言語(yǔ)行為理論與反諷范文

時(shí)間:2023-06-20 17:20:03

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇言語(yǔ)行為理論與反諷,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

關(guān)鍵詞:言語(yǔ)行為理論;文學(xué)批評(píng);反諷;反諷言語(yǔ)行為

1.言語(yǔ)行為理論與文學(xué)批評(píng)

言語(yǔ)行為理論的創(chuàng)始人是英國(guó)哲學(xué)家J.L.Austin在他的《論言有所為》(1962)中首次提出語(yǔ)言并不僅僅是用來(lái)“陳述”、“描寫”或“說明”,而通常是用來(lái)實(shí)施某一種言語(yǔ)行為的。[1]這一理論提出后,在語(yǔ)言學(xué)界引起了巨大反響,成為語(yǔ)言學(xué)界研究的一大熱門。隨著美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Searle對(duì)這一理論的發(fā)展,人們已經(jīng)成功地將該理論應(yīng)用于哲學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、文學(xué)批評(píng)等領(lǐng)域的研究中。

國(guó)外許多學(xué)者對(duì)言語(yǔ)行為理論應(yīng)用于文學(xué)作品分析的可行性作了深入的理論性的研究,MarryLouisePratt曾充分地論證了“文學(xué)語(yǔ)言”和“普通語(yǔ)言”并無(wú)二樣,用來(lái)研究“普通語(yǔ)言”的理論當(dāng)然可以用于文學(xué)批評(píng)中:

there is novalid reason to assume that language stops being itself when it enters a literary work... it is both possible and neccessary to develop a unified theory of discourse which allows us to talk about literature in the same terms we use to talk about all the other things people do with language.[2](vii)

荷蘭的vanDijk建議“將文學(xué)當(dāng)作具有自己的恰當(dāng)條件(appropriatenessconditions)的一種具體言語(yǔ)行為”[3]。他還區(qū)分了文學(xué)作品中的宏觀言語(yǔ)行為和微觀言語(yǔ)行為(macro speechactsandmicro speechacts),前者決定整個(gè)語(yǔ)篇,后者則由語(yǔ)篇中的單個(gè)句子來(lái)執(zhí)行。在筆者看來(lái),宏觀言語(yǔ)行為實(shí)際上是指一部文學(xué)作品的作者通過他的作品與讀者進(jìn)行交流時(shí)所執(zhí)行的宏觀上的言語(yǔ)行為,也就是我們所說的作品的主旨;而微觀言語(yǔ)行為則是指作品中人物在人物之間的交流中所執(zhí)行的言語(yǔ)行為。

在實(shí)際的文本分析中,文學(xué)語(yǔ)用學(xué)主要運(yùn)用于戲劇研究中,也有的學(xué)者對(duì)詩(shī)歌進(jìn)行過言語(yǔ)行為研究,但幾乎沒有人從言語(yǔ)行為理論的角度分析研究過某一具體文學(xué)作品,尤其是小說。既然我們主張文學(xué)作為語(yǔ)言的一種運(yùn)用不是和語(yǔ)言的其他運(yùn)用對(duì)立的,那么我們也就可以像分析其他言語(yǔ)活動(dòng)中的言語(yǔ)行為一樣分析小說中的言語(yǔ)行為。

2.言語(yǔ)行為理論與反諷

Austin認(rèn)為,要使“言”成功地有所“為”,即通過語(yǔ)言成功地實(shí)施某一行為,有三個(gè)條件必須滿足,即三個(gè)“恰當(dāng)條件”:1.說話人必須是具備實(shí)施某一行為的條件的人,如:并非任何一個(gè)人對(duì)著一艘船扔香檳酒瓶說“InamethisshipElizabeth.”時(shí)這船便命上了名;2.說話人對(duì)自己所說的話不能反悔,如在對(duì)某人說出了“I give and bequeath my watch to...”后便不能不給;3.說話人必須對(duì)自己說出的要去實(shí)施的行為抱有誠(chéng)意,如果口中說“Ipromise…”,內(nèi)心卻毫無(wú)履行承諾的誠(chéng)意,許諾就成了空話,說話人只不過是濫用了施為句的句式而已。誠(chéng)意條件是實(shí)施任何言語(yǔ)行為時(shí)所固有的必須條件。

Haverkate強(qiáng)調(diào)指出:“對(duì)誠(chéng)意條件的反諷性的操作是實(shí)施任何反諷性的言語(yǔ)行為時(shí)所固有的。”[4](p.100)正因?yàn)檎f話人真實(shí)的言外之意是句子命題內(nèi)容的反說或否定,所以故意流露出無(wú)誠(chéng)意而產(chǎn)生反諷。其間接含意往往是其命題內(nèi)容的對(duì)立、否定或矛盾,它可以是正話反說(通過責(zé)備來(lái)贊揚(yáng))或反語(yǔ)正說(通過贊揚(yáng)來(lái)責(zé)備),所以反諷句是一種間接施為句,實(shí)施的是一種間接言語(yǔ)行為,其以言行事是借助另一種以言行事的表達(dá)方式間接地實(shí)現(xiàn)的。當(dāng)其所“言”是“贊揚(yáng)”時(shí),所“為”卻是“責(zé)備”或“批評(píng)”,反之亦然。間接施為句一般都可以插入施為動(dòng)詞,但反諷卻不行。

“Verbal irony is incompatible with metareferential expressions, which may be empirically inferred from the fact that there does not exist a performative verb 'to ironize'”。[4](p.97)鑒于反諷字面意義上遵循著禮貌原則而言外之意卻威脅對(duì)方或第三方的積極面子。反諷可以說是一種“戴了面紗的”威脅面子的言語(yǔ)行為(vei1edFTAs),它能讓說話人委婉、間接地攻擊對(duì)方而又不引起沖突,從而也就保住了雙方的面子。

3.《傲》中反諷言語(yǔ)行為研究

依據(jù)上述vanDijk的理論,本文將從小說中宏觀和微觀的角度對(duì)范本《傲慢與偏見》(以下簡(jiǎn)稱為《傲》)中最具特色的反諷進(jìn)行言語(yǔ)行為研究。

3.1《傲》中宏觀上的反諷言語(yǔ)行為

眾所周知,英國(guó)著名女作家JaneAusten的代表作之一《傲》之所以能超越通俗小說的范圍而躋身于世界巨著之列,其主要原因之一就在于其貫穿全書的反諷基調(diào)。作者以一種嘲諷的口吻講敘了一些年輕姑娘們找丈夫的故事,抨擊了當(dāng)時(shí)社會(huì)中怪誕的價(jià)值觀念。這就是作者通過反諷所執(zhí)行的主要的言語(yǔ)行為。而這種言語(yǔ)行為則表現(xiàn)在小說的敘述、故事的展開及結(jié)局中。

3.1.1反諷性的敘述

小說一開篇便打著“舉世公認(rèn)的真理”的口號(hào):“Itisatruthuniversallyacknowledged,thatasinglemaninpossessionofagoodfortune,mustbeinwantofawife”[5](p.1)。當(dāng)讀者看到這句話時(shí)他對(duì)交流情景的了解很可能還僅限于這部小說的名稱和作者。作為文學(xué)作品的一種,“小說”這個(gè)標(biāo)簽告訴讀者擺在面前的是一個(gè)敘述性的語(yǔ)篇,既然這一開篇句緊隨小說的“摘要”與標(biāo)題而來(lái),那么我們“推斷這句話一定是作為故事簡(jiǎn)單總結(jié)的‘摘要’的繼續(xù),或者是對(duì)即將敘述的事件的評(píng)價(jià)”[2](p.166)。句中所執(zhí)行的主要言語(yǔ)行為闡述真理(assertingatruth),但要讀者認(rèn)定這一“真理”是“舉世公認(rèn)的”(universallyacknowledged)是不可能的,于是讀者假定作者是在暗示故事的敘述者在譏諷某些人。我們于是可以這樣來(lái)理解敘述者:即便沒有人作出過或會(huì)作出此類聲明,但小說中人物,如一心只想將女兒嫁入豪門的Mrs.Bennet和以嫁人作為生活目標(biāo)的Lucas家的女兒們,就是認(rèn)定了這一“真理”并以此為處世準(zhǔn)則的。說這話的人似乎是站在“有錢的單身漢”的立場(chǎng)上而作出的假設(shè)性的聲明,但這一聲明單身漢們未必認(rèn)可,讀者們也會(huì)質(zhì)疑,因此故事的敘述者(在我們這里也就是作者本人)故意違反了Grice的合作原則中的第一條,即“質(zhì)的準(zhǔn)則”(Maximsofquality)。根據(jù)Grice的“會(huì)話含意”理論(當(dāng)說話人故意違反合作原則時(shí),產(chǎn)生會(huì)話含義),我們認(rèn)定敘述者在說反語(yǔ),即就英國(guó)19世紀(jì)早期的經(jīng)濟(jì)環(huán)境和社會(huì)傳統(tǒng)而言,很可能是未婚的婦女須要有錢的單身漢;并且就故事本身而言,不是有錢的單身男子如Dar cy,Bingley等想討老婆,而是Bennet家和Lucas家的女兒們急著找丈夫。

于是這一開篇句為小說的下文定下了基調(diào)。當(dāng)我們看到文中的Mrs.Bennet急著將女兒嫁給所見到的任何一個(gè)有錢男子時(shí),我們就知道作者所嘲諷的是什么了。小說中所陳述的觀點(diǎn)和作者以及讀者所持的觀點(diǎn)形成了一種對(duì)比反差,反諷由此產(chǎn)生。

上述詮釋可在小說的第二段中得到驗(yàn)證:

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surroundings families, that he is considered the rightful property of some one or other of the their daughters.[5](p.1)

這一段揭示了那“真理”的主觀來(lái)源(“fixedinthemindsofthesurroundingfamilies”),這一來(lái),“真理”的真實(shí)性就大大地降低了,其氣勢(shì)也大大減弱。而句中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(heiscon sidered)的運(yùn)用貶低了單身男子的地位,將其置身于被動(dòng)狀態(tài),幾乎扮演著受害者的角色。作者又將那些單身男子比作獵婿者眼中的“合法財(cái)產(chǎn)”(therightfulproperty),從而加強(qiáng)了其譏諷的口吻。

作者在介紹Bingley姐妹時(shí)的語(yǔ)調(diào)也是典型的譏諷:

They were rather handsome, hand been educated in one of the first private seminaries in town, had a fortune of twenty thousand pounds, were in the habits of spending more than they ought, and of associationg with people of rank; and were therefore in every respect entitled to think well of themselves, and meaning of others.[5](p.12).

“perhaps”的運(yùn)用打斷了敘述的流暢,并對(duì)說話人的誠(chéng)意產(chǎn)生懷疑,從而準(zhǔn)確無(wú)誤地領(lǐng)悟到說話人字面含義中暗指的會(huì)話含義。于是,當(dāng)讀者發(fā)覺Bingley姐妹正如上文所暗示的一樣虛偽、自私、冷酷和勢(shì)利時(shí),就會(huì)見怪不怪了。在整個(gè)介紹中,作者所執(zhí)行的主要言語(yǔ)行為是譏諷。事實(shí)上,作者這種口吻貫穿全文,她沒露面也未作任何直接的評(píng)價(jià)和正面的攻擊,她的反諷大多都是間接言語(yǔ)行為(indirectspeechacts)。由于篇幅有限,不再舉例。

3.1.2作品情節(jié)安排上的反諷

作者宏觀上的反諷還體現(xiàn)在故事的展開、發(fā)展和結(jié)尾上。Austen對(duì)其作品情節(jié)的安排似乎是對(duì)18世紀(jì)傳統(tǒng)羅曼史的一種諷刺。傳統(tǒng)愛情故事中的男主人公完美無(wú)缺,男女主人公一見鐘情。而在《傲》中的前幾章中,讀者幾乎無(wú)法預(yù)料到男女主人公會(huì)互生愛意,也不曾設(shè)想到作者會(huì)在這兩個(gè)人物中搭紅線。作者甚至設(shè)置了不少的障礙來(lái)阻止他倆的發(fā)展。在故事的前半部中,男主人公Darcy是令人生厭的,而女主人公E1izabeth對(duì)他也毫無(wú)好感,還不時(shí)批評(píng)指責(zé)他。Darcy初次在舞會(huì)上見到E1izabeth她們那群人時(shí),曾聲稱:“your(Bindley’s)sistersareengaged,andthereisnotanotherwomanintheroom,whomitwouldnotbeapunishmenttometostandupwith”[5](p.8)。而最終與他密切相關(guān)甚至結(jié)為親友的恰恰就是這一群人:“inwhomtherewaslittlebeautyandnofashion,forwhomhehadfeltthesmallestinterest,andfromnonereceivedeitherattentionorpleasure”[5](p.13)。他第一次見到E1izbbeth時(shí),冷冷地評(píng)價(jià)她說“sheisto1erate;butnothandsomeenoughtotemptme,”(1970:9);具有諷刺意義的是,就是這樣一位女士讓他陷入情網(wǎng)而不能自拔,不顧社會(huì)地位與家庭背景的巨大差距向她求婚。E1izabeth曾認(rèn)定就算世上只剩Darcy一名男子也不嫁他,甚至在他第一次求婚時(shí)不但斷然拒絕并且對(duì)他不留情面地進(jìn)行批評(píng)指責(zé)。Darcy轉(zhuǎn)變后,Elizabeth意識(shí)到自己的偏見傲慢,于是倆人冰釋前嫌,終成眷屬。

3.2《傲》中微觀上的反諷言語(yǔ)行為

我們前面提到微觀上的反諷言語(yǔ)行為是指小說中人物所執(zhí)行的言語(yǔ)行為,也就是人物之間的交流中的詞語(yǔ)反諷。Haverkate以言語(yǔ)行為理論為框架,對(duì)詞語(yǔ)反諷進(jìn)行了開拓性的研究。在闡述類、指令類、承諾類、表達(dá)類和宣告類這五種基本言語(yǔ)行為中,反諷性的言語(yǔ)行為并不是均勻分布的,反諷主要見于闡述類。因?yàn)樾骖愂峭ㄟ^施為公式行事的,通常就無(wú)所謂有無(wú)誠(chéng)意,也就產(chǎn)生不了反諷。然而,對(duì)Haverkate的分析只集中在“普通”語(yǔ)言中或所謂的“嚴(yán)肅的”反諷言語(yǔ)行為上。既然我們主張文學(xué)作為語(yǔ)言的一種運(yùn)用不是和語(yǔ)言的其他運(yùn)用對(duì)立的,那么Haverkate的理論也同樣可以用來(lái)分析文學(xué)作品中的詞語(yǔ)反諷。我們將精選《傲》中一些有代表性的實(shí)例,對(duì)四類反諷言語(yǔ)行為加以分析。

3.2.1闡述性反諷(assertiveirony)

闡述類言外行為的根本條件是“說話人(在不同的程度上)對(duì)所表達(dá)的命題的真實(shí)性作出承諾”[6]。說話人的意圖是使聽話人接受話語(yǔ)命題內(nèi)容,相信其真實(shí)性。

而運(yùn)用反諷的說話人是通過贊揚(yáng)而進(jìn)行批評(píng)或通過批評(píng)予以贊揚(yáng)來(lái)作出某種評(píng)價(jià)的。反諷性闡述的交際目的在于使聽話者接受所暗含的命題內(nèi)容,相信其真實(shí)性。反諷以闡述性反諷為多,這部作品中主要也是反諷性的闡述。前面所討論的反諷性的敘述和評(píng)議實(shí)際上也就是作者宏觀上的闡述性反諷。下面,我們來(lái)看看人物對(duì)話中執(zhí)行的這類反諷言語(yǔ)行為。以小說中Bennet先生和他的太太之間的對(duì)話為例:

"My dear Mr.Bennet," said his lady to hime one day, "have you heard that Nertherfield Park is let at last?" Mr.Bennet replied he has not. "But it is," returned she; "for Mrs.Long has just been here, and she told me all about it."Mr.Bennet mad no answer."Do not you want to know who has taken it?" cried is wife impatiently."You want to tell me, and I have no objection to hearing it."This is invitation enough.[5](p.1)

“Youwanttotellme,andlhavenoobjectiontohearingit”就是一例闡述性的反諷言語(yǔ)行為。Bennet先生說這話時(shí)違反了合作原則中方式準(zhǔn)則(MaximsofManner)第三條:說話要簡(jiǎn)潔(Bebrief)。根據(jù)Searle所列舉的“詢問”的基本條件中的誠(chéng)意條件—“說話人想要得到相關(guān)信息”,Bennet先生應(yīng)該對(duì)他太太的發(fā)問作出簡(jiǎn)潔熱情的回答。但正是他的上述答復(fù)充分揭示了Bennet太太的詢問行為中根本沒有誠(chéng)意,因?yàn)樗缫哑炔患贝叵敫嬖VBennet先生這一好消息并鼓動(dòng)他盡早去結(jié)識(shí)她的“獵物”即“一位有錢的單身漢”。另外,這一反諷性的闡述也提醒讀者去注意Bennet先生對(duì)他太太所采取的那種嘲弄挖苦的態(tài)度,和Bennet太太一心只想著串門、說閑話以及最主要的如何將五個(gè)女兒嫁出去。

3.2.2指令性反諷(directiveirony)

指令類言外行為的言外之力是說話人試圖使聽話人去做某事。說話人運(yùn)用指令性反諷來(lái)表達(dá)與他所說的相反或不同的含意。它與闡述性反諷的區(qū)別在于適從性(directionoffit)不同,前者是要使客觀世界去適從話語(yǔ)而后者正好相反。

在《傲》前兩卷中女主人公E1izabeth一直對(duì)傲慢、不討人喜歡的男主人公Darcy懷有很深的偏見,所以在他們之間的對(duì)話中,E1izabeth總是話里有話、話中帶刺,挖苦、攻擊Darcy。如,他倆在一次舞會(huì)上跳舞時(shí):

After a pause of some minutes she [Elizabeth] addressed of him [Darcy] a second time with "It is your turn to say something now, Mr.Darcy.--I talked about the dance, and you ought to make some kind of remark on the size of the room, or the number of the couples."[5](p.81)

E1izabeth的最后那句話就是典型的指令性反諷。Leech曾說過“禮貌不僅僅體現(xiàn)在談話的內(nèi)容上,還表現(xiàn)在交談雙方的談話方式上。如,在該開口時(shí)保持沉默或該沉默時(shí)卻又開口都是不禮貌的”[7]。根據(jù)當(dāng)時(shí)社會(huì)的禮節(jié),跳舞時(shí)雙方應(yīng)有所交談。Elizabeth于是采用了這一指令性反諷言語(yǔ)行為來(lái)指責(zé)對(duì)方不合時(shí)宜的緘默(也正是這種不禮貌的緘默使Darcy給人留下了極為不利的印象)。之前,Elizabeth本打算在沉默中與他跳完這一曲,但轉(zhuǎn)念一想“itwouldbegreatpunishmenttoherpartnertoobligehimtotalk”,于是才有了上述譏諷性的建議。它的會(huì)話含意是:如果你默不作聲,我偏要你作些乏味而無(wú)意義的談話來(lái)捉弄你、懲罰你。

3.2.3承諾性反諷(commissiveirony)

承諾類言外行為是說話人對(duì)一個(gè)將來(lái)的行為作出許諾。它與指令類的根本區(qū)別在于說話人是所許諾行為的執(zhí)行者,而在指令中是聽話人去執(zhí)行某個(gè)將來(lái)的行為。承諾類的先決條件是說話人對(duì)所承諾的行為有能力去完成,所以當(dāng)交談雙方都清楚說話人并沒有能力或不可能去實(shí)施那一行為時(shí),承諾便賦予了反諷的含意。

又以Bennet夫婦之間的一段對(duì)話為例。Bennet太太試著說服丈夫去拜訪Bingley先生:

“...Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him, if you do not." Mr.Bennet:"You are over scrupulous surely. I dare say Mr.Bingley will be very glad to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying which ever he chuses of the girls...”[5](p.2)

Bennet先生的“sendafewlines”是一種承諾性反諷言語(yǔ)行為。因?yàn)榘串?dāng)時(shí)的社會(huì)習(xí)俗,Bennet太太是不可能去拜會(huì)那位新鄰居的,Bennet先生所許諾的“捎幾句話去”的行為也就無(wú)從談起了。通過毫無(wú)誠(chéng)意的空口許諾,Bennet先生又在譏諷他太太:一門心思只想著拜會(huì)有錢的單身漢,“single man of a large fortune...What a fine thing for our girls... You must know that I am thinking of his marrying one of them... what an establishment it would be for one of them.”。

3.2.4表達(dá)性反諷(expressiveirony)

表達(dá)類言外行為的根本條件是說話人對(duì)某種客觀事態(tài)表達(dá)自己的心理狀態(tài)。這類言語(yǔ)行為主要有“感謝”、“祝賀”、“歡迎”、“道歉”等,它們?cè)诮浑H雙方間建立某種社會(huì)心理關(guān)系。說話人的反諷含意可以從語(yǔ)境中來(lái)推斷,表達(dá)性反諷的主要意圖是對(duì)聽話人的行為作出一個(gè)貶抑的陳述。

《傲》第三卷中,E1izabeth最小的妹妹Lydia與不負(fù)責(zé)任的Wickham私奔了,使E1izabeth全家蒙羞。多虧Darcy的秘密安排才替他們補(bǔ)辦了結(jié)婚儀式。當(dāng)倆口子以新婚夫婦的身份到Bennet家時(shí),竟然自我感覺良好,沒有絲毫不安或羞愧感,尤其是Lydia:

"…You [Mrs.Bennet] and papa, and my sisters, must come down and see us. We shall be at Newcastle all the winter, and I dare say there will be some balls, and I will take care to get partners for them all. And then when you go away, you may leave one or two of my sisters behind you; and I dare say I shall get husbands for them before the winter is over.""I thank you for my share of the favor," said Elizabeth; "But I do not particularly like your way of gettring husbands."[5](p.280).

這里,E1izabeth施行的是一個(gè)典型的表達(dá)性反諷言語(yǔ)行為,批評(píng)Lydia的不道德行徑。難怪E1izabeth忍不住地要來(lái)譏諷她了—“Ithankyouformyshareoffavor”,。讀者不難想象她在表達(dá)“謝意”時(shí)的挖苦口吻和寫滿輕視的表情。

4.結(jié)語(yǔ)

綜上所述,我們以言語(yǔ)行為理論為框架,從宏觀和微觀的角度嘗試性地分析探討了《傲》中最基本的特色———反諷,力圖證明作者及小說人物的各種形式的反諷均可在言語(yǔ)行為理論框架中得到詮釋,也進(jìn)一步驗(yàn)證了言語(yǔ)行為理論應(yīng)用于文學(xué)作品的分析和欣賞在理論上是站得住腳的,在實(shí)際中也是可行的。由于篇幅有限,本文對(duì)范本的言語(yǔ)行為研究?jī)H限于其反諷,其余的,如主要人物的其他言語(yǔ)行為,筆者將另文論述,使我們對(duì)這一新的研究方法有更充分的認(rèn)識(shí)。

參考文獻(xiàn)

[1]Austin,J.L,HowtoDoThingswithWords[M].O

xford:Ox fordUniversityPress,1962

[2]Pratt,M.L.,TowardaSpeechActTheoryofLi

teraryDiscourse[M].Bloomington,IN:India

nnaUniversityPress,1977

[3]Haverkate,H.,ASpeechActAnalysisofIron

y[J].inJournalofPragmatics,1990,(14):77-109,Nor

thHolland:ElsevierSci encePublishers.

[4]Dijk,A.T.,PragmaticsofLanguageandLite

rature[M].Ams terdam;Oxford:North Hollan

d;NewYork:AmericanElsevier,North Hollan

dPublishingCompany,1976

[5]Austen,J.,PrideandPrejudice[M].Oxford:O

xfordUniversityPress,1983(1970版)

[6]Searle,J.R.,SpeechActs[M].Cambridge:Cam

bridgeUniversi tyPress,1969.

篇2

關(guān)鍵詞: 言外行為 《穆斯林的葬禮》 闡述類 表達(dá)類 指令類解讀

一、引言

文學(xué)語(yǔ)用學(xué)(literary pragmatics)作為一門新興的邊緣學(xué)科,內(nèi)含眾多理論、方法及研究課題,受到語(yǔ)言學(xué)家和文學(xué)家越來(lái)越密切的關(guān)注。文學(xué)語(yǔ)用學(xué)將語(yǔ)用理論與文學(xué)理論相結(jié)合,研究文學(xué)語(yǔ)言系統(tǒng)與文學(xué)語(yǔ)言使用的社會(huì)意義和文本產(chǎn)出與理解的心理過程和心理機(jī)制,以及文學(xué)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與社會(huì)結(jié)構(gòu)的共性條件(涂靖,2004:52)。文學(xué)作品作為語(yǔ)言的一種應(yīng)用,并非和其他語(yǔ)言運(yùn)用對(duì)立,我們可以像分析其他言語(yǔ)活動(dòng)一樣分析它。

言語(yǔ)行為理論從動(dòng)態(tài)的角度看語(yǔ)言,其分析的核心在于了解話語(yǔ)的言外之意,更好地理解作品內(nèi)涵?!赌滤沽值脑岫Y》是一部努力開掘回族生存意識(shí)和文化心理的有悲劇色彩的史詩(shī)。國(guó)內(nèi)已有不少學(xué)者如白蕊(2002)、徐其超(2002)、趙慧(2000)、董秀芳(1996)和李躍紅(1995)等從文化、民族和藝術(shù)角度對(duì)這部作品進(jìn)行了分析,但從言語(yǔ)行為理論角度進(jìn)行分析的還沒有。多數(shù)學(xué)者從語(yǔ)用角度分析文學(xué)作品主要研究反諷或幽默等語(yǔ)言風(fēng)格,對(duì)于像《穆斯林的葬禮》這樣正面描寫人物性格、直抒胸臆的愛情小說的分析還不多見。其實(shí)直陳對(duì)話式的真情表露更能有效、清晰地反映人物心理、刻畫人物性格和體現(xiàn)作品主題。筆者按塞爾對(duì)言外行為的分類,分別對(duì)不同人物在不同環(huán)境下的言外行為進(jìn)行分析。

二、塞爾對(duì)言語(yǔ)行為理論的發(fā)展

言語(yǔ)行為理論是奧斯丁(Austin)于1955年首次提出的。在批判Austin對(duì)言外行為分類的基礎(chǔ)上,美國(guó)哲學(xué)家塞爾(J.Searle)提出了自己的分類。他找出了不同言語(yǔ)行為相互區(qū)別的12個(gè)側(cè)面,其中最重要的是以下三方面:(1)言外之的(illocutionary point),(2)適從向(direction of fit),(3)所表達(dá)的心理狀態(tài)(expressed psychological state)(何兆熊,2000:103)。言外之的指一類言外行為所具有的共同目的。適從向指言外之的帶來(lái)的后果,指言語(yǔ)和客觀世界之間的關(guān)系。有的言外行為使說話人所說的話和客觀現(xiàn)實(shí)相符,有的言外行為相反,使客觀現(xiàn)實(shí)與說話人所說的話相符。說話人在實(shí)施一個(gè)言外行為時(shí)總會(huì)對(duì)話語(yǔ)中所包含的命題內(nèi)容表示出自己的態(tài)度和心理狀態(tài)(Searle,1979:2-4)。以以上三方面為主要依據(jù),塞爾把言外行為分成五個(gè)大類:(1)闡述類,(2)指令類,(3)承諾類,(4)表達(dá)類,(5)宣告類。

我國(guó)語(yǔ)言學(xué)界也有對(duì)言外行為進(jìn)行重新分類的嘗試,然而,塞爾在幾十年前提出的言外行為的分類迄今為止仍然是比較合理的,是本文討論的理論基礎(chǔ)。

三、《穆斯林的葬禮》中的言語(yǔ)行為分析

文學(xué)語(yǔ)用學(xué)研究目的在于揭示和說明文學(xué)語(yǔ)言在輸出與輸入過程中,語(yǔ)言現(xiàn)象與社會(huì)文化因素,與作者、讀者心理因素發(fā)生的交互作用。用言語(yǔ)行為理論分析浪漫主義的愛情小說,能有效地展示主人公的真情、刻畫人物性格和體現(xiàn)作品主題?!赌滤沽值脑岫Y》描述了一個(gè)穆斯林家族六十年間的興衰,兩個(gè)發(fā)生在不同時(shí)代、有著不同的內(nèi)容卻又交錯(cuò)扭曲的愛情悲劇。這部五十余萬(wàn)字的長(zhǎng)篇,以獨(dú)特的視角、真摯的感情、深刻的內(nèi)涵,宏觀地回顧了中國(guó)穆斯林漫長(zhǎng)而又艱難的足跡,揭示了他們?cè)谌A夏文化與伊斯蘭文化的撞擊和融合中的心路歷程,以及在政治、宗教的氛圍中對(duì)人生真諦的困惑和追求。本文以《穆斯林的葬禮》為例,說明言語(yǔ)行為理論對(duì)以愛情為主題的浪漫主義小說的解釋力。

筆者按塞爾對(duì)言外行為的分類對(duì)第12章進(jìn)行分析發(fā)現(xiàn),在479句話語(yǔ)里(個(gè)人統(tǒng)計(jì)),闡述類有158句;表達(dá)類104句;指令類99句;承諾類31句;宣告類5句;表示感嘆等的句子歸入其他類。其中闡述類占總數(shù)的33%,表達(dá)類占22%,指令類占21%。這三類話語(yǔ)在此章中對(duì)表達(dá)主旨有至關(guān)重要的作用,作者直抒胸臆的手法更直接體現(xiàn)了楚月戀的圣潔和偉大。第12章“月戀”是小說最唯美和最感人的一章,楚和新月的愛情在此定格,出于對(duì)真善美的追求,對(duì)崇高事業(yè)的熱愛,他們與生命和厄運(yùn)不斷地較量,通過重重阻礙和艱辛走到了一起。讀者無(wú)不為二人真摯、純潔的愛深深打動(dòng)。毫不掩飾的闡述類語(yǔ)言,表達(dá)了楚的真情和對(duì)愛情的信念,而表達(dá)類語(yǔ)言表明了親人和朋友對(duì)新月的關(guān)懷,指令類語(yǔ)言則體現(xiàn)了二人彼此相互支持、相濡以沫的感人情景。

以下就《穆斯林的葬禮》第12章來(lái)具體分析言外行為。

(一)闡述類

闡述類的言外之的是使說話人對(duì)所表達(dá)的命題的真實(shí)性作出承許,也就是說他必須相信自己所說的話的真實(shí)性。這一類言外行為的適從向是從話語(yǔ)到客觀世界,所表達(dá)的心理狀態(tài)是相信,如陳述、斷言、結(jié)論等。以愛情為主題的小說,往往有大量表達(dá)人物信仰和感情的闡述類話語(yǔ)。作品中表達(dá)說話人信念的言語(yǔ)很多,請(qǐng)看下面的例子:

(1)“愛情,是一種信仰,”楚雁潮踏著亭邊的積雪,緩緩地說,“它貯存在人最珍貴、最真誠(chéng)的地方——貯存在心里,它和生命同在,和靈魂同在……”

(2)“…你問我愛是什么?我告訴你:愛就是火,火總是光明的,不管那熊熊燃燒的是煤塊還是木材,是大樹還是小草,只要是火,就閃耀著同樣的光輝!……”

(1)句是楚雁潮面對(duì)學(xué)生謝秋思對(duì)愛情的詢問時(shí),表達(dá)自己對(duì)愛情的信念。謝秋思本以為通過自己的詢問,會(huì)達(dá)到使楚說出“我愛你”的語(yǔ)用目的,誰(shuí)知卻被楚把握機(jī)會(huì),表達(dá)了他對(duì)自己心中知己的愛慕和對(duì)愛情的信仰。楚這句話的心理狀態(tài)是相信,此真誠(chéng)的話語(yǔ)表達(dá)了楚對(duì)真愛的追求和向往,刻畫了一個(gè)對(duì)愛情充滿希望的青年。(2)句是楚用激烈的言辭,以愛情激勵(lì)新月重新堅(jiān)強(qiáng)地活下去的愛情告白。當(dāng)新月無(wú)意中看到父親的《內(nèi)科概論》,得知自己可能無(wú)法醫(yī)治后,決定和楚斷絕來(lái)往。楚用自己熾烈的感情和真誠(chéng)的話語(yǔ)深深打動(dòng)了新月,這是一個(gè)真正的男子漢,讓一個(gè)弱女子感到了實(shí)實(shí)在在的依靠。這感情的爆發(fā),不但不讓新月覺得委屈,反而痛快淋漓地沖刷著她心中的悔恨。達(dá)到了楚的言外之的。

文中闡述類話語(yǔ)很多,非常生動(dòng)地刻畫了楚雁潮——一個(gè)充滿熱情和信仰的正直青年。

(二)表達(dá)類

表達(dá)類的言外之的是對(duì)命題中所表明的某種事態(tài)表達(dá)說話人的某種心理狀態(tài)。這一類沒有適從向,命題內(nèi)容的真實(shí)性是它們的前提條件,如祝賀、道歉、歡迎等。由于作品中人物的悲劇命運(yùn),道歉、感謝及安慰等表達(dá)類在作品中占了很大比例。請(qǐng)看書中的例子:

(3)“哦,楚老師,謝謝您!”她輕輕地說。

(4)“謝謝你,淑彥”,楚雁潮強(qiáng)制著自己,把痛苦咽到心里,臉上做出笑容。

(3)句是新月在病房枯燥時(shí),楚給她送來(lái)了留聲機(jī)。播放著《梁?!纺莾?yōu)美的旋律,她沉醉在那夢(mèng)境詩(shī)情之中,醒來(lái)后感謝這位令人愛慕和細(xì)心的老師所說。對(duì)新月這樣一個(gè)愛好音樂的年輕人來(lái)說,這首令人如癡如醉的名曲,無(wú)疑給她寂寞的病房生活帶來(lái)生機(jī)、熱情和希望。(4)句是韓母要求楚不再和月繼續(xù)交往后,楚為了尊重家長(zhǎng)和出于禮貌,也為了維護(hù)自己的正面形象,表現(xiàn)出一種平靜和對(duì)淑彥的感謝。韓母是個(gè)虔誠(chéng)的伊斯蘭教徒,但她盲目遵守教規(guī),視女兒的生命于不顧,是愚昧無(wú)知的表現(xiàn)。楚和韓母針鋒相對(duì),表現(xiàn)出楚堅(jiān)定、炙熱和始終不渝的愛情觀。感情的快速轉(zhuǎn)變,表示了他對(duì)合作原則的遵守。言語(yǔ)行為的分析使栩栩如生的人物形象呈現(xiàn)在我們面前。

(三)指令類

指令類的言外之的是說話人試圖讓聽話人做某一件事,它的適從向是從客觀現(xiàn)實(shí)適從話語(yǔ),如請(qǐng)求、乞求、命令等。作者正面描寫人物的話語(yǔ),使主人公的性格特色躍然紙上。請(qǐng)看下面的例子:

(5)“新月,把那封信收回!”楚雁潮幾乎是在命令她……

(6)“……不要低估它,不要放棄它,要珍惜屬于我們只有一次的寶貴生命!”楚雁潮用寬大的手掌為她擦去眼淚,……

(5)句是楚看到新月寫的絕交信后,強(qiáng)烈地呼喚新月好好活下去,要求她收回自己那封絕望的信。其實(shí)這時(shí)新月心中的防線早被他沖垮了,楚的言外之的已經(jīng)達(dá)到。楚用自己真誠(chéng)和熾熱的情感激發(fā)新月對(duì)生命的渴望和對(duì)愛情的執(zhí)著追求。(6)句是新月認(rèn)為自己的心臟病隨時(shí)會(huì)有生命危險(xiǎn),不愿楚為她殉葬而放棄兩人的感情,楚講了一個(gè)與命運(yùn)做不屈不撓斗爭(zhēng)的故事來(lái)激勵(lì)她,充滿激情的講述又一次地感染了新月,成功實(shí)現(xiàn)了言后行為。

這一章中有很多楚對(duì)新月的請(qǐng)求,要求她堅(jiān)強(qiáng)地活下去,一次次的鼓勵(lì)充分體現(xiàn)了楚對(duì)新月執(zhí)著和真摯的愛。

(四)承諾類

承諾類的言外之的是使聽話人對(duì)某一未來(lái)的行為作出承諾,它的適從向是從客觀現(xiàn)實(shí)適從話語(yǔ),如允諾、威脅、保證等。請(qǐng)看文中的例子:

(7)“韓伯母,您什么話都不必說了,我……答應(yīng)您!”楚雁潮匆匆擦去眼淚。

(7)句是楚和韓太太關(guān)于是否與新月繼續(xù)交往的交談結(jié)束后,楚痛苦地忍受這沉重的壓力對(duì)韓母的承諾。由于楚漢族人的身份,直接被排除在回回韓家的大門外。在韓太太的價(jià)值天平里,維護(hù)宗教的道德規(guī)范,哪怕是害人的條條框框,都比人的生命重要(徐其超,2002:26)。當(dāng)然,出于對(duì)她的尊重及對(duì)合作原則和禮貌原則的遵守,楚答應(yīng)她,也實(shí)現(xiàn)了韓母的語(yǔ)用目的。

(五)宣告類

宣告類的言外之的是使客觀現(xiàn)實(shí)與所表達(dá)的命題內(nèi)容一致,這種言外行為使客觀現(xiàn)實(shí)按照所說的話語(yǔ)發(fā)生的變化是即刻的、瞬息之間的。一般說來(lái),這類行為的執(zhí)行要求有相應(yīng)的非語(yǔ)言性規(guī)約,要求發(fā)話人有執(zhí)行行為的一定權(quán)力和地位。請(qǐng)看書中的例子:

(8)“新月,我們之間,用不著說這些話,”楚雁潮似乎不假思索地說,“愛情,就是奉獻(xiàn),就是給予!”

(8)句是楚向新月的第一次愛情表白,從此兩人真正地走到了一起。兩人的兩顆心經(jīng)歷了長(zhǎng)久的跋涉終于走到了一起,像鏡子一樣互相映照,彼此如一,毫無(wú)猜疑。他們兩人從此成為互相的支柱,永遠(yuǎn)不可分離。

(六)其他類

作品中也有一些其他無(wú)法納入以上五類言外行為的話語(yǔ),如混合類,其實(shí)此類更能表達(dá)主人公復(fù)雜和深刻的情感,更好地表達(dá)主題。例如下面的闡述性表達(dá)類的句子:

(9)他為妻子的失言而深感不安,尷尬地對(duì)楚雁潮說:“楚老師,她這個(gè)人沒有文化,被新月的病弄得頭昏腦漲,愛女心切,急不擇言,冒犯之處,還請(qǐng)您不要介意!”

(9)句是韓子奇對(duì)妻子阻止新月和楚來(lái)往的無(wú)禮話語(yǔ),向楚道歉。他明顯認(rèn)為妻子的話沒有道理,對(duì)其予以否定。梁君璧由于世事的磨煉和顛簸,家里的任何一件事情她都要主宰。這次又嚴(yán)厲干涉楚和新月的交往,置新月的生命于不顧,作者對(duì)梁君璧的愚昧無(wú)知而深感痛苦、惋惜和無(wú)奈。

四、結(jié)語(yǔ)

《穆斯林的葬禮》既是一部充滿悲劇色彩的浪漫主義愛情小說,又是一部努力開掘回族生存意識(shí)和文化心理的史詩(shī)。作品通過大量直抒胸臆的闡述類、表達(dá)類和指令類的話語(yǔ)表達(dá)了主人公的真摯情感和性格特點(diǎn),使讀者更直接理解和把握作品人性化的主旨。直陳話語(yǔ)具有的直接性和感染力使文本的意義大幅增加,使不同視角下人物的矛盾心態(tài)、多重性格和社會(huì)現(xiàn)實(shí)的復(fù)雜性鮮活地呈現(xiàn)在讀者的視域中,并給讀者以充分的想象空間去參與故事情節(jié)、人物性格及作品寓意的建構(gòu)。通過對(duì)《穆斯林的葬禮》中直陳對(duì)話的分析,我們能更準(zhǔn)確地把握人物性格特點(diǎn)和行為動(dòng)機(jī)。隨著對(duì)作品的情節(jié)一步步深入,讀者與作品中的人物同悲同喜。因此,言語(yǔ)行為理論及相關(guān)語(yǔ)用學(xué)知識(shí)應(yīng)用于以愛情為主題的文學(xué)作品分析,能幫助我們更好地了解語(yǔ)言的力量,準(zhǔn)確把握人物性格,提高對(duì)文學(xué)作品的欣賞水平。運(yùn)用言語(yǔ)行為理論分析正面描寫人物的作品,更能說明其理論的解釋力。

參考文獻(xiàn):

[1]Austin,J.How to Do Things with Words[M],London:Oxford University Press,1962:3–151.

[2]Searle,J.Expression and Meaning:Studies in the Theory of Speech Acts[M].Cambridge:Cambridge University Press,1979:2–27.

[3]白蕊.文化皈依中的藝術(shù)收獲——《穆斯林的葬禮》和《心靈史》之比較[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(9).

[4]董秀芳.《穆斯林的葬禮》的意境探尋[J].韓山師范學(xué)院學(xué)報(bào),1996,(4).

[5]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000:105-108.

[6]霍達(dá).穆斯林的葬禮[M].北京:北京十月文藝出版社,1988.

[7]李躍紅.理想價(jià)值的極地之光——論《穆斯林的葬禮》及在當(dāng)前文學(xué)中的意義[J].云南學(xué)術(shù)探索,1995,(5).

[8]涂靖.文學(xué)語(yǔ)用學(xué):一門新興的邊緣學(xué)科[J].外國(guó)語(yǔ),2004,(3).

篇3

關(guān)鍵詞: 《霧都孤兒》 狄更斯 幽默藝術(shù)

一、引言

作為智慧的體現(xiàn),幽默是一門綜合性藝術(shù),在小說中應(yīng)用幽默藝術(shù),不僅可以起到襯托主題的作用,而且可以起到引人反省的作用?!鹅F都孤兒》是著名作家狄更斯的代表作,集中體現(xiàn)了幽默藝術(shù)的應(yīng)用。在這本小說中,作者應(yīng)用批判現(xiàn)實(shí)主義的手法,真實(shí)呈現(xiàn)了當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗殘酷,他還使用夸張對(duì)比的情節(jié)設(shè)計(jì),使讀者沉浸在跌宕起伏的故事中。這些寫作手法其實(shí)都集中反映了一種幽默,使讀者對(duì)這本小說欲罷不能、印象深刻。

二、幽默藝術(shù)在《霧都孤兒》中的體現(xiàn)

1.自然幽默的體現(xiàn)

通讀《霧都孤兒》,可以發(fā)現(xiàn)有一種自然主義元素的滲透,小說真實(shí)再現(xiàn)了19世紀(jì)英國(guó)社會(huì)的黑暗現(xiàn)實(shí),書中的各種處于社會(huì)底層的人物角色,如、流氓、竊賊等,他們的行為處事都十分符合他們的身份,可見狄更斯在寫作時(shí)是經(jīng)過深入觀察和分析的,他采用自然主義手法進(jìn)行處理,從而使整個(gè)作品給人一種真實(shí)感和自然感,這正好反映了一種幽默。比如在濟(jì)貧院中,老太太絞盡腦汁地侵占原本屬于孤兒的錢財(cái);棺材店的老板夫妻為了逼迫奧利弗多掙錢,不斷訓(xùn)練他少吃飯。作者通過寥寥數(shù)筆就勾勒出社會(huì)底層市井小民為了金錢利益而不擇手段的嘴臉,他們的所作所為令人發(fā)笑,更能讓人體會(huì)到他們的冷漠無(wú)情,見識(shí)到當(dāng)時(shí)社會(huì)的殘酷黑暗。

反觀主人公奧利弗的言行舉止,與那些流氓、竊賊形成了鮮明對(duì)比。不管面臨什么困難,奧利弗都顯得落落大方。雖然他從小生活在貧窮黑暗的地方,但是一直保持著善良與正直。當(dāng)奧利弗剛進(jìn)入盜竊集團(tuán),被迫學(xué)習(xí)偷竊技巧時(shí),他始終不忘初心,不愿同流合污,這讓讀者感受到主人公純潔的心靈。試想,奧利弗從小就生活在濟(jì)貧院,沒有受過一丁點(diǎn)兒優(yōu)等教育,為何會(huì)有如此高尚的思想道德呢?作者正是想通過這樣的自然幽默,將對(duì)道德理想的追求寄予主人公身上,表達(dá)他對(duì)兒童健康成長(zhǎng)的美好愿望。

2.夸張幽默的體現(xiàn)

《霧都孤兒》中的部分情節(jié)顯得十分夸張,這是作者有意而為之,主要是想通過一個(gè)巧合直接引出另外一個(gè)巧合,使故事情節(jié)顯得更加緊張刺激。比如奧利弗第一次被強(qiáng)迫偷竊,被偷的人非常巧合地就是奧利弗父親的好朋友布朗洛;奧利弗第二次被迫去別人家偷竊,被偷的那家人竟然正好是奧利弗的親姨媽露絲?美萊。在《霧都孤兒》中,這樣夸張的故事情節(jié)旨在襯托身處黑暗社會(huì)中的主人公性格的發(fā)展軌跡,各種夸張?zhí)幚硎棺x者在冷笑后更深入地體會(huì)到主人公身處逆境卻始終善良正直的可貴之處。

作者的夸張?zhí)幚磉€體現(xiàn)在人物形象方面,比如格林維格在說話時(shí)總喜歡說:“我吃掉我的腦袋”;班布爾做事時(shí)一直戴著三角帽,作者的這些描寫使得這些人物形象顯得滑稽可笑,使他們的丑態(tài)暴露無(wú)遺。

3.犀利幽默的體現(xiàn)

《霧都孤兒》也體現(xiàn)一種犀利幽默,主要是反映在對(duì)反面人物的描寫上。在小說尾聲,竊賊頭目費(fèi)金接受審判時(shí)“從天花板看到地板,他聽著法庭對(duì)他的陳述報(bào)告,他將懇切的眼光投向律師,希望能得到輕判。他看到人群中有人吃東西,有人用手絹扇風(fēng)。這時(shí)他聽到了自己將被處絞刑。他只是想到,自己年紀(jì)大了,大了”。這段描寫十分犀利,直接刻畫出費(fèi)金的慌張心理,幽默的語(yǔ)句更是讓人真實(shí)感受到費(fèi)金的凄涼與絕望,同時(shí)驗(yàn)證了“善有善報(bào),惡有惡報(bào);不是不報(bào),時(shí)候未到”的真理。

三、結(jié)語(yǔ)

在《霧都孤兒》中,狄更斯用獨(dú)特的筆觸為我們?cè)佻F(xiàn)了19世紀(jì)英國(guó)的黑暗現(xiàn)實(shí),他使用批判現(xiàn)實(shí)主義的手法,刻畫了形形的人物形象,同時(shí)使用幽默藝術(shù),讓人對(duì)情節(jié)會(huì)心一笑的同時(shí)陷入沉思,對(duì)主人公命運(yùn)的思考,對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的思考。這種幽默有一種沉痛的味道,這正是《霧都孤兒》長(zhǎng)盛不衰的重要原因。

參考文獻(xiàn):

[1]楊莎.猶太人形象在小說及電影不同文本中的呈現(xiàn)――以《霧都孤兒》為例[J].電影評(píng)介,2015(24).

[2]汪丹.從言語(yǔ)行為理論分析《霧都孤兒》反諷手法[J].語(yǔ)文建設(shè),2016(03).

[3]張素娜.從《霧都孤兒》解讀狄更斯小說的現(xiàn)實(shí)色彩[J].語(yǔ)文建設(shè),2016(03).

[4]趙嬋.從《霧都孤兒》中布朗洛先生的“仁”解析現(xiàn)實(shí)主義小說中的不現(xiàn)實(shí)[J].長(zhǎng)江叢刊,2016(02).

[5]王瑛.語(yǔ)言教學(xué)角度研讀《霧都孤兒》[J].語(yǔ)文建設(shè),2013(35).

[6]楊年芬.從語(yǔ)法連貫的角度看張俊萍譯作《霧都孤兒》[J].文學(xué)教育(下),2013(08).

[7]何杰.兩個(gè)世界的爭(zhēng)奪――《霧都孤兒》兩種文本的解讀[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(01).