shí)間鉆研中國(guó)的藝術(shù)、文化和建筑。整部影片都是使用中國(guó)山水意境為背景:幽深靜謐的天池、云霧繚繞的高殿、月朗風(fēng)清的夜色以及落英繽紛的山谷,無不顯示著創(chuàng)作者的獨(dú)具匠心。另外,影片的色調(diào)也獨(dú)樹一幟,以傳統(tǒng)的紅黃色調(diào)為主,奠定了本片的喜劇基調(diào),讓觀眾在愉悅歡樂的情境中觀賞此片。
(二)“陌生化”手法
“陌生化”手法主要是根據(jù)觀眾的逆反心理而廣泛使用于影視領(lǐng)域的一種制作方法,通過變化影片的表現(xiàn)方式來更新觀眾的接受意識(shí),并且打破觀眾的接受定式,使他們產(chǎn)生對(duì)電影的新鮮感。這種手法更容易引起觀眾的興趣、注意和共鳴。在人們的心目中,熊貓一直是笨重可愛、憨態(tài)可掬的符號(hào),絕不會(huì)將這樣的熊貓形象與“功夫”這一干凈利落、剛?cè)岵?jì)的符號(hào)聯(lián)結(jié)在一起。因此,《功夫熊貓》所塑造的形象就是通過“陌生化”手法賦予了熊貓一種全新的意義――熊貓阿寶幽默調(diào)皮,在學(xué)藝時(shí)身手矯健靈活,對(duì)陣敵手時(shí)又堅(jiān)毅果敢。阿寶顛覆了我們傳統(tǒng)認(rèn)知中的熊貓符號(hào)。
(三)快樂機(jī)制
一般而言,觀眾都是基于自己的需求而對(duì)媒介內(nèi)容進(jìn)行能動(dòng)性選擇,根據(jù)自己融洽人際關(guān)系的需求以及轉(zhuǎn)換心理情緒、緩解壓力的需求,選擇自己對(duì)娛樂方式的喜好方式,這正是娛樂化媒體之所以大受歡迎的主要原因。在《功夫熊貓》中,除了注重幽默、溫情等方面,還注重為觀眾塑造刺激驚險(xiǎn)的內(nèi)心體驗(yàn)。首先是主人公夸張的形象設(shè)計(jì)――阿寶那短小到失調(diào)的雙腿,還有像皮球一樣臃腫的肚子,夸張的形象極具喜劇效果。其次是夸張的場(chǎng)景設(shè)謾―高聳入云霄的玉殿、類似巴士底獄的嘯崗監(jiān)獄,都為武學(xué)蒙上了一層神秘的色彩。
(四)觀眾偏好
觀眾在長(zhǎng)期欣賞影視作品的時(shí)間活動(dòng)中會(huì)形成特殊的喜愛、鑒別和選擇的欣賞方式?!豆Ψ蛐茇垺酚杀姸嗪萌R塢大師級(jí)技術(shù)人員制作完成,他們具有很強(qiáng)的品牌號(hào)召力,加之電影讓熊貓成為功夫英雄,將中國(guó)的文化精粹和國(guó)寶有機(jī)結(jié)合,更提高了觀眾對(duì)這部電影的期待。電影適當(dāng)?shù)纳嫌硶r(shí)間也十分重要。2008年,奧運(yùn)會(huì)將在中國(guó)這樣一個(gè)傳統(tǒng)東方大國(guó)舉行,中國(guó)將會(huì)完美演繹奧運(yùn)精神和東方智慧的對(duì)接,在這樣一個(gè)可以凝聚世界所有目光的時(shí)候,一部勵(lì)志電影將潛藏著巨大的商機(jī)。
二、中國(guó)文化在《功夫熊貓》中的體現(xiàn)
《功夫熊貓》中處處滲透著中國(guó)傳統(tǒng)文化,片名中“功夫”和“熊貓”,電影中直接以中文發(fā)音的shi fu、dou fu等,中國(guó)的針灸、瓷器、鞭炮、筷子、太極等,動(dòng)物猴、鶴、螳螂、虎等角色影射了中國(guó)傳統(tǒng)武術(shù)的各個(gè)門派。除此之外,道家思想、儒家文化和禪思想也在電影中得到了完美的體現(xiàn)。
(一)道家思想的完美運(yùn)用
作為中國(guó)土生土長(zhǎng)的宗教之一,道教在塑造中華民族精神方面起著不可替代的重要作用。在《功夫熊貓》中,滲透了大量的道教哲學(xué)思想,在日常生活中蘊(yùn)含了廣博精神的道學(xué)理論,在平凡中更顯道教思想的深度。觀看過這部影片的觀眾都知道,熊貓阿寶是通過“吃“實(shí)現(xiàn)踏進(jìn)武學(xué)大門的夢(mèng)想的。為了吃,它與它的師傅爭(zhēng)搶;為了吃,它狂做俯臥撐。就是在這樣一種自然的爭(zhēng)搶過程中,阿寶開始了自己的武學(xué)生涯。這正是體現(xiàn)了道家“無為”的境界――以一種毫無所求,順乎“自然”的“無為”,達(dá)到了“無為而無不為”的境界。這正符合了道家所說的“人法地,地法天,天法道,道法自然”的思想。
(二)儒家文化的精致體現(xiàn)
儒家文化追求仁義境界,崇尚道德至善。在《功夫熊貓》中,比起過人的膽識(shí)和高超的武藝,龍斗士最需要的還是高尚的品德。龜仙人之所以選擇憨實(shí)、笨拙、因意外摔落到現(xiàn)場(chǎng)的熊貓阿寶,就是因?yàn)樗鼡碛姓?、忠誠(chéng)和謙遜的美德?!疤鞂⒔荡笕斡谒谷艘玻叵瓤嗥湫闹?,勞其筋骨,餓其體膚……”阿寶正是在被奚落、驅(qū)逐、嘲笑等環(huán)境中成長(zhǎng)起來的。當(dāng)阿寶得到浣熊師傅的幫助,武功大有長(zhǎng)進(jìn)時(shí),它得到了師傅的贊揚(yáng):“干得不錯(cuò)!”阿寶說:“僅僅是不錯(cuò)嗎?得好極了! ”浣熊師傅接著說:“真正的英雄要懂得謙虛?!薄爸t虛”正是儒家所推崇的美德??梢?,儒家文化在電影中的出現(xiàn),已經(jīng)潛移默化地走進(jìn)觀眾的心里。這種道德上的追求,也使得《功夫熊貓》不至于顯得太過娛樂性而缺乏思想性,同時(shí)這種積極向上的熏陶也更加符合現(xiàn)實(shí)社會(huì)提倡的整體價(jià)值觀。
(三)禪思想的精彩應(yīng)用
在《功夫熊貓》中,當(dāng)熊貓阿寶成為龍斗士拿到龍之典后,打開典籍卻是一片空白。最后,阿寶頓悟出其實(shí)沒有現(xiàn)成的武功秘籍,相信自己、戰(zhàn)勝自己才是打敗敵人的真正法寶。這正與中國(guó)傳統(tǒng)文化中的禪思想如出一轍。禪所追求的境界是言語道斷,有“不立文字”和“不執(zhí)文字”的訓(xùn)誡。在禪思想中,我們的所思、所想、所悟都簡(jiǎn)稱為“心”,“心”是無的、空的,正因?yàn)槠淇?、其無,所以任何東西就可以放進(jìn)這個(gè)虛空,這樣我們才能統(tǒng)攝萬物,做到任性逍遙、隨緣任用的境界。熊貓阿寶正是有了這樣的禪思想,才能做到“無招勝有招”,最后打敗黑豹太郎。
三、美國(guó)文化在《功夫熊貓》中的體現(xiàn)
美國(guó)文化也在《功夫熊貓》中得到了體現(xiàn),并與中國(guó)文化形成了一定的對(duì)比。
(一)西方的宿命主義
在《功夫熊貓》中,觀眾可以看到,熊貓阿寶原本是一個(gè)非常普通的小人物,一向以好吃懶做而聞名,不過,善良誠(chéng)實(shí)的他倒也常得到人們的喜愛。在一系列的紛繁蕪雜中,它在一個(gè)選舉儀式上意外成了龍斗士的候選人,這就充分說明了雖然命中注定阿寶要成為一個(gè)英雄,但是在成為英雄的過程中也要顯示出規(guī)則的平等。這正是西方宿命主義的體現(xiàn),是西方一個(gè)典型的悖論邏輯。在西方,每個(gè)人都有可能成為英雄,但是英雄往往是命中注定的。這正是我國(guó)文化中強(qiáng)烈批判的“英雄決定論”。中國(guó)文化認(rèn)為,英雄不是注定的,必須依靠自己的力量才能鑄就?;仡欀暗奈鞣诫娪白髌罚廾髁x也有多次體現(xiàn),獲得第80屆奧斯卡最佳動(dòng)畫長(zhǎng)片獎(jiǎng)的《料理鼠王》中,那只有著出神入化廚藝的小老鼠絕對(duì)不可能只是老鼠家族中普通平凡的一只,而是最具有味覺天賦的一只,這注定它要成為一只英雄老鼠。
(二)俄狄浦斯情結(jié)
在熊貓阿寶努力學(xué)藝、成為英雄的過程中,電影最主要的情節(jié)就是法力最強(qiáng)的龜仙人仙逝的情節(jié),這就是典型的“俄狄浦斯情結(jié)”,即“父權(quán)的退位”,在龜仙人完成了它的教父作用之后就消失了,這就留給了英雄真正的成長(zhǎng)空間。這樣的情節(jié)在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中是很少見的。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,最強(qiáng)者要么是最終要打敗的反派,要么是世外高人,他的境界會(huì)高于其他任何人,他的形象其實(shí)是圣人,圣人是無需退位的。有這樣的最強(qiáng)者主要是因?yàn)樵谥袊?guó)武俠文化中也有很強(qiáng)烈的等級(jí)觀念,最厲害的、最高級(jí)別的角色要么是能駕馭和統(tǒng)領(lǐng)一切的權(quán)力象征,要么就是被挑戰(zhàn)的對(duì)象。但是在西方,當(dāng)一個(gè)新的能力強(qiáng)者誕生時(shí),舊的能力強(qiáng)者就會(huì)退位,讓出寶座。
(三)美國(guó)式“英雄主義”
在《功夫熊貓》中,熊貓阿寶成為英雄主要是通過戰(zhàn)勝黑豹太郎來完成的,這正是美國(guó)“英雄主義”精神的核心所在。美國(guó)的“英雄主義”就是在邪惡與正義的二元對(duì)立中,正義一方會(huì)取得最終勝利,正義一方便成為英雄,供大家膜拜。這與我國(guó)的武俠精神的精髓大相徑庭。我國(guó)的武俠之靈魂是仁、義、忠、孝等觀念。中國(guó)傳統(tǒng)文化中,對(duì)中國(guó)俠士的認(rèn)同與崇拜主要是源于其高尚的品德,他視人間萬物為塵土,有著至善至美的品德。這絕不是像《功夫熊貓》中所展示的那樣,人們對(duì)英雄的崇拜是拜倒其超強(qiáng)的實(shí)力面前。
(四)美國(guó)人的獨(dú)特性格
在中國(guó)人的傳統(tǒng)認(rèn)知中,大熊貓是慵懶、沉默而笨拙的,但是《功夫熊貓》中的熊貓阿寶卻是一只體型龐大、可愛、調(diào)皮、幾乎玩世不恭的小人物形象。它給人們帶來的是一種輕松愉悅的氣氛,彰顯的也是美國(guó)人那種特有的張揚(yáng)與幽默的個(gè)性,而不是中國(guó)人所推崇的那種溫文爾雅、沉穩(wěn)和內(nèi)斂的氣質(zhì)。
總之,在《功夫熊貓》中,處處體現(xiàn)著中西文化的差異與碰撞,這也給觀眾提供了一場(chǎng)視覺盛宴,讓他們跟隨那只聰明、可愛的熊貓饜足了大餐。在《功夫熊貓》取得巨大成功的同時(shí),我們的確需要考慮民族文化傳承的問題。只有這樣,才能讓我國(guó)的傳統(tǒng)文化走向世界!
[參考文獻(xiàn)]
[1] 高瞻,王現(xiàn)忠.對(duì)電影《功夫熊貓》東方外衣西方內(nèi)核的符號(hào)學(xué)解讀[J].石家莊理工職業(yè)學(xué)院學(xué)術(shù)研究,2010(02).
[2] 張世蓉,楊帆.從電影《功夫熊貓》看文化全球化中的文化轉(zhuǎn)換現(xiàn)象[J].綏化學(xué)院學(xué)報(bào),2010(06).
[3] 葉舟.中國(guó)民族元素在動(dòng)漫中的產(chǎn)業(yè)化運(yùn)用――《功夫熊貓》“中學(xué)西用”的啟示[J].青年作家:中外文藝版,2010(11).
[4] 黃海燕.“功夫熊貓”:中國(guó)人熟悉的陌生人――論西方文化對(duì)中國(guó)文化的同化[J].江漢大學(xué)學(xué)報(bào):人文科學(xué)版,2010(06).
篇7
關(guān)鍵詞:中國(guó);傳承;挖掘;創(chuàng)新
中圖分類號(hào):J218.7 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2013)36-0136-01
一、《功夫熊貓》與過往的動(dòng)畫作品的相同點(diǎn)及不同點(diǎn)
電影《功夫熊貓》這部成功的商業(yè)片盡管與以往的迪斯尼與夢(mèng)工廠的動(dòng)畫電影有著相同的地方,但同樣有著它吸引全球數(shù)以觀眾的獨(dú)到之處。
(一)與美國(guó)同類型動(dòng)畫的比較
近年來,動(dòng)畫成為熱門影片,《功夫熊貓》這部動(dòng)畫與美國(guó)同類型動(dòng)畫作品比較有著它獨(dú)特的魅力,其繼承了美國(guó)這個(gè)年輕國(guó)家的動(dòng)畫文化;人物角色動(dòng)作夸張,表情幽默,這是美國(guó)動(dòng)畫電影一貫有的風(fēng)格,而《功夫熊貓》也不例外,主人公阿寶有著讓觀眾舒心愉悅的幽默感,笨拙得卻又恰到好處的有活力的肢體語言設(shè)計(jì)讓觀眾在欣賞影片的過程中不知不覺地感受到西方國(guó)家的文化氛圍。光是幽默夸張的美式情節(jié)不足以突出這部動(dòng)畫電影的過人之處,其引人入勝的地方當(dāng)然還是因?yàn)橛捌樟酥袊?guó)元素,比如說,角色造型的設(shè)計(jì),中華文化的理念等,這是與現(xiàn)代美國(guó)同類動(dòng)畫電影比較不同的地方。
(二)與中國(guó)本土動(dòng)畫造型的比較
中國(guó)的同期動(dòng)畫作品也有福娃熊貓,雖然中國(guó)的這個(gè)例子的動(dòng)畫作品也借鑒了中國(guó)的傳統(tǒng)的元素――裝飾畫手法;雖然兩種熊貓?jiān)煨陀兄薮蟮男蜗蟛町?,但是還是有著相同的設(shè)計(jì)理念的,中國(guó)在奧運(yùn)會(huì)上為了突出這五只熊貓的造型,把動(dòng)物和人的形象完美結(jié)合,強(qiáng)調(diào)了以人為本、人與自然界和諧相處的天人合一的理念。這與《功夫熊貓》中的“太極”的世界自然觀不謀而合。根源講述的都是生物與自然的和諧關(guān)系。
二、《功夫熊貓》的創(chuàng)作手法
從創(chuàng)作手法上分析,角色定位,場(chǎng)景描繪,都借鑒了中國(guó)的太極學(xué)說,中國(guó)的傳統(tǒng)文化的眾多方面都被動(dòng)畫影片參考并運(yùn)用了??芍^是就地取材的成功例子。
(一)從創(chuàng)作元素及造型上講
《功夫熊貓》這部動(dòng)畫電影的創(chuàng)作元素來自中國(guó),如中國(guó)的國(guó)寶大熊貓,熊貓又恰恰是黑白相間的動(dòng)物,與太極的象征圖形顏色相似。在老子的《周易-系辭上》記載:“易有太極,是生兩儀,兩儀生四象,四象生八卦?!睆奶珮O一詞中理解為物極則變,變則化,正正是哲學(xué)中的物質(zhì)從量變到質(zhì)變的過程,變化之源是太極,太極則闡明宇宙從無到有,以致萬物化生的過程?!豆Ψ蛐茇垺钒褎?dòng)畫影片的主人公設(shè)計(jì)成圓嘟嘟的黑白形象含義極深的熊貓,把大熊貓阿寶與中國(guó)的太極兩儀定理相結(jié)合,把天地,日月,乾坤與太極武術(shù)聯(lián)系在一起,使得中國(guó)道家哲學(xué)思想在功夫上見真理。如果說太極的陰陽是一種古代的對(duì)立統(tǒng)一學(xué)說,那么五行則可以說是一種古老的普通系統(tǒng)論。五行是指中國(guó)古代的一種物質(zhì)觀,分別為金、木、水、火、土。古代中國(guó)哲學(xué)中認(rèn)為宇宙萬物之所以生生不息是由這五大元素的盛衰而決定的。它強(qiáng)調(diào)了事物的結(jié)構(gòu)關(guān)系和運(yùn)動(dòng)形式。所以《功夫熊貓》中以這五行元素設(shè)計(jì)了老虎、仙鶴、蛇、猴子和螳螂作為阿寶的功夫好伙伴。
(二)從形象與內(nèi)涵上講
動(dòng)畫影片中的熊貓形象逼真,有時(shí)候甚至細(xì)致到角色的細(xì)節(jié)上,比如熊貓身上的毛發(fā),說話的嘴型,場(chǎng)景的虛實(shí)等,這是美國(guó)這個(gè)科技大國(guó)最能給世界觀眾帶來的先進(jìn)的視覺沖擊力。同時(shí),這個(gè)年輕的科技大國(guó)融合了眾多種族的文化,它把熱情、美滿、樂觀、自由、奮斗的人文精神帶到動(dòng)畫角色中來。再者,美國(guó)是個(gè)兼容性比較大的國(guó)家。他們?nèi)〔呢S富并善于利用,發(fā)揮得淋漓盡致。比如說,影片中還借鑒了中國(guó)的儒家思想,它遵從儒家的尊師重道精神,是中華名族的一種傳統(tǒng)美德,凝聚了華夏民族的聰明與智慧。由此而見,中國(guó)人對(duì)師與道這兩者的重視,可謂古往今來,代代相傳。
(三)從動(dòng)畫創(chuàng)作理念上講
在創(chuàng)作理念上,題材不算陳舊,但是影片畫面視覺效果確是令人耳目一新,夢(mèng)工廠勇于嘗試,敢于創(chuàng)新,使得這部商業(yè)動(dòng)畫片在票房上取得了成績(jī),美國(guó)有著海納百川的包容性,如早期的迪斯尼動(dòng)畫電影《花木蘭》,《埃及王子》等。也就是說,只要有好的故事題材或者文化素材,就能為美國(guó)動(dòng)畫的造型創(chuàng)作迎來新的春天。
三、總結(jié)其給中國(guó)動(dòng)畫創(chuàng)作思維帶來的啟示
中華民族有著豐富的本土資源,這些資源能成為未來動(dòng)畫的最好的根基。正如動(dòng)畫電影《功夫熊貓》中借鑒了陜西的皮影作為影片開端的表現(xiàn)手法,這種造型單純樸質(zhì),富于裝飾性的傳統(tǒng)中華文化工藝精巧,輪廓感強(qiáng)烈,精簡(jiǎn)得宜。為動(dòng)畫影片的開端拉開了一扇大門。動(dòng)畫從業(yè)人員可以從中獲得啟示并借鑒和更為深入地挖掘中國(guó)豐富的傳統(tǒng)文化。
參考文獻(xiàn):
[1]范文南.美術(shù)大觀[M].遼寧美術(shù)出版社,2012,9.
[2]范文南.美術(shù)大觀[M].遼寧美術(shù)出版社,2012,3.
[3]俞健.藝術(shù)科技[M].浙江舞臺(tái)設(shè)計(jì)研究院有限公司,第25卷第6期.
篇8
[關(guān)鍵詞]《功夫熊貓》;中國(guó)元素;啟示
一、好萊塢電影逐步崇尚中國(guó)元素
中國(guó)文化在西方電影中,經(jīng)常帶著古老神秘的氣質(zhì),民樂、熏香、鳳眼美人、中國(guó)功夫,是東方文化在西方影片里始終不能擺脫的符號(hào)化形象。自《花木蘭》取得不錯(cuò)的票房成績(jī)之后,中國(guó)題材已成為這些年好萊塢電影的一個(gè)熱點(diǎn)。而近幾年,越來越多的好萊塢大片還刻意融入了中國(guó)元素。比如《星戰(zhàn)前傳》融入了桂林山水,《哈利?波特4》加入了中國(guó)小姑娘,湯姆?克魯斯的《碟中諜3》還專程在中國(guó)拍攝了大部分場(chǎng)景。在這種情況下,有很多大導(dǎo)演都開始發(fā)掘中國(guó)題材內(nèi)容,或者直接和中國(guó)方面合作拍片。中國(guó)元素為何能走紅好萊塢呢?
首先,2008年的中國(guó),備受世界矚目――既是奧運(yùn)年,又恰逢改革開放30周年。奧運(yùn)帶來的巨大商機(jī),其電影消費(fèi)潛力不可估量。好萊塢當(dāng)然不會(huì)放過賺錢時(shí)機(jī),加上中國(guó)既有北京上海這樣的大都市,又有西安、南京這樣的歷史古城,還有橫店等一應(yīng)俱全的影視基地,以及相對(duì)外商來說極為低廉的拍攝成本。這一切都促使好萊塢頻頻和中國(guó)元素嫁接,以中國(guó)故事、中國(guó)演員、中國(guó)文化來吸引中國(guó)觀眾的目光。好萊塢近年來先后發(fā)行了多部富含中國(guó)元素的好萊塢電影佳作。其中包括《花木蘭》、《南京》、《黃石的孩子》、《功夫之王》等等口碑和票房甚佳的影片。其次,中國(guó)是歷史悠久的四大文明古國(guó)之一,在西方人看來其豐富的文化具有濃郁的神秘感。歐美中世紀(jì)和魔幻題材日漸式微之后,古老的中國(guó)文明探微成為好萊塢片商新的聚焦點(diǎn),中國(guó)功夫、中國(guó)歷史故事以及中國(guó)綺麗風(fēng)光和多彩風(fēng)俗的組合,越來越受到好萊塢的青睞。中國(guó)有著濃厚的文化背景和豐富的文學(xué)素材,古典傳說、文學(xué)著作、神話奇談、功夫江湖等元素,不僅僅是中國(guó)文化界一直以來著手研究和開發(fā)的目標(biāo),更是外國(guó)電影人心向往之的境界。
二、《功夫熊貓》:西方視角下的中國(guó)文化
1998年,迪斯尼推出的以中國(guó)古代人物為主角的動(dòng)畫大片《花木蘭》,將中國(guó)元素與好萊塢式的內(nèi)容合二為一,一下子吸引了全世界的目光。 《花木蘭》的成功說明了好萊塢對(duì)中國(guó)元素的重新運(yùn)用是有市場(chǎng)的,而這也為《功夫熊貓》在十年后走上江湖打下了良好的基礎(chǔ)。2008年6月20日,全球同步首映的夢(mèng)工廠動(dòng)畫大作《功夫熊貓》在國(guó)內(nèi)院線上映首日票房直逼千萬。一部以熊貓、功夫等中國(guó)元素為主要賣點(diǎn)的好萊塢動(dòng)畫片,為何如此受到觀眾青睞?
《功夫熊貓》成功的因素首先要?dú)w功于影片中的中國(guó)元素。凡是被大多數(shù)中國(guó)人包括海外華人認(rèn)同的、凝結(jié)著中華民族傳統(tǒng)文化精神,并體現(xiàn)中國(guó)國(guó)家尊嚴(yán)和民族利益的形象、符號(hào)或風(fēng)俗習(xí)慣以及所有物質(zhì),均可被視為“中國(guó)元素”。中國(guó)元素在好萊塢電影和動(dòng)畫片中并不少見,但絕大多數(shù)是貼上的粗糙標(biāo)簽?!豆Ψ蛐茇垺穮s是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化經(jīng)過研究和理解后的產(chǎn)物,在細(xì)節(jié)運(yùn)用上匠心獨(dú)具。中國(guó)元素在《功夫熊貓》中不是簡(jiǎn)單的堆砌、拼貼,而是被嫻熟運(yùn)用。功夫、熊貓、山水、太極、廟會(huì)、書法、針灸都是典型的中國(guó)符號(hào);動(dòng)物們吃的是面條和包子,用的是筷子;猴形、鶴形、蛇形、虎形、螳螂是中國(guó)傳統(tǒng)武術(shù)中頗具特色的拳法。除了主角熊貓阿寶,大到山水背景,小到瓷器花紋,還有卷軸、漢服、兵刃、牌坊、廟宇、宮殿等等,對(duì)中國(guó)元素的刻畫可以說是細(xì)致到了極點(diǎn)。作為最高智慧的象征,烏龜大師去世時(shí)化作一片桃花,飄入繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜空,詩意化地將中國(guó)高士得道時(shí)的“羽化登仙”展現(xiàn)在動(dòng)畫銀幕上,顯示出創(chuàng)作者對(duì)中國(guó)文化的尊敬。可以說《功夫熊貓》是一部宣揚(yáng)中國(guó)文化崇拜的佳片,一部把中國(guó)元素和好萊塢元素很好的融合在一起的佳片。
其次,《功夫熊貓》在視聽方面成功地把東西方元素融合在一起。動(dòng)畫大片,視聽元素是占據(jù)首位的。在影片中用二胡、笛子、鼓等奏出寧靜悠長(zhǎng)的中國(guó)風(fēng)音樂,古典味十足。但片尾主題歌卻極其時(shí)髦和喧囂,不僅有R&B,更有朗朗上口的饒舌,屬于熱熱鬧鬧、熱血沸騰的勵(lì)志歌曲,唱出對(duì)功夫的狂熱崇拜。現(xiàn)代、古代交相輝映,形成獨(dú)特的聽覺感受。在視覺方面,片頭片尾將線條簡(jiǎn)潔的中國(guó)國(guó)畫立體化、動(dòng)畫化,比起傳統(tǒng)的水墨動(dòng)畫更加不羈和現(xiàn)代。影片中無論動(dòng)物造型還是雕梁畫棟的建筑,全都出自中國(guó),但又進(jìn)行了夸張、簡(jiǎn)化,尤其是熊貓的造型,既保留了原本憨態(tài)可掬的特點(diǎn),又加入了滑稽、個(gè)性化的創(chuàng)造,讓人一看就喜歡。
最后,影片故事情節(jié)的內(nèi)核來源于中國(guó)武俠小說――身份卑賤的小人物出人意料地變成了一代大俠,不過主角變成了一只家傳做面條的熊貓。它的敵手是誤入歧途的同門師兄,這又是武俠小說慣用的招數(shù)。然而,這只胖乎乎的熊貓不像武俠小說主角那樣忍辱負(fù)重、刻苦練功,他有夢(mèng)想,但僅限于做夢(mèng),被迫練功也只是為了搶到吃的。甚至在和雪豹決斗時(shí),他也不忘幻想一番美食,讓自己能跳得更高,爬得更快――正因?yàn)槿绱?,它很可愛。用傳統(tǒng)武俠的故事包裝一個(gè)輕松風(fēng)趣的現(xiàn)代小子,很符合東西方觀眾的欣賞口味。
篇9
不論怎樣,我們的奧運(yùn)會(huì)仍然在堅(jiān)定地執(zhí)行奧運(yùn)火炬?zhèn)鬟f,我們的國(guó)家和人民仍然堅(jiān)守著這百年不遇的奧運(yùn)夢(mèng)想。60天后的北京將是世界的焦點(diǎn),而60天后的熊貓亮相也將是四川雄起的有力證明。民族的驕傲也必將是世界的驕傲。好萊塢夢(mèng)工廠的動(dòng)畫巨制《功夫熊貓》,也許沒有想到該片即將上映時(shí)中國(guó)這里的悲慟背景,但該片在西方世界的上映,必將帶起新一輪的中國(guó)熱,也必將把中華的傳統(tǒng)文化在娛樂層面上做更深的推進(jìn)。應(yīng)該說,這是在地震之后給熊貓寶寶的一份禮物,證明它在世界被不同膚色的人們廣為喜愛,也是給所有在災(zāi)難中度過六一兒童節(jié)的孩子們的歡樂禮物。
《功夫熊貓》講述憨憨的熊貓阿波是小面館里的小伙計(jì),和平谷里公認(rèn)的最懶的動(dòng)物。雖然天天做夢(mèng)都想當(dāng)功夫皇帝,可性格決定命運(yùn):他阿波就是個(gè)一無是處的無名之輩。時(shí)逢強(qiáng)敵入侵,谷中動(dòng)物合議舉辦武林大會(huì)選出一位武林高手帶領(lǐng)大家抗擊外敵。好死不死,阿波在無意中闖入了比武大會(huì)場(chǎng)地?!跋戎币徽Z驚倒在場(chǎng)所有高手,這個(gè)超懶熊貓,竟然就是肩負(fù)拯救整個(gè)和平谷使命的“救世熊”!谷中的功夫大師可有得頭疼了,要想讓阿波成為曠世武林高手,那一定是萬分不容易!但工夫不負(fù)有心人,阿波最終不辱使命。
這次我們的主角卻不是李小龍?jiān)偈莱升垯M行。那個(gè)身穿唐裝一板一眼練朝天蹬的主角,正是憨態(tài)可掬的胖胖大熊貓。一向中意大牌聲優(yōu)的夢(mèng)工廠動(dòng)畫自然又一次下足血本:胖墩笑星杰克•布萊克首先墊下笑死人不償命的喜劇基調(diào),諸如成龍、安吉麗娜•朱莉、達(dá)斯汀•霍夫曼和劉玉玲紛紛“聲援”《功夫熊貓》,令該片的聲線吸引力更加強(qiáng)大。
網(wǎng)友小田嘻嘻看過《功夫熊貓》視頻介紹后說,夢(mèng)工廠拼了老命向這部動(dòng)畫片狂灌東方元素,龍騰于野,爆竹震天,桃花爛漫,寶塔莊嚴(yán),但凡西方人知道的東方風(fēng)情,電影里都可見一斑,連夢(mèng)工廠家喻戶曉的Logo都換了一身唐裝。電影中心淺顯明了:找到自我,小兵也可變英雄。因?yàn)殡娪巴七M(jìn)的節(jié)奏非???,頗為老套的主題倒也不讓人覺得悶。也許這部電影不會(huì)成為經(jīng)典,但顯然它會(huì)成為大眾寵兒,因?yàn)檎娴耐τ幸馑肌?/p>
主打中國(guó)元素的卡通能舉出的例子不多,迪斯尼那部除去中國(guó)老家、票房遍地開花的《花木蘭》算是好萊塢最深刻的記憶了。眼前這部《功夫熊貓》的緣起和《功夫之王》、《木乃伊3:龍之詛咒》如出一轍,無不是想趁2008年北京奧運(yùn)會(huì)的“中國(guó)熱”海撈一把的票房突擊手。
網(wǎng)友松岡明月夜說,在快節(jié)奏的推進(jìn)中,《功夫熊貓》也不乏渲染氣氛的優(yōu)美細(xì)節(jié),峰巒如聚,霧靄沉沉;秋風(fēng)落葉,血滴;還有大魔頭被關(guān)押的城堡,鬼氣十足。就好像導(dǎo)演還嫌電影的東方風(fēng)情不夠多,就在這部喜氣洋洋的好萊塢蓋澆飯上,又潑了一勺張藝謀電影元素的澆頭。
但網(wǎng)友大頭菜也反思道,幾十年前我們很興奮地向國(guó)外輸出了大批的功夫電影,且不說國(guó)內(nèi)反響如何,大獎(jiǎng)小獎(jiǎng)是真的拿了不少,至少也算給中國(guó)電影長(zhǎng)臉了。但是現(xiàn)在被人家把寶貝學(xué)去了,用我們老祖宗的東西翻了個(gè)花樣就能掠走我們大把的鈔票。
記得從前有個(gè)《花木蘭》,拍得多好,這么有名的故事我們從前竟然都沒有嘗試過,從人物造型到劇情都詮釋得相當(dāng)?shù)轿?。五千年的歷史有挖也挖不完的寶藏,我們需要的就是雙敏銳的眼睛?;蛘撸菬o關(guān)金錢的動(dòng)機(jī)。
篇10
功夫、面點(diǎn)、針灸、爆竹、雜耍、書法、青磚白瓦……老外眼中這些中國(guó)文化的表征符號(hào),在影片中被夢(mèng)工廠運(yùn)用得無孔不入。盡管對(duì)某些“中國(guó)元素”的解讀,在中國(guó)觀眾看來有些班門弄斧,但是依舊不妨礙阿寶成為新一代的“動(dòng)畫英雄”。
“無厘頭”式的動(dòng)畫想象
如果用成人嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乃悸啡ニ伎紕?dòng)畫片的想象世界,《功夫熊貓》會(huì)成為“新十萬個(gè)為什么”。為什么鴨子、兔子、豬同住在一座城里,為什么熊貓阿寶的爸爸是鴨子,為什么阿寶的師傅名字就叫“師傅”?不過,捧著爆米花的觀眾根本沒有時(shí)間在意這些“無厘頭”。
配樂大師漢斯·澤莫排山倒海式的音樂,快節(jié)奏MTV般的畫面剪輯方式,動(dòng)物主角夸張的表情,飛檐走壁拳腳中的插科打諢……閃現(xiàn)眼前的種種疑問,瞬間就會(huì)被應(yīng)接不暇的聲畫效果和快樂的情緒淹沒。就算出現(xiàn)幾個(gè)特寫,讓影片節(jié)奏稍稍放緩,技術(shù)上的進(jìn)步也能瞬間抓住觀眾的注意力——“喔,看熊貓皮毛的細(xì)節(jié),表現(xiàn)得還真不錯(cuò)?!?/p>
有趣的是在動(dòng)物集體逃亡的時(shí)候,被愁云慘霧包圍的熊貓阿寶,忽然問鴨子爸爸:“有時(shí)候我也在想,我究竟是不是你生的?!兵啺值哪橆D時(shí)扭曲,看似百感交集,然后鄭重地說:“你長(zhǎng)大了,是時(shí)候告訴你你應(yīng)該知道的事情了。”他機(jī)警地左顧右盼,最后緩緩道來:“鮮味面湯的祖?zhèn)髅胤骄褪菦]有秘方,什么都不放!”這樣的“大喘氣”橋段,無疑讓豎起耳朵希望找到鴨爸熊貓娃真解的觀眾,瞬間釋放緊繃的神經(jīng),歡笑也就情不自禁地迸發(fā)了。
給“功夫世界”的一封情書
很難相信《功夫熊貓》的導(dǎo)演約翰·斯蒂文森沒有來過中國(guó)。不過他從小就是個(gè)“功夫迷”,也毫不掩飾對(duì)功夫世界的敬仰之情:“《功夫熊貓》是獻(xiàn)給中國(guó)的一封情書。”他悉心鉆研中國(guó)畫、建筑、雕刻,使得《功夫熊貓》的美術(shù)“相當(dāng)中國(guó)”;聘請(qǐng)功夫高手給動(dòng)畫設(shè)計(jì)上課,也讓觀眾看到“熊貓”中一招一式經(jīng)典香港功夫片般的精準(zhǔn)和力度。
重復(fù)經(jīng)典是步入成熟不可缺少的一環(huán),西方的《功夫熊貓》也帶著敬意,歷數(shù)了東方經(jīng)典功夫片的設(shè)定和名段?;?、鶴、猴、蛇、螳螂五大高手,是中國(guó)“形意拳”的卡通形象化。片中江南式的民居和高聳入云的武林圣殿,很容易讓人想起《臥虎藏龍》中的場(chǎng)景。讓人捧腹的是,其實(shí)鴨子、兔子、豬和數(shù)位高手組成的“和平村”,就是《功夫》中龍蛇混雜高人藏身的“豬籠寨”;阿寶和大龍的對(duì)決,也一如《功夫》里“阿星”和“火云邪神”的正邪爭(zhēng)斗。
于“80前”觀眾,《功夫熊貓》中阿寶與師傅搶碗的橋段,是《蛇型刁手》中成龍和袁小田“搶碗”一段的動(dòng)畫重溫。于“80后”觀眾,貌似糊涂的“烏龜大師”,和《龍珠》里的龜仙人有幾分神似;“師傅”則是《忍者神龜》里斯普林德鼠老師的翻版。
最精妙莫過于《功夫熊貓》中“神龍大俠”寶典其實(shí)是張“空白秘笈”,頗有幾分“笑傲江湖”的意味?!跋嘈抛约海巳硕寄艹蔀榇髠b”的“禪”式自我領(lǐng)悟,也令這部美國(guó)式勵(lì)志電影,在中國(guó)觀眾心底引出溫暖的共鳴。
“中國(guó)元素”只是一個(gè)符號(hào)
當(dāng)然,《功夫熊貓》的火爆也引來不少的口水,前有國(guó)內(nèi)某“熊貓藝術(shù)家”抵制影片上映,認(rèn)為是對(duì)熊貓的“妖魔化”;后有中國(guó)動(dòng)畫人集體反思,為什么“外來和尚”經(jīng)念得如此之好。
事實(shí)上,《海底總動(dòng)員》、《馬達(dá)加斯加》、《快樂的大腳》、《冰河世紀(jì)》無一不是動(dòng)物唱主角?!豆Ψ蛐茇垺穼?duì)于海外觀眾而言,只是近年來動(dòng)物題材動(dòng)畫影片的延續(xù),換了場(chǎng)景換了主角,繼續(xù)的還是“不拋棄不放棄”的勵(lì)志主題。《功夫熊貓》在中國(guó)的火爆和口水,是因?yàn)樾茇埵恰皣?guó)寶”,功夫是“傳家寶”。兩個(gè)寶貝自己還沒怎么用,不想?yún)s讓老外搶得先機(jī),不僅被賦予了美國(guó)式的奮斗精神,還精準(zhǔn)地點(diǎn)到了中國(guó)觀眾的“笑穴”。
熱門標(biāo)簽
電影發(fā)展論文 電影海報(bào) 電影敘事 電影文化論文 電影美學(xué) 電影劇本 電影院 電影研究 電影畢業(yè)論文 電影論文 洗衣房 西藥房 吸引力 吸引人才