李白的詩歌范文
時間:2023-04-06 01:19:26
導語:如何才能寫好一篇李白的詩歌,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
【關鍵詞】李白浪漫自然明快飄逸
盛唐文化,孕育出無數(shù)杰出詩人,李白是其中最具神韻的天才詩人,他把盛唐詩歌的氣、情、神等發(fā)揮地淋漓盡致。閱讀他的詩歌,我們既能看到那種澎湃激情的胸懷抒發(fā),又能領略到那種神奇宏大的美麗想象;既有浩瀚壯觀的瑰麗奇景,又有標舉自然天成的明麗意境;既有“濟蒼生”、“安社稷”的宏偉理想,又有非凡奇特的浪漫主義色彩。他在現(xiàn)實生活的基礎上,大膽地運用夸張的比喻,對眼前所見進行藝術的描繪,使形象具有扣人心弦的強大藝術感染力。他的想象奇特而豐富,他把自己的形象思維馳騁于悠遠的時間和曠邈的空間之中,而無所拘束。為了表達自己的思想感情,他還運用各種歷史傳說和神話故事,創(chuàng)造出特異驚人的藝術形象。更值得注意的是,他總是在強烈感情的驅(qū)使下,把夸張的比喻、豐富的想象等表現(xiàn)手法和神話傳說巧妙地結合起來,使他的許多詩篇具有豪邁的氣勢、昂揚的情調(diào)、奇特的形象和非凡的意境,從而形成了浪漫主義色彩,對讀者產(chǎn)生強大的藝術感染力。加之他那生動、明凈、華美而自然清新的語言,更使他光彩耀人,名垂千古。
李白成為一個偉大的積極浪漫主義詩人決不是偶然的。盛唐時代社會經(jīng)濟的繁榮富庶和在時代精神孕育下形成了他的豪邁性格,熾烈感情,對自己才能的高度自負,和對政治和生活理想的熱烈追求,是他詩歌的積極浪漫主義精神的思想基礎。而他一生存在的深刻的思想矛盾――理想與現(xiàn)實、建功立業(yè)與隱逸求仙,對國家和人民的關切同情和對黑暗腐朽的現(xiàn)實的痛恨等,他要把這一切完美地酣暢地加以表現(xiàn),也必然要選擇浪漫主義的創(chuàng)作風格。
李白與盛唐似乎是兩個相輔相成的現(xiàn)象,密不可分。盛唐因李白平添了幾許輝煌,李白基于盛唐滋長著他的靈氣。但這二者又是那么相悖,以致生活在盛唐中李白的人生軌跡是那樣曲折、不盡如人意?!袄C口一吐,就半個盛唐”。這是我們當代人對唐代浪漫主義詩人李白的贊譽,即使用現(xiàn)代的標準來衡量,李白也是一位國際級的文學大家、一位純粹的詩人。而當時的他對政治抱有一定的熱情,現(xiàn)在看來,那只是他的一廂情愿。他那浪漫主義的氣質(zhì)與嚴酷的政治現(xiàn)實格格不入。李白也曾一度被唐玄宗召見,接到詔書的李白當時躊躇滿志,春風得意,“仰天大笑出門去,我輩
一、李白的詩歌具有自然明快的特點
李白詩歌能以簡潔明快的語言,表達出無盡的情思,隨口說出而趣味叢生,既自然,又含蓄,真實簡練而蘊涵豐富。他的爽朗的性格,自由自適的氣質(zhì),反映到他的詩歌里,就形成清新俊逸的情思韻味。如《望廬山瀑布》:“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天?!庇秩纭段髟涝婆_歌送丹丘子》:“黃河之水天上來,奔流到海不復回?!痹偃纭蛾P山月》:“長風幾萬里,吹度玉門關?!边@許多明白明快的語言被李白運用自如,恰到好處。
二、李白的詩歌寫出了俊逸的情韻和飄逸的個性
李白的七絕,以山水詩和送別詩為多,他有一種與天地自然融為一體的氣質(zhì),以其天真純樸的童心與山水冥合,觸發(fā)出新奇靈感,無論寫景言情,都具有俊逸風神的爽朗情韻。如:
日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。(《望廬山瀑布》)
天門中斷楚江開,碧水東流至此回。兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。(《望天門山》)
朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。(《早發(fā)白帝城》)
類似的七絕佳作,在李白詩中不勝枚舉。這些作品,多寫詩人在大自然懷抱和日常生活中獲得的審美感悟及片刻情思,屬興到神會、一揮而就的自然天成之作。所表現(xiàn)的是自然的美和普通的人性、人情,平易真切,極富生活情趣,有一種“清水出芙蓉,天然去雕飾”的美。
李白的許多詩歌,都呈現(xiàn)出一種“別有天地非人間”的超脫凡俗的優(yōu)美的藝術境界。《夜泊牛渚懷古》、《贈孟浩然》、《訪戴天山道士不遇》、《尋雍尊師隱居》、《聽蜀僧浚彈琴》、《秋登宣城謝眺北樓》、《清溪行》、《春日醉起言志》、《送友人入蜀》、《月下獨酌》等,這類詩閑逸灑脫,風格爽朗,神韻悠然,奇思絡繹,妙語橫生,表現(xiàn)出悠閑飄灑的情致。
三、李白寫的酒醉詩具有濃郁香烈的情感
詩與酒,可以說是中華民族特有的、最具民族特色的孿生子。盛唐時期,中國更是詩酒結合的狂熱世界。酒因其口感熱辣、味道醇厚、令人迷狂的特性而成為一代詩豪的興奮劑,催生了無數(shù)膾炙人口的酒詩。李白則更將酒與詩的關系演繹到無以復加的地步,其詩風也因酒的參與而顯得更為豪放、悲壯與飄逸。美酒芬芳,醇醪味厚,曾吸引歷代多少遷客騷人暢懷痛飲,盡情吟詠。唐代大詩人李白的吟酒詩,超越眾家,更具特色。
特色之一,吟酒詩數(shù)量眾多,在《李白全集》中所占比例相當大?!剁娚秸Z錄》引王安石的語說:(李白)“識見污下,十首九說婦人與酒”。這固然是誣蔑夸張之辭,但李白吟酒詩數(shù)量不少是事實。劉熙載《藝概》將李白的詩分為“言俠、言仙、言女、言酒”四類,語雖不免偏頗,而言李白吟酒詩多則屬不虛。李白千首詩中,詩題出現(xiàn)“酒”字,以及與酒有關的“飲”、“酌”、“醉”等字的篇什,如《對酒》、《九日龍山飲》、《月下獨酌》、《春日醉起言志》等,有50余首;在詩行中涉及“酒”、“醉”等字的詩作,近240首??梢娖湟骶圃姳戎刂?。
李白詩歌的創(chuàng)作風格于其生活的時代密不可分,也正是初唐以來不少進步詩人倡導的以反對齊梁柔靡詩風為目的的詩歌革新運動取得勝利的時代。這是當時許多詩人共同努力的成果。但是誰都承認李白是其中成就最杰出、貢獻最大的一個。李白杰出的創(chuàng)作才能和他畢生的藝術成就,真正實現(xiàn)了他的主張和抱負。為詩歌革新的歷史使命,把唐代詩歌創(chuàng)作引向健康的道路做出了巨大的貢獻。
參考文獻
[1]王運熙、李寶均:《李白》,上海古籍出版社1979年版。
[2]朱金城:《李白學刊》,三聯(lián)書店上海分店出版1989年版。
[3]羅宗強、陳洪:《中國古代文學史一》,華東師范大學出版社2001年版。
篇2
【關鍵詞】李白;杜甫;詩歌探究
1.李白的浪漫主義
李白是我國唐代著名的大詩人,他的人格和藝術個性常被大家用浪漫、天真、豪放、飄逸、自我意識等形容。李白在思想和行為上的突出表現(xiàn)是自我仙化、任俠使氣、交友真誠。李白用浪漫主義的手法,抒寫了他對大好河山的喜愛,對美好仙界的向往,對世俗的鄙棄,對權貴的蔑視和追求自由的思想。雖然,他所追求的政治理想和從政行為都缺乏現(xiàn)實性,但以其特殊的氣質(zhì)表現(xiàn)在詩歌里卻是天然率真的,他的天然率真表現(xiàn)在詩歌藝術上不被傳統(tǒng)所束縛,任憑自己真情的自然流露,正如在《書懷贈南陵常贊府》中“君看我才能,何似魯仲尼”,自比大賢。
1.1 李白的豪放不羈
李白的詩歌最大的特征就是“豪”。他的豪放可以表現(xiàn)在兩個方面,一者是他對自己的自信十足以至于有一些狂妄,因為他有恃才傲物的資本來表現(xiàn)自己的清高,如:“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏”。而另一個方面,李白的詩歌氣勢恢宏,意境廣闊。在描寫山川《蜀道難》寫道“噫吁口戲,危乎高哉!蜀道難難于上青天.......”,多用整齊的七言與九言,同時又四次轉(zhuǎn)韻,手法變化多端。又如“天生我材必有用,千金散盡還復來”一句,意氣奮發(fā),豪邁奔放,這是對自己充滿信心的表達,也是對自我、對人生的有力肯定,就連賀知章也為李白的大氣深深所折服?!渡街信c幽人對酌》中寫道:“兩人對酌山花開,一杯一杯又一杯。我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來”將這種毫無遮飾的情緒大膽的表露,構成自豪放縱逸的特征,同時也表現(xiàn)出詩人頑強的生命力量。
1.2 李白的飄逸俊美
李白的飄逸俊美表現(xiàn)之一是語言自然樸素,所詠之物脫口而出卻不加雕飾,也是他“清水出芙蓉,天然去雕飾”的語言的具體表現(xiàn)。他認為藝術美的最高境界就是“天真”,在謳歌祖國山河與美麗的自然風光時,不事雕飾,不掩真情,詩的風格雄奇奔放,俊逸清新。他主張尊重詩人的創(chuàng)作個性,相信詩人的創(chuàng)作活力,始終在自然、率真中體現(xiàn)自己真實與質(zhì)樸的人生,如:“青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺”,“霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下”,又如:“白兔搗藥秋復春,嫦娥孤棲與誰鄰?今人不見古時月,今月曾經(jīng)照古人。古人今人若流水,共看明月皆如此。唯愿當歌對酒時,月光長照金樽里”展現(xiàn)了作者曠達博大的胸襟和飄逸瀟灑的性格。
2.杜甫的現(xiàn)實主義
杜甫眼極冷,他總是毫不留情的透過人們傷痕累累的皮囊觸及最柔軟的內(nèi)心,杜甫的心卻極熱,從他的詩的字里行間無不滲透著對百姓的同情以及對統(tǒng)治者的譴責控訴。杜甫的詩,就像昂貴而冰冷的鏡頭,總是如實地記錄著社會百態(tài),最真地描述著發(fā)生在社會底層小人物身上的事。
2.1 杜甫的沉郁頓挫
“沉郁”是指其題材嚴肅,感情深沉、深摯,作品思想內(nèi)容的博大精深,“頓挫”指詩文的風格深沉蘊籍,語勢有停頓轉(zhuǎn)折,而“沉郁頓挫”被用于形容杜甫創(chuàng)作詩詞的主導風格。
杜甫詩中的“沉郁”融合了感傷與思考,其情感無法得到爆發(fā)和宣泄,只能依靠詩詞進行滲透。杜甫在詩篇中呈現(xiàn)出沉悶、悲傷的色彩以及哀婉的感傷是杜甫“沉郁頓挫”詩風的一種表現(xiàn)方式。他一生憂國憂民,把愛國思想和忠君交織在一起,把皇帝看成國家社稷的化身,把國家成敗的希望全寄托在皇帝的身上,對皇帝是一味的忠誠,他從早年的志向直到臨終仍在惦念著:“戰(zhàn)血流依舊,軍聲動至今”,正如《南征》中:“者病南征日,君恩北望心”所寫,詩人去世前一年,抱病漂泊時仍對皇帝感恩戴德,忠誠不舍,無論順境還是逆境,他始終希望以丞的身份輔佐國君。正如他在《春望》中的“白頭搔更短,渾欲不勝簪”所描寫的那樣,戰(zhàn)爭不斷,家書無法送回,戰(zhàn)爭到最后不管是勝還是敗,苦得都是百姓。詩是歷史的真實寫照,形同詩人的眼睛和耳朵,而杜甫的詩就是是歷史的橋梁。他“沉郁頓挫”的詩風轉(zhuǎn)變成悲傷的字符,體現(xiàn)了他對國家和人民的熱愛,更成就了唐詩的光輝時代,為后人留下值得歌頌的詩篇。
2.2 杜甫的詠史懷古
杜甫著眼于“入世”重于寫實。他身經(jīng)唐朝盛極而衰的巨變,動蕩不安的生活給他的身心造成了難以愈合的創(chuàng)傷,他將時代由盛轉(zhuǎn)衰,急轉(zhuǎn)直下的衰敗景象納入筆下,反映除了出了社會的不公與人生的悲慘艱辛,起到了抒懷或諫政的作用。正如《兵車行》中描寫的“君不見,青海頭,古來白骨無人收。新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾?!边@首詩主題是征兵送行,寓情于敘事之中,在敘述中張翕變化有序,前后呼應,嚴謹縝密,詩的字數(shù)雜言互見,韻腳平仄互換,聲調(diào)抑揚頓挫,情意低昂起伏。
杜甫有“致君堯舜上,再使風俗淳”的宏偉抱負,他同情人民,甚至情愿為解救人民的苦難甘愿做自我犧牲。動亂中生活的困苦,使杜甫時刻為妻子和兒女能否過上安樂的生活而擔心,為兒女挨餓乃至死去而傷心痛苦。例如《北征》、《述懷》等詩篇都表達了詩人濃濃的骨肉情深。
3.總結
李白在繼承前人優(yōu)秀傳統(tǒng)的基礎上,進一步發(fā)展了中國古代詩歌的藝術特色,形成了自己獨特的詩歌風格,特別是浪漫主義表現(xiàn)手法,使其詩歌充滿濃厚的自我表現(xiàn)的主觀色彩。如李白在《沙丘城下寄杜甫》中寫道“我來竟何事,高臥沙丘城。城邊有古樹,日夕連秋聲。魯酒不可醉,齊歌空復情。思君若汶水,浩蕩寄南征”。李白起筆設問“我來竟何事”,復自答“高臥沙丘旁”,而杜甫起筆卻在《天末懷李白》中先問“君子意如何”,一個先言己,一個先問他,李白濃厚的自我表現(xiàn)色彩可見一斑。杜甫與李白充滿傳奇色彩的身世血脈不同,杜甫出身書香門第,是忠誠的儒家弟子,他接受的教育是家國天下、君臣父子,所以他沒有李白超然的仙氣,他真實地活在大唐的土地上,對這片土地愛得深沉。李白的“思君若汶水,浩蕩寄南征”與杜甫的“古憑錦水雙行淚,好過瞿塘滟堆”較讀,一個俊快,一個沉摯,性氣不同,晰然可見。
如果說李白的生命似酒,烈酒,以強勢的姿態(tài)張揚的游走在天地間,那么杜甫的生命就似水,無所不在的各種形態(tài)的水,杜甫之就真就善猶如水之就下,是命運的安排。他的靜定,他的沉郁如同來自西伯利亞的風,冷的刺骨,它的尖銳凜冽從來不屑于隱藏,但是正是有了它的存在,人們才會相信,春天不會遠了,藏在冰層地下的是希望。
參考文獻:
[1] 何宏曄.李白詩歌的浪漫主義特色[J].文教資料,2010(14).
[2] 馬卓昊.李白詩歌的藝術特色探討[J].青年文學家,2014(03).
篇3
[關鍵詞] 接受美學理論 李白詩歌 花 意象 再現(xiàn) 意蘊
[Abstract] In the guidance of the Theory of Acceptation Aesthetics, the conclusion is that Xu Yuan-chong can sufficiently restore and represent peacefulness, happiness, loneliness and sadness of the flower’s mental image by translating the flower’s mental image into English by studying the English translation of the flower’s mental image in Li Bai’s poetry.
[Key Words] Theory of Response Aesthetics Li Bai’s poetry Flower Mental Image Representation Deep Meaning
一、前言
李白(701-762)是盛唐最杰出的詩人之一,也是我國文學史上繼屈原之后又一偉大的浪漫主義詩人。他集儒、釋、道等多種思想于一身,且具有熱情奔放的情感,縱橫馳騁的才思,他的詩歌雄奇豪放,飄逸卓群,想象奇幻,比喻瑰麗,流轉(zhuǎn)自然,音韻和美,性格多變,語言渾然天成。他的詩歌飽含豐富綺麗的意象,所描繪出的意境具有獨特的藝術感染力。他詩中豐富的意象,不僅渲染了獨特的意境,更體現(xiàn)了詩人超然脫俗的人生境界,他的詩在中國文學史上有著重要的地位和深遠的影響,不僅是中國古典文學中的瑰寶,而且也是世界文學寶庫中的璀璨明珠,因此,具有很高的研究價值和傳播價值。一千多年來,李白的詩歌被譯為日、俄、英等多種文字,僅英譯就不乏名家名篇,盡管許多翻譯者對李白的詩歌進行翻譯,但大都沒有對李白詩歌中“花”的意象進行翻譯,研究者們也很少涉足李白詩中“花”的意象英譯的意蘊研究,因而使譯文難以達到原詩意蘊,因此本文試對李白詩歌中“花”的意象英譯的意蘊在英譯中的再現(xiàn)作一淺析。
二、接受美學理論
接受美學理論誕生于上世紀六十年代末期的聯(lián)邦德國,其重要理論代表是姚斯(Jauss)和伊瑟爾(Iser),他們認為:“作品的來源有兩個方面:一是文本本身,二是讀者(譯者)的賦予?!苯邮苊缹W的觀點適用于譯者對原作文本的闡釋過程,從而使譯者能動性和創(chuàng)造性得到更好的發(fā)揮。
在以前的譯詩過程中,大多數(shù)譯者很難通過對意象的關注從意蘊、意境上翻譯原詩,很難創(chuàng)造出與作者相同的審美體驗的譯本,因而也難以把原詩中的美傳達給讀者。通過研究,發(fā)現(xiàn)許淵沖在對李白詩歌英譯時,卻能通過對意象的關注從意蘊、意境上翻譯原詩,能夠獲得與作者相同的審美體驗,并能夠把自己的審美感受在譯語中完整地再現(xiàn)出來。
三、李白詩歌中“花”的意象英譯的意蘊
(一)李白詩歌中“花”的“寧靜”的意象英譯的意蘊
問余何事棲碧山,笑而不答心自閑。
桃花流水杳然去,別有洞天非人間。 (《山中問答》)
I dwell among green hills and someone asks me why;
My mind care free,I smile and give him no reply.
Peach petals fallen on running water pass by;
This is an earthly paradise beneath the sky. (許淵沖譯)
詩的后兩句“桃花流水杳然去,別有洞天非人間”(“Peach petals fallen on running water pass by; This is an earthly paradise beneath the sky.”),許淵沖用“peach petals”來翻譯“桃花”。晉代陶淵明筆下與世隔絕的桃花源成了世代隱逸文人的精神家園和理想境界。本詩中,“花”的意象是“理想與寧靜”。一句“Peach petals fallen on running water pass by”,將“桃花”賦予生命,指引著作者朝著美好的地方“an earthly paradise”駛?cè)?。許淵沖對“桃花” (peach petals)的直譯,使讀者可以從“桃花” (peach petals)入手,深切地體會到寧靜而又美好的意境。
(二)李白詩歌中“花”的“美好”的意象英譯的意蘊
例1
半壁見海日,空中聞天雞,
千巖萬壑路不定,迷花倚石忽已暝。(《夢游天姥吟留別》)
The sun rises from the sea.
And in midair I hear sky cock crow loud.
The footpath meanders' mid a thousand crags in the vale.
I'm lured by rocks and flowers when the day turns pale. (許淵沖譯)
本詩中,“花”的意象是“美好”。詩中最后一句“迷花”是泛指,而不是特指,因此譯者用“flowers”來翻譯是非常恰當?shù)模@樣的翻譯也營造了一種天欲亮時山間景物的美好以及由此而生出的人們感覺的美好。許淵沖用“flowers”(迷花)來表現(xiàn)天姥山奇麗明媚的景象,使讀者能夠體會到詩人塑造出來的美麗的景色以及詩人那美好的心靈的寄托。
例2
故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。
孤帆遠影碧空盡,惟見長江天際流。(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)
My friend has left the west where the Yellow Crane towers.
For River Town green with willows and red with flowers.
His lessening sail is lost in the boundless blue sky.
Where I see but the endless river rolling by. (許淵沖譯)
本詩中,“花”的意象也是“美好”?!盎ā痹诒驹娭兄傅氖恰盁熁ā?,許淵沖用譯氣不譯字的方法,靈活增減詞語,變化詞語,把“煙花”翻譯成了“green with willows and red with flowers”。 譯者用 “green”和“ red”把絢麗的色彩表現(xiàn)出來,譯出了春天花紅柳綠的綺麗景色,也使譯作意蘊濃厚。
詩歌講究的是意境,詩人寥寥數(shù)筆勾畫出的就是一種“意境美”,許淵沖用譯氣不譯字的方法把意境美給淋漓盡致地翻譯出來了。
(三)李白詩歌中“花”的“孤獨、無奈”的意象英譯的意蘊
例1
孤蘭生幽園, 眾草共蕪沒。
雖照陽春暉, 復悲高秋月。
飛霜早淅瀝,綠艷恐休歇。
若無清風吹, 香氣為誰發(fā)。 (《古風》其三十八)
A solitary orchid grows in a secluded garden,
As common weeds conspire to submerge it.
Though basking in the rays of springtime sun.
It still grieves at the high autumn moon.
Flying frost early came whispering.
Green luxuriance feared an imminent end.
Without the gust of a fresh wind.
For whom would it put forth such fragrance?(許淵沖譯)
本詩中的 “花”指的是“蘭花”。 “蘭花”具有“孤芳自賞”之意,許淵沖用“orchid”來翻譯“蘭花”,用“solitary”來形容“orchid”,更加明確地譯出了“蘭花”的孤傲,使“蘭花”具有了人的感情。因此,“花”的意象是詩人的孤獨和無奈。此外,許淵沖用 “solitary orchid”來翻譯“孤蘭”,反襯出了園子的幽靜和荒蕪,給全詩營造了一種凄涼的氣氛。蘭花無人欣賞,只能孤芳自賞,詩人也是如此。許淵沖的翻譯,譯出了詩人的孤傲和對自己無人欣賞的無奈,譯出了原詩的意蘊和詩人的情感。
四、結語
李白的詩歌飽含豐富綺麗的意象,所描繪出的意境具有巨大的藝術感染力。在接受美學理論的指導下,通過對李白詩歌中“花”的意象英譯的意蘊分析,得出許淵沖注重“花”的意象的英譯,進而注重對全詩意蘊的英譯,從而使原詩的意蘊和詩人的情感能夠在譯詩中最大程度地得以還原和再現(xiàn)。
參考文獻:
[1] 韓慈紅.李白詩歌中動詞英譯的意蘊研究[J].昭通師范高等專科學校學報.2010.(6).(45-47).
[2] 韓慈紅等.李白詩歌的意音形在英譯詩中的再現(xiàn)[J].科學時代.2010.(21).(217-218).
[3] 李謐.許淵沖的詩譯“三美”說[J].成都大學學報(社科版).2004,(3).
[4] 許淵沖等.唐詩三百首英譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司、商務印書館(香港)有限公司.1988.
[5] 謝天振.譯介學[M].上海:上海外語教育出版社.2000.
[6] 楊義.李杜詩學[M].北京:北京出版社.2001.
注:
1.本文是洛陽理工學院2010年度大學生課外學術科技作品立項項目“李白詩作英譯的意蘊研究”的階段性研究成果之一。
篇4
關鍵詞: 李白詩歌 意象 詩歌翻譯
一、前言
李白是中國文學史上最偉大的浪漫主義詩人,他的詩歌飽含豐富綺麗的意象,所描繪出的詩意的境界富有獨特的藝術感染力。詩中頻頻出現(xiàn)的明月、鳳凰、黃河、長江、仙與酒、劍與俠等意象,不僅是詩人人生境界的體現(xiàn),更創(chuàng)造了獨特的詩境。許多翻譯者曾經(jīng)嘗試翻譯李白的詩歌,但由于中國古典詩歌的意象特征,譯文難以達到原詩境界。而在英譯中傳達這些意象,對于保存原詩的神韻,增進西方讀者對中國文化傳統(tǒng)和中國古典詩歌的理解具有重要意義。
二、詩歌翻譯中的意象等效問題
(一)意象的定義
在中國古典詩歌中,意象就是客觀物象經(jīng)過詩人的感情活動而創(chuàng)造出來的獨特形象,由于詩人的主觀色彩而迥異于生活原態(tài)又能為人所感知的具體藝術形象。這些形象熔鑄了作者主觀感情,是作者的內(nèi)在思想情感與外在的客觀物象的統(tǒng)一,也就是“借景抒情”中的“景”或“托物言志”中的“物”。這些“意象”又構成了詩歌的“意境”,即古代詩論家所探討的“境界”,是作品中所描繪的畫面和所表現(xiàn)的思想感情融合而形成的一種綜合的藝術氛圍,能使欣賞者通過想象和聯(lián)想身臨其境,在思想感情上受到感染或得到美的感悟。詩歌中的意象是詩歌的靈魂。意象符號本身的模糊性,以及李白超群的想象力,共同造就了他的詩歌的魅力。胡應麟在《詩藪》中提出“古詩之妙,專求意象”,[1]這決定了詩歌翻譯要比其他文體翻譯的難度更大。李白詩歌中的美學意象作為其一大特點,也是英譯難的關鍵。
英語的“意象”(Image)一詞本身就有多個含義。在《朗文當代高級英語辭典》中與“意象”較為接近的一個含義是“a phrase giving an idea of something in a poetical form,esp.a metaphor of simile”,即修辭中的比喻,尤指隱喻[2]。西方對翻譯的論述通常是要求譯出原文的spirit(精神),nuance(細微差異),meaning between lines(字里行間的寓意),idea behind the lines(言外之意),language beyond the keys(弦外之音)或the soul’s voice(心靈之聲)等。英譯李白詩歌,既要傳達出原詩的含義,又要傳達出原詩所特有的意境,而這種意境恰恰是由諸多意象構成的。意與境的交融、情與景的結合是主觀與客觀的統(tǒng)一,由此產(chǎn)生出富有感染力的藝術形象。理想的譯文“應使讀者所作出的反應與原文讀者所作出的反應基本一致”。
(二)英譯中的意象傳達及評析
由于語言及文化方面的差異,要實現(xiàn)李白詩歌英譯中意象的絕對等值轉(zhuǎn)移是不可能的。譯作只是最大程度地與原作接近,但不等同于原作。以李白的《靜夜思》英譯為例:
原文:床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
譯文:A Tranquil Night
Abed,I see a silver light,
I wonder if it’s frost aground.
Looking up,I find the moon bright;
Bowing,in homesickness I’m drowned.(許淵沖譯)[3]
明月當空,詩人沐浴在皎潔的月光下,抬頭望月,思鄉(xiāng)之情便油然而生。詩人通過“月光”“霜“明月”等意象,將自己的思鄉(xiāng)之情表達得淋漓盡致,可謂中國古典詩歌中通過意象表達思想情懷的佳作。許淵沖先生的譯文,一、三行末“l(fā)ight”與“bright”押韻。二、四行末的“aground”與“drowned”押韻?!皐onder if it’s frost aground”忠實地再現(xiàn)了詩人的疑惑,“Bowing,in homesickness I’I’ll drowned”更是成功地再現(xiàn)了原詩的主旨之所在――詩人的思鄉(xiāng)之情?!皊ilver light”、“frost aground”、“the moon bright”也成功實現(xiàn)了對原作意象的移植?!耙庀髮Φ取钡姆g方法有效地保留了原作的意義與形式,通過意象的動態(tài)對等又使譯作擁有與原作同等的藝術效果與美感。
意象在給詩歌帶來意蘊美的同時,也給詩歌翻譯帶來了障礙。譯作不可能百分百地再現(xiàn)原作的意象,譯者再現(xiàn)原詩意象的過程在某種程度上就是原詩意象在譯詩中損失的過程。因此,詩歌翻譯時造成文化缺損是不可避免的。譯者的任務之一就是實現(xiàn)譯詩意象與原詩意象最大程度的契合。李白詩歌中意象的頻繁使用造就了其詩特殊的美感,也為讀者留下了廣闊的審美空間。在進行英譯的過程中,譯者不應抹殺原詩的審美魅力,過多地將自己的闡釋帶入譯作中去。李白的“高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,就是將青絲、雪這樣的意象直接拿來比喻頭發(fā),從而使讀者的聯(lián)想一下子清晰起來,明朗起來,生動起來,給讀者以無比鮮明的感受。許淵沖翻譯為“do you not see the mirrors bright in chambers high,/grieve o’er your snow-white hair though once it was silk-black?”顯然,前半句是直譯,后半句則是意譯,但那種浪漫主義的情調(diào)卻體會不到了?!对孪陋氉谩贰坝澜Y無情游,相期邈云漢?!敝小霸茲h”的意象讓人感到一絲淡淡的哀愁和難以言狀的感傷。許淵沖將其翻譯為“Our friendship will outshine all earthly love. Next time we’ll meet beyond the stars above.”[2]。“云漢”變成了“天上的星星”,起碼在美感上是難以達到原詩的境界的。漢語是一種“意境”語言,幾個漢字組合在一起,就可描述幾個形象,創(chuàng)造一種意境。對于這種非文化意象,譯者必須如實再現(xiàn),不得妄自添加或刪減。在英譯的過程中,譯者不僅要克服英語與漢語兩種語言上的障礙,也要克服中西文化之間的差異,做到最大限度地傳遞原作所蘊含的文化信息。
三、結語
美國詩人Robert Frost 有一句名言:“Poetry is what is lost in translation.”(詩者,譯之所失也),不管這句話是否合理,它還是道出了詩歌翻譯的難處。在翻譯李白詩歌時要想再現(xiàn)原詩神韻,意象的傳遞是關鍵也是難點。在翻譯中譯者不但要在腦海中構建原詩意象,更要在譯語中找到對等的意象,用恰當?shù)恼Z言表達出來,既保留原作的意象,又再現(xiàn)原作的意境,做到“形神兼?zhèn)洹?。但由于兩種語言間所包含的文化差異,這種理想狀態(tài)往往是最難達到的。因此,譯者在重構意象時,要準確理解原詩意象及其文化內(nèi)涵,同時積極考慮譯文讀者的接受和理解能力,盡量使譯文意象走向原文意象,使譯文讀者和詩人產(chǎn)生共鳴。在處理文化意象時,既不使目的語讀者產(chǎn)生誤解,又保留原詩文化意象的意,必要時還可淡化原詩意象,舍“形”取“神”。翻譯的效果取決于“情”和“境”的完整再現(xiàn)。在李白詩歌英譯的時候,個體意象的翻譯要符合“情”與“境”傳達的需要,如果能不損害意境,個別詞義的改變也是可以選擇的。
參考文獻:
[1]謝天振.譯介學[M].上海:上海教育出版
[2]朱原et al.朗文當代高級英語詞典[C].艾迪生?維斯理?朗文出版社中國有限公司,1998.758.
篇5
[關鍵詞]:李白 笑 人文內(nèi)涵 儒家 道家
余光中說:“我想起中外的無盡天才,最高的星星莫非是李白?最亮的星星一定是雪萊?!庇朴茪q月飛轉(zhuǎn)千年,李白的詩篇依然為人們津津樂道,正應了韓愈的“李杜文章在,光焰萬丈長?!?/p>
作為中國人,不了解李白是一種恥辱。
讀古詩的最高境界是讀出人文內(nèi)涵。李白塑造自我形象時愛用“笑”字,他詩篇中出現(xiàn)“笑”意象者達225篇。⑴如“帝傍投壺多玉女,三時大笑開電光”、“清風生虛空,明月見談笑”、“酣來上馬去,卻笑高陽池”、“苦笑我夸誕,知音安在哉”、“我揮一杯水,自笑何區(qū)區(qū)”……
李白的笑耐人尋味,這體現(xiàn)了李白的兩種人文精神――儒、道。豪邁和高遠點綴著李白的傳說,“倚天仗劍,掛弓扶?!钡淖晕铱坍嫞嫱谐鲆粋€莊子的超逸和孟子的英氣交相輝映的神仙般的詩人。
李白的詩情發(fā)于外物,卻不止于內(nèi)心世界的感慨,他將一個詩人對人生萬物的遐思寄于詩情,洋灑于天地間,流傳古今。
“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”?!罢虅θ?,辭親遠游”、“莫怪無心戀清境,已將書劍許明時”、“登高壯觀天地間,大江茫茫去不還”,年青時,他游歷天下,在大自然的湖光山色中一路吟詩作樂,“黃河落天走東海,萬里寫入胸懷間”。博大的胸襟溶于濤水,延綿不息。他曾經(jīng)奉詔入京,供奉翰林,他以為建功立業(yè)的時候到了,得意揚揚。
“談笑三軍卻,交游七貴疏。仍留一只箭,未射魯連書”,義同魯連。
“但用東山謝安石,與君談笑凈胡沙”,計勝謝安。這是英雄主義的頌歌。初入長安的李白,“大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里?!笔昴ヒ粍?,終有用武時。
“龍巾拭吐,御手調(diào)羹”又如何,“美人如花隔云端”,不久被權臣毀謗,被逐出朝廷。即使處在失意的境況中,他也不忘報國。安史亂起之后,他前后兩次從軍就是證明。
“興酣落筆搖五岳,詩成笑傲凌滄洲”張顯的是磅礴氣勢,曠世絕倫。文人習慣性的把自己放在一個別人仰望的高度。“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!”表現(xiàn)出的錚錚傲骨。這不是李白蔑視權貴,而是李白從人格的角度否定權貴,他甚至還因自己人格上的優(yōu)越感而表現(xiàn)出一種狂傲。這種狂是種高貴的品質(zhì),從不向權貴低頭。然而結果是那個為他脫靴的人依然好好的生活著,而他自己卻即將發(fā)配到夜郎。杜甫詩云:“冠蓋滿京華,斯人獨憔悴”?!澳且浑p傲慢的靴子至今還落在高力士羞憤的手里,人卻不見了”
“我本楚狂人,鳳歌笑孔丘”。狂,是飄逸豪放,率性而為。他的這種狂妄使得他這個渺小人類之中的一員,在言語構筑的想象世界中,一下子擴充到了世界宇宙的范疇??浊鹬勒侨寮宜枷氲母荆畎啄軌颉靶浊稹?,就足以看出他對當時占統(tǒng)治地位的儒家思想的反叛,“笑殺陶淵明,不飲杯中酒?!崩畎椎目癜羺s顯出一份無奈的苦澀,“我本不棄世,世人自棄我”。這么輕狂的人怎么能夠從政呢?權力場是血腥殘酷的,不能只是一廂情愿的建功立業(yè),更不能把文學資本當作政治資本濫用。
于是道家對儒家的某些“積極進取”產(chǎn)生了深刻的質(zhì)疑。
“問余何意棲碧山,笑而不答心自閑?!笨膳c知者道,難與俗人言。這是悠閑的笑,是神秘的笑,一言一蔽之,是道家的笑。是超然物外的笑。
“五岳尋仙不辭遠”,這也是出于一種道家情懷。馮友蘭先生曾經(jīng)講,不應該以今人的思想感情來臆測古人。李白“一生好入名山游”,但其動機卻不是“歌頌祖國的大好河山”,這樣理解是典型的以今人之心度古人之腹,既歪曲了古人又淺薄了自己。
“高歌振林木,大笑喧雷霆”。晚年寓居當涂,終于有了一個棲身之所和歸宿之地。李白生的太晚了,他太孤獨了,如果生在魏晉,他可和劉伶飲酒,與嵇康共曲,他也不會再孤獨,也不會是“花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人”的悲苦。
他并不是沒有愁,李白就經(jīng)常把愁字掛在嘴邊?!鞍装l(fā)三千丈,緣愁是個長”,“亂我心者,今日之日多煩憂”,“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮如雪”,“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”,但只要將李白的愁與柳永的“多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)”,李煜的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”比一比,就會覺得李白愁得有力,愁得健康,愁得有氣派?!拔寤R,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬古愁”。這是一種豪情萬丈的愁,愁中自有一股浩然之氣,愁中自有一段唐人風流。
這是一個悲也千古,樂也千古的人。
他要高興,說“人生飄忽百年內(nèi),且須酣暢萬古情”;他如果去一個很遠的地方,可以說“狂風吹我心,西掛咸陽樹”;他如果想上天,說“太白與我語,為我開天關”;他如果要是形容朋友對他好,可以說“桃花潭水深千尺,不及汪倫贈我情”;他要存有希望就說:“長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海”。
儒家精神是一種積極進取的精神,如孔子“知其不可為而為之”,儒家精神又以“仁政”為旨歸,強調(diào)“修身齊家治國平天下”,盛唐是一個經(jīng)濟文化空前繁盛的時代。李白將儒家的進取精神與盛唐的宏偉氣魄融匯在一起,營造出壯麗的詩篇。這樣一種環(huán)境所造就的詩人,筆下自會大氣,千載之下仍能令懦者勇,弱者壯。面對儒、道共榮的紛繁局面,李白亦注重張揚合理的人格,這是李白濃重的道家情懷。
李白終其一生,明朗、天真,他一生的性情就是他最大的驕傲。這個世界上真正自由的人必先精神獨立,李賀“不須浪飲丁都護,世上英雄本無主”,真正的天地英雄是沒有主子的,因為李白不科舉,他依賴的就是他的才情。所以他就成為了一個無所羈絆的天地英雄。
篇6
一、進入空白結構:詩歌語體層的語言形式審美
語文詩歌語體層空白結構的審美教學應規(guī)范為詩歌的語言形式審美,即以詩歌的語言應用為審美對象,指導學生進入空白結構,主要教學途徑包括品讀體驗與引導質(zhì)疑。一方面,詩歌語體層是由詩歌語音、詞句文法以及修辭形式等具體部分構成,因此“品讀體驗”的目的是幫助學生找到空白結構棲居的大門,具體策略是品讀“詩眼”。詩眼是詩人的煉字煉句之處,是空白結構聚集的地方,比如李商隱《無題》的名句:“春蠶到死絲方盡”中的“絲”字便是全詩的詩眼,亦是典型的由語音形成的空白結構類型?!敖z”音同“思”(相思、思念),可指代某類特定的情愫,學生在品讀過程中會自然地產(chǎn)生諸如忠誠的奉獻、執(zhí)著的感情等意義聯(lián)想,教師可運用詩眼開啟學生的閱讀期待,找到進入詩歌世界的鑰匙;另一方面,詩歌語體層是詩歌的語言形式所在,富有表現(xiàn)性的詞句運用是空白結構的“冰山一角”,可通過它走向詩歌隱藏的燦爛之境,因此“引導質(zhì)疑”是審美教學的重要途徑,具體策略比如質(zhì)疑詩題。以李白的《月下獨酌》為例,詩題中的“獨酌”便是一個由詞句省略形成的“詞簡義豐”的空白結構,誰在獨酌?獨酌的原因是什么?怎樣獨酌?教師相應的問題設置可促進學生對詩歌內(nèi)容的進一步了解。
二、填補空白結構:詩歌語象層的情感意象審美
語文詩歌語象層空白結構的審美教學應規(guī)范為詩歌的情感意象審美,即以詩歌情感意象為審美對象,指導學生填補空白結構,主要教學途徑包括勾聯(lián)意象與聯(lián)類比較。勾聯(lián)意象是葉圣陶先生提出的一種理解詩意的方法,即教師圍繞詩歌意象提供關聯(lián)性意象資源,彌補詩歌含蓄蘊藉之處,可作為詩歌語象層審美教學的途徑。以杜甫的《詠懷古跡》為例,“一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏”中的“紫臺”即是杜甫對江淹《恨賦》中的“紫臺稍遠,關山無極”的引用,此類再現(xiàn)性意象的勾聯(lián)教學有助于填補詩歌情感空白,比如《恨賦》描寫的是昭君出塞“望君王兮何期,終蕪絕兮異域”,而《詠懷古跡》卻是昭君死在塞外“獨留青冢向黃昏”,兩首詩歌意象的勾聯(lián)讓同一個描述對象發(fā)生了時空維度的跨越,從前者的“望君王”、“絕異域”回頭來看“青?!薄ⅰ包S昏”,便能深刻地感受到那黃昏與大漠是何其的蕭條荒涼,油然而生天地無情的沉重之感。另外,詩歌語象層審美的聯(lián)類比較途徑是基于不同意象對比實現(xiàn)對詩意的補充與理解,比如同樣是寫愁,李清照在《醉花陰》中用的是“花”作意象,而在《聲聲慢》中用的是“酒”作意象,不同意象的應用有何奧秘呢?對比兩者愁情愁境的不同可知,前者是青年婦人的閑愁,后者是國破家亡的心愁,閑愁如“花”能消散,心愁卻如“酒”澆不滅,一個是“人比黃花瘦”的惆悵,另一個是“舉杯澆愁愁更愁”的凄涼,通過對比表現(xiàn)性意象,學生不僅能連貫與溫習詩歌新舊知識體系,同時亦能以一種“隔岸觀火”的姿態(tài)探究意象背后的情感根源。
三、拓展空白結構:詩歌語義層的思想主旨審美
篇7
關鍵詞:李白 詩歌語言 疊字式形容詞 象似性
“象似性”是認知語言學的一個重要概念?!笆侵刚Z言形式與意義之間具有的相似關系?!盵1]象似性在語言中的表現(xiàn)形式主要有三種:影像符(image)、圖示符(diagram)、隱喻符(metaphor)三類。如李白詩歌語言影像符有擬聲象似,圖示符表現(xiàn)為語法和修辭層面的數(shù)量象似。[2]語音層面的象似性就體現(xiàn)為音義關系不是任意的,而是有必然聯(lián)系的。音義關系不是音義不同構,而是音義同構。[3]這種音義同構就是語音形式對其反映的語義——自然界事物的模仿,即語言的象似性。Fontanier:“詩歌關心象似性勝于真理。它致力于創(chuàng)造辭格,使其語言富有色彩,將其轉(zhuǎn)化為一種活生生的、會說話的圖畫?!盵4]
李白在《望鸚鵡洲懷禰衡》[5]中贊揚禰衡詩作“鏘鏘振金玉,句句欲飛鳴?!焙笕艘喑S美畎椎膬删湓姟扒逅鲕饺兀烊蝗サ耧棥眮硇稳萜湓姼杼攸c。可見,李白作詩十分重視聲音的表達效果,而這種聲音的表現(xiàn)力其中一個很大的因素便是詩歌語音同自然界的聲音之間的必然聯(lián)系,即詩歌語音的象似性?!独畎自姼柚貜驼Z言形式的象似性》[2]一文分析了李白詩歌語言中的重復形式的象似性表現(xiàn)在語音、詞匯、句子、篇章等形式的重復。本文將探討李白詩歌語言中疊字式形容詞的象似性。在李白詩歌中,疊字式形容詞的象似性表現(xiàn)為以下三種情況:第一種是擬聲象似。是語言對自然界聲音的模擬,屬于擬聲象似。如:“嗤嗤”,嘲笑貌。《登廣武古戰(zhàn)場懷古》:“撫掌黃河曲,嗤嗤阮嗣宗。”第二種是形容詞的語法重疊。象似性上表現(xiàn)為數(shù)量象似,形容詞的語法重疊表示量上的增加或程度的增強。如:“明明”,極言明亮?!洞廊顺铉R二首其一》:“明明金鵲鏡,了了玉臺前?!钡谌N是語素和音節(jié)的重疊,即重疊構詞。象似性上表現(xiàn)為數(shù)量象似和擬象象似。前二種拙作《李白詩歌重復語言形式的象似性》一文中已作介紹,此處不綴。本文只討論第三種情況。
在李白詩歌中的疊字式形容詞有颯颯、茫茫、蒼蒼、恍恍、忡忡、強強、昭昭、浩浩、杳杳、渺渺、淼淼、寥寥、迢迢、草草、裊裊、了了、囂囂、悠悠、落落、灼灼、漫漫、眷眷、慘慘、熒熒、盈盈、冥冥、奔奔、森森、紛紛、沈沈、昏昏、惻惻、離離、歷歷、依依、濟濟、寂寂、凄凄、萋萋、戚戚、翳翳、遲遲、哀哀、夔夔、楚楚、區(qū)區(qū)、郁郁、炅炅、拳拳、蒙蒙、耿耿等51個詞。
按照學術界的一般觀點,這些疊字式形容詞表示狀態(tài),起烘托態(tài)貌的作用。語音形式在表意上具有兩個特點:
一是同形多義。一個疊字詞往往能表達多個不同的意思,且這些意義之間常常有意義上的相關。因其具有多義性所以需要聯(lián)系上下文理解。如“悠悠”。①情感連綿不盡。《江夏行》:“使妾腸欲斷,恨君情悠悠?!雹趹n思貌?!顿洿蘩芍凶凇罚骸伴L嘯倚孤劍,目極心悠悠?!雹圻|闊悠長?!对乱菇屑拇迒T外宗》:“歸路方浩浩,徂川去悠悠。”④動蕩貌?!稘}陽別元丹丘之淮陽》:“悠悠市朝間,玉顏日緇磷。”⑤思念貌?!短缜铩罚骸八細w若汾水,無日不悠悠?!雹捱b遠貌?!蹲园蜄|舟行經(jīng)瞿唐峽登巫山最高峰還題壁》:“月色何悠悠,清猿響啾啾?!雹弑姸嗝病!豆旁娢迨攀灼渚拧罚骸耙惑w更變易,萬事良悠悠?!雹鄷r間綿長?!渡倌晷小罚骸翱慈「毁F眼前者,何用悠悠身後名。”
二是同義多形。同一個意思可以用多個不同的疊字詞表示。如:表示遼闊無際義就有以下這些疊字詞?!吧n蒼”,《登新平樓》:“蒼蒼幾萬里,目極令人愁?!薄懊C!?,《廬山謠寄廬侍御虛舟》:“登高壯觀天地間,大江茫茫去不還?!薄奥?,《古詩五十九首其三十九》:“登高望四海,天地何漫漫?!薄绊淀怠?,《長干行二首其二》:“淼淼暗無邊,行人在何處。”“渺渺”,《會別離》:“渺渺天海途,悠悠漢江島。”
從認知角度來看,音義關系呈現(xiàn)出的復雜形態(tài)表現(xiàn)出不同的認知途徑。有的疊字詞是擬聲象似,有的疊字詞是通過重疊表示意義的疊加,有的是因為音義同構關系,有的是通過其他認知途徑形成,尚需進一步研究。有的疊字詞具有多個不同的意義,可能源于不同的認知方式。如“颯颯”既是擬聲詞,擬聲表意,如《江上秋懷》:“颯颯風卷沙,茫茫霧縈洲?!庇质且袅x同構表意,如《草書歌行》:“飄風驟雨驚颯颯,落花飛雪何茫茫?!北疚膶@種音義復雜現(xiàn)象做出認知解釋。就象似性來說,主要表現(xiàn)為形式與意義呈現(xiàn)出對應的特點,屬于擬象象似。下面分別就李白詩歌中疊字式形容詞表意中體現(xiàn)出的數(shù)量象似性和膜狀象似性加以分析。
一、疊字式形容詞的數(shù)量象似性特征
疊字式形容詞通過形式重疊表示意義疊加,就是數(shù)量象似性表現(xiàn)。兩個同義語素重疊表示意義的疊加呈現(xiàn)出明顯的數(shù)量象似特征,語音重疊形容詞雖然不是明顯地表現(xiàn)為數(shù)量的疊加,但是其表示事物的態(tài)貌,必要達到一定的量才能用疊字式,也可以說,達到一定的量后才能呈現(xiàn)出某種狀態(tài)。從這個意義上說,無論是疊音還是語素重疊都是通過疊字表示意義數(shù)量上的增加。在象似性上屬于擬象象似。具體表現(xiàn)為以下三種情況:
(一)疊字式形容詞表示某種動作反復發(fā)生后達到的狀態(tài)
飄飄,風吹貌。必是由一絲一絲而至一縷一縷反復吹送形成“飄飄”之狀。生動描摹江風漸漸升起的狀態(tài)。如:
(1)飄飄江風起,蕭颯海樹秋。(《月夜江行寄崔員外宗》)
強強,奔奔:跟隨,相隨的樣子。跟隨的動作必是延續(xù)一段才能形成跟隨的樣子。如:
(2)彼婦人之猖狂,不如鵲之強強。彼婦人之昏,不如鶉之奔奔。(《雪讒詩贈友人》)
眷眷,亦作“睠睠”。依戀反顧的樣子。遲遲:遲疑貌。重疊式再現(xiàn)反復回頭不斷反顧的狀態(tài),強調(diào)其依依不舍的意思。如:
(3)泣別目眷眷,傷心步遲遲。(《感時留別從兄徐王延年從弟延陵》)
草草:動作匆忙倉促。草率的動作多次反復因而呈現(xiàn)倉促的樣子。如:
(4)草草出近關,行行昧前算。(《南奔書懷》)
恍恍:恍惚貌?;秀钡臓顟B(tài)不可能是一瞬間,必是持續(xù)一定時間重復發(fā)生。如:
(5)恍恍如聞神鬼驚,時時只見龍蛇走。(《草書歌行》)
囂囂:虛空,自得之貌。囂囂,喧嘩之聲,總是喧喧嚷嚷自吹自擂,正是自得的樣子。如:
(6)堯舜之事不足驚,自余囂囂直可輕。(《懷仙歌》)
歷,經(jīng)歷。歷歷,逐個,一一地。如:
(7)蒼蒼遠樹圍荊門,歷歷行舟泛巴水。(《觀元丹丘坐巫山屏風》)
熒,光亮微弱;熒熒,光閃爍的樣子。一定要多次閃爍才能說“熒熒”。如:
(8)瓊筵寶幄連枝錦。燈燭熒熒照孤寢。(《搗衣篇》)
(二)疊字式形容詞表示數(shù)量達到一定量的積累而具有的某種狀態(tài),合成式由兩個語素重疊表示數(shù)量增加
紛紛:情況一個接一個地,接二連三地發(fā)生。如:
(9)霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下。(《夢游天姥吟留別》)
盈盈:充盈貌。盈,多。盈盈,表示很多。如:
(10)流恨寄伊水,盈盈焉可窮。(《秋夜宿龍門香山寺奉寄王方城十七丈奉國瑩上人從弟幼成令問》)
森森:威嚴可畏貌。多而高的東西才能用“森森”形容,較多的量也才能產(chǎn)生威嚴可畏的效果。如:
(11)戰(zhàn)艦森森羅虎士,征帆一一引龍駒。(《永王東巡歌十一首其七》)
(12)天為國家孕英才,森森矛戟擁靈臺。(《述德兼陳情上哥舒大夫》)
(三)疊字式形容詞相較于單個語素字來說表示某種狀態(tài)程度的加深,單個語素著重表示具有某種特征或性質(zhì),疊字式表示程度較強的狀態(tài)
耿耿:明亮貌?!掇o源》:耿,明、光。耿耿,明貌。如:
(13)耿耿金波里,空瞻鳷鵲樓。(《掛席江上待月有懷》)
悠悠,動蕩貌。悠,悠蕩。多次悠蕩造成社會動蕩。如:
(14)悠悠市朝間,玉顏日緇磷。(《潁陽別元丹丘之淮陽》)
蒼,有空闊遼遠的意思。過于遼遠則讓人看不清,會生迷茫之感。蒼蒼:迷茫。如:
(15)蒼蒼金陵月,空懸帝王州。(《月夜金陵懷古》)
茫,渺茫,茫茫,十分模糊不清。如:
(16)茫茫南與北,道直事難諧。(《春感》)
“蒼”,青黑色,“蒼蒼”言色深。如:
(17)卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微。(《下終南山過斛斯山人宿置酒》)
漫漫,極言時間漫長和空間遼闊廣遠的樣子。如:
(18)遙夜何漫漫,空歌白石爛。(《南奔書懷》)
夔,恐懼的樣子。夔夔,戒懼敬慎貌。如:
(19)周公負斧扆,成王何夔夔。(《寓言三首其一》)
“炅”,光明;拳拳,兩手相握,誠懇的樣子;蒙蒙,又作濛濛,很朦朧的樣子。如:
(20)碧玉炅炅雙目瞳,黃金拳拳兩鬢紅。……散在六合間,蒙蒙若沙塵。(《上云樂》)
忡,憂愁的樣子。忡忡,十分憂愁煩悶的樣子。如:
(21)腸斷弦亦絕,悲心夜忡忡。(《怨歌行》)
通過疊字式達到數(shù)量和程度的強化,正是李白詩歌善于運用各種手法來抒發(fā)強烈真摯情感的體現(xiàn)。
二、疊字式形容詞的膜狀象似性
膜狀象似性表現(xiàn)為擬象象似,即模擬自然之狀,以聲音繪其自然之形。音之形與貌之行象似,語音特征與語義形成同構關系?!耙袅x陰陽同構現(xiàn)象是漢語音義同構現(xiàn)象中最中心最有代表性的音義關系現(xiàn)象。陰陽性質(zhì)滲透于漢文化的方方面面?!Z言和文化是互構互根互彰互補的,……在語言與文化這一對立統(tǒng)一體中,語言常常表現(xiàn)為互構因素中的最重要的方面?!盵3]辜正坤在文中舉到了“高低、剛?cè)?、陽陰、歡悲、公私”等陰陽對應詞。疊字式形容詞也呈現(xiàn)出這樣的規(guī)律,開口度大的音表示陽性詞,開口度小的音表示陰性詞。且陰陽對應與開口度大小對應都是相較而言的。李白詩歌疊字式形容詞膜狀象似性主要體現(xiàn)為開口度大小與形容詞表意呈現(xiàn)對應關系,尤其是表達同類語義的形容詞在開口度從大到小上呈現(xiàn)出梯級對應規(guī)律。“音義同構現(xiàn)象能強化語言的宏觀和微觀表達能力,尤其有助于情緒摹擬。所以,在文學作品中,音義同構現(xiàn)象是增強文學感染力的極強有力的因素。”[3]
(一)速度的快慢與開口度對應
颯颯,極速貌?!帮S颯”,開口度大,音短而快,音如其義。漫漫,平緩貌。如:
(22)飄風驟雨驚颯颯,落花飛雪何茫茫。(《草書歌行》)
(23)漫漫雨花落,嘈嘈天樂鳴。(《登瓦官閣》)
(二)數(shù)量的眾多和時間的長久、空間的遙遠均用開口度大的音表示
表示“眾多”義的都是開口度大的詞。如“蒼蒼”“茫?!薄坝朴啤?。如:
(24)蒼蒼遠樹圍荊門,歷歷行舟泛巴水。(《觀元丹丘坐巫山屏風》)
(25)俯視洛陽川,茫茫走胡兵。(《古詩五十九首其十九》)
(26)碧水浩浩云茫茫,美人不來空斷腸。(《早春寄王漢陽》)
另有“紛紛”,表示多而雜亂,常常寫雨雪落花等。如:
(27)紛紛江上雪,草草客中悲。(《新林浦阻風寄友人》)
(三)時間的長久、空間的遙遠均用開口度大的音表示
“蒼蒼”“浩浩”表示空間上的茫無邊際。杳杳:幽遠貌。如:
(28)蒼蒼幾萬里,目極令人愁。(《登新平樓》)
(29)歸路方浩浩,徂川去悠悠。(《月夜江行寄崔員外宗》)
(30)杳杳山外日,茫茫江上天。(《郢門秋懷》)
迢迢,路途遙遠和時間長遠。如:
(31)西岳蓮花山,迢迢見明星。(《古風五十九其十九》)
(32)佳期迢迢隔云端,上有青冥之高天。(《長相思》)
(四)體積、面積的大小與開口度形成對應關系
“蒼蒼”“茫?!睆V大茫無邊際貌,常常摹寫“天”“大江”“九州”等遼闊的事物。如:
(33)蒼穹浩茫茫,萬劫太極長。(《短歌行》)
(34)秦趙興天兵,茫茫九州亂。(《南奔書懷》)
(35)蒼蒼之天,高乎視低。(《萬憤詞投魏郎中》)
區(qū)區(qū),小貌。如:
(36)區(qū)區(qū)精衛(wèi)鳥,銜木空哀吟。(《寓言三首其二》)
(五)表示人的心理、狀態(tài)的好與壞、褒與貶與開口度大小對應
人的神態(tài)、心理等往往難以描摹,但是用疊字式形容則栩栩如生。“皎皎”,指人內(nèi)心坦蕩潔白?!凹偶拧薄皸珬保匀斯录爬渎渲?。如:
(37)皎皎君子,無悅簧言。(《雪讒詩贈友人》)
(38)寂寂聞猿愁,行行見云收。(《高鳳石門山中元丹丘》)
(39)賢哲棲棲古如此,今時亦棄青云士。(《猛虎行》)
昭昭,指人的明快爽朗,指事物的明亮顯著。常常與開口度小的“昏昏”“冥冥”形成語義對照?!盎杌琛币嘧鳌皭笎浮?。如:
(40)昭昭嚴子陵,垂釣滄波間。(《古詩五十九首其十二》)
(41)俗人昭昭,我獨昏昏。(《老子》)[6]
(42)是故無冥冥之志者,無昭昭之明;無昏昏之事者,無赫赫之功。(荀子《勸學篇》)[7]
(43)不為昭昭信節(jié),不為冥冥墮行。(《重訂增廣賢文》)[8]
盈盈:寫人風姿儀態(tài)美好貌。只描寫柔美纖小的儀態(tài)。發(fā)音如其語義一樣姿態(tài)輕盈柔美?!俺?,可憐的樣子。如:
(44)小小生金屋,盈盈在紫微。(《宮中行樂詞八首其一》)
(45)錦衾瑤席何寂寂,楚王神女徒盈盈。(《觀元丹丘坐巫山屏風》)
(六)光線、顏色的亮暗與開口度大小的對應
皎皎:極言其色彩的潔白,清晰分明?!棒梏琛被薨挡幻髅?。也表示草木茂密成蔭貌。如:
(46)皎皎鸞鳳姿,飄飄神仙氣。(《贈瑕丘王少府》)
(47)翳翳昏墊苦,沉沉憂恨催。(《玉真公主別館苦雨贈衛(wèi)尉張卿二首其一》)
“沉沉”寫心情指沉重。寫夜色顏色指深沉貌。如:
(48)館娃日落歌吹深,月寒江清夜沉沉。(《白纻辭三首其二》)
(49)云陽一去已遠隔,巫山綠水之沈沈。(《代寄情楚詞體》)
若寫山水,盛貌;茂盛貌。從顏色光亮上看必顯暗沉之色。若寫心情必表沉重不輕松。此處兩方面的意思均有。
“昏昏”“慘慘”“冥冥”,昏暗貌,陰暗貌?!罢颜选敝笧殛枴樘?、光明之處。與“昭昭”相對,“冥冥”指為陰、為地、幽暗之處。昏暗的意思。如:
(50)戰(zhàn)地何昏昏,戰(zhàn)士如群蟻。(《戰(zhàn)城南》)
(51)日慘慘兮云冥冥,猩猩啼煙兮鬼嘯雨。(《遠別離》)
“了了”“昭昭”表示明白懂得。“冥冥”表示糊涂,昏昧。發(fā)音特點與語義對比鮮明。如:
(52)口口正憔悴,了了知之也何益。(《言用投丹陽知己兼奉宣慰判官》)
(53)望不見兮心氛氳,蘿冥冥兮霰紛紛。(《鳴皋歌送岑徵君時梁園三尺雪》)
(54)賢者以其昭昭使人昭昭,今以其昏昏使人昭昭。(《孟子·盡心下》)[9]
(七)草木之光鮮亮麗與柔弱凄美
“灼灼”,鮮明貌。光鮮亮麗?!耙酪馈毙稳輼渲θ崛酰S風搖擺的樣子。“裊裊”搖曳飄動貌。如:
(55)島花開灼灼,汀柳細依依。(《客歸吳》)
(56)裊裊桑柘葉,萋萋柳垂榮。(《古風五十九其二十二》)
“萋萋”“依依”“離離”,開口度小的詞都有細而柔美的意思,總是形容“柳絲”“小草”一類細小的草木。生動地呈現(xiàn)其柔美之貌。另如:
(57)掃盡更還生,萋萋滿行跡。(《自代內(nèi)贈》)
(58)金陵勞勞送客堂,蔓草離離生道旁。(《勞勞亭歌》)
(59)野涼疏雨歇,春色遍萋萋。(《曉晴》)
“萋萋”小草茂盛的樣子,也作“凄凄”。如:
(60)春草凄凄春水綠,野棠開盡飄香玉。(唐無名氏《甘棠靈會錄》)
蒼蒼,寫松茂盛之貌。落落,寫松姿態(tài)的瀟灑自然。如:
(61)蒼蒼云松,落落綺皓。(《山人勸酒》)
亭亭,形容松高聳的樣子?!巴ねぁ?,發(fā)音在舌尖,舌位高。如:
(62)太華生長松,亭亭凌霜雪。(《贈韋侍御黃裳二首其一》)
(八)氣勢上的大與小與開口度大小對應
如摹寫水之貌,“浩浩”水盛大貌,“茫?!薄绊淀怠彼|闊貌?!坝朴啤彼d長貌?!板e!睂懰鲃拥臉幼印!坝彼辶撩病i_口越大水勢越浩大,開口度越小水勢也越小。如:
(63)豳谷稍稍振庭柯,涇水浩浩揚湍波。(《豳歌行上新平長史兄粲》)
(64)江色綠且明,茫茫與天平。(《荊門浮舟望蜀江》)
(65)淼淼暗無邊,行人在何處。 (《長干行》)
(66)歸路方浩浩,徂川去悠悠。(《月夜江行寄崔員外宗》)
(67)云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。(《夢游天姥吟留別》)
(68)盈盈漢水若可越,可惜凌波步羅襪。(《寄遠十一首其十一》)
“盈盈”摹寫水清亮而充盈,但多寫小規(guī)模的水,且水勢呈現(xiàn)的是一種柔美。又如:
(69)簾下開小池,盈盈水方積。(白居易《官舍內(nèi)新鑿小池》)
下例一組對仗句,凸顯這種語義的對照。
(70)盈盈一尺水,浩浩千丈河。(白居易《續(xù)古詩十首》)[10]
(九)風格的差異
同樣表示哀傷,“哀哀”是形容悲痛不已,是一種行之于外的有聲的劇烈傷痛,“惻惻”是低聲抽泣式哀傷,“悠悠”則是思慮式的憂愁,“郁郁”是一種沉悶的結之于內(nèi)的無聲憂傷,“戚戚”是經(jīng)常式的憂愁。如:
(71)哀哀歌苦寒,郁郁獨惆悵。 (《冬夜醉宿龍門覺起言志》)
(72)惻惻泣路歧,哀哀悲素絲。(《古詩五十九首其五十九》)
(73)三十六萬人,哀哀淚如雨。(《古詩五十九首其十四》)
(74)倚劍登高臺,悠悠送春目。(《古詩五十九首其五十四》)
(75)行將泣團扇,戚戚愁人腸。(《懼讒》)
《論語·述而》:“君子坦蕩蕩,小人長戚戚?!盵11]“蕩蕩”和“戚戚”形成鮮明的語義對照,通過開口度大小來模擬心地寬廣與心胸的細小狹窄,形象展現(xiàn)人的神態(tài)和心理活動。
寥寥,廣闊貌。婉婉,柔美貌?!傲攘取薄巴裢瘛毕噍^而言形成開口度大小對比,與風格的陽剛與柔美的對比形成對應。如:
(76)寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。(《秋浦感主人歸燕寄內(nèi)》)
其實,從風格角度來說,綜上每個方面的對應都可以說是風格的對應?!帮S颯”的極速與“漫漫”的平緩,“蒼蒼”“茫?!钡倪|闊無際與“區(qū)區(qū)”的精衛(wèi)鳥,“蒼蒼”“亭亭”的云松與“依依”“萋萋”的細柳,“浩浩”的湍波與“盈盈”的一尺水,無不從發(fā)音的開口度大小展現(xiàn)出意象選擇的宏大與細小的鮮明對比,也呈現(xiàn)出風格的豪放與柔美的異彩紛呈。
(本文系四川省教育廳人文社會科學重點研究基地綿陽師范學院李白文化研究中心項目“李白詩歌語言的象似性研究”[LB10-09]階段性成果。)
注 釋:
[1]李福印.認知語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2008.
[2]楊春燕.李白詩歌重復語言形式的像似性[J].廣州大學學報,
2012,(4).
[3]辜正坤.人類語言音義同構現(xiàn)象與人類文化模式[J].北京大學學
報,1995,(6).
[4][法]方丹尼艾爾Fontanier,P.Les Figures du Discours[M].
Paris Flammarion,1968.
[5]本文所引李白詩歌均出自:[清]王琦.李太白全集[M].北京:中
華書局,1977.
[6][春秋]老子著,陳鼓應注譯.老子今注今譯[M].北京:商務印書
館,2003.
[7][戰(zhàn)國]荀況原著,張覺校注.荀子校注[M].長沙:岳麓書社,
2006.
[8][清]周希陶.重訂增廣賢文[M].北京:中華書局,1962.
[9][清]戴震著,何文光整理.孟子字義疏證[M].北京:中華書局,
1961.
[10]陳友琴.古典文學研究資料匯編·白居易卷[M].北京:中華書
局,1962.
篇8
有人說,在我們這個世界上,有多少種不同的職業(yè),就有多少種不同的雙手。石油工人的手,是鐵打的雙手,像鉆探機一樣,為祖國鉆來了用之不竭的石油;農(nóng)民兄弟的手,是呼風喚雨的手,像地圖一樣刻滿了大地的渠道、豐收的田疇;而我們這些當護士的,雙手就是美麗的白鴿,盛滿著人間的情意、生命的溫柔……
在我選擇職業(yè)之初,母親就跟我說:“孩子,去當護士吧,那是一個崇高的職業(yè)。”母親告訴我,說我出生的時候是難產(chǎn),如果不是護士拼命忘我地工作,我就會窒息在娘胎,這個如花的世界就會少一個如花的生命。聽了母親的話,我滿懷著對護士的崇敬和向往走進了護士學校??墒?,當我完成學業(yè)走上工作崗位時,我發(fā)現(xiàn),人們對護士這個崇高的職業(yè)并不是個個都能給予充分的理解。
就在剛剛當班的那天,我給一個穿金戴銀滿身珠光寶氣的老太太打針,那老太太有點緊張,肌肉收得很緊,藥水老是打不進去,我就將針頭拔出重新再扎,那老太太“哎喲”一聲,回頭大聲對我說道:“你這姑娘是怎么搞的,手腳這么重?”我就耐下心來,讓她放輕松點,針打完了,可這老太太卻將這事反映給了我們的護士長,并在醫(yī)院的意見簿上留下一條長長的意見。我因此受了領導的批評,還被扣發(fā)了當月的獎金,我委屈極了,跟護士長說:“我情愿去掃廁所也不當這個護士了?!?/p>
護士長笑了,說:你才當班,手重點兒也在情理之中,但是,手是聽心使喚的,護士的心,天使的心,先得有這份心,手也就自然會溫柔如水了。她送給我一本《林巧稚的故事》,林巧稚既是醫(yī)生的榜樣,也是我們護士的榜樣,我看了深受感動。我跟在護士長后面當過幾次班,我親眼看她為病人擦洗膿血,她用一付天使的心腸對待自己的每一個病人,她的動作是那么輕,輕得就像白云掠過天際,她對病人的感情是那么深,深得如同家人。林巧稚是我遠處的榜樣,護士長是我身邊的榜樣,有了榜樣,我工作起來就顯得格外地得心應手。那是一個冬天的早晨,醫(yī)院里住進了一個跌斷踝骨的病人,護理時我發(fā)現(xiàn),這個病人竟是我上次給她打針被她提了意見的那個老太太,她可是難說話的呀。但是我不怕,我一定要通過這次護理,來改變我們護士在她心目中的印象。俗話說,傷筋動骨一百天,而老人跌了,又何止一百天呢?每次給她打針換藥,我的手盡量做到輕得不能再輕,而且,由于冬天的手冰人,每次給她打針換藥之前,我總是將手在自己的胸前焐熱,除開打針吃藥必要的護理之外,我記不清自己多少次為她端茶倒水,也記不清多少次深夜起來,扶她去洗手間,甚至記不清我為她煮了多少次面條,洗了多少次飯碗和換下的衣服……直到陽春來臨,老人出院的時候,我拿下口罩,她才看清了我的真面目,她拉著我的手不斷地打量,萬分感慨地跟我說道:“孩子,讓我好好瞧瞧,你的手怎么這么輕柔又這么溫暖呢,我的兒子在美國念博士生,女兒也在北京上學,身邊沒有親人,要不是你的精心護理,我不知要受多少罪,我的腳還不知到什么時候才能好呢!”她褪下手上的一只金鐲子,要往我的手上戴,可是我怎么能收這么貴重的禮品呢,我要的只是人們的理解,世上又有什么比理解更為可貴的東西呢!
人們稱我們護士是白衣天使,可是在這崇高的贊美后面,有的是瑣細的工作和具體而繁重的勞動,我們知道怎么做才能不辜負這個崇高的贊美和這神圣的使命。一九九六年秋,東北《托起明天的太陽》劇組在我們廬江境內(nèi)合銅公路發(fā)生了車禍,傷員送到我們中醫(yī)院來。那時,我們?nèi)w護士上陣,沒日沒夜地工作,當他們從昏迷中醒來,回報我們的是最誠摯的微笑。他們家在遠方,一個個傷勢都很嚴重,我們不僅要給他們療傷,還要給他們心理上的撫慰。那時我的母親也生病在床,可是我卻不能在家照顧母親,我萬分抱歉地跟母親說:“媽媽,女兒委屈您了。”可是母親不僅不怪我,反而說我做得對。家里做了一點好吃的,我都帶到醫(yī)院來送給我的病人。當他們康復出院,重新走上舞臺時,我們的高興是無法用語言來形容的。一個在病房里和我結下深厚感情的女演員,出院時和我難舍難分。她和我兩手相握,說了一段十分動情十分詩意的話:“我們在舞臺上演的是《托起明天的太陽》,可是你們護士的手,卻是美麗的白鴿,它托起的是人類生命的太陽?!?/p>
這句話我牢牢地記在心中,它是對我的鼓勵,也是對我的鞭策,更是我工作的永遠動力。
篇9
在語文教學中,由于文本的作品風格、內(nèi)容體裁有著迥然不同的差異,而課堂的模式構建、思路設計有著具體而論的差別。因此,教師的教學風格需因文而異、靈活轉(zhuǎn)變:
首具:深厚的文人氣韻
在語文教學領域,文言文的教學頗有爭論。但是,偉大的孔子有云:知之者不如好之者,好之者不如樂之者。因此,興趣是最好的老師。試想,教學陶淵明的《桃花源記》。在《陽春白雪》的古樂中,教師深情誦讀,學生聆聽感受。在“采菊東籬下,悠然見南山”的詩人情懷中,領略“芳草鮮美,落英繽紛”的美景,在陶潛“不為斗米折腰”的氣節(jié)中,體會“避秦時亂,來此絕境”的文意。學生的學習興趣,會在教師的文人氣韻中得到感染和熏陶,更會在濃厚的文化氛圍中得到提升和培養(yǎng)。
腹有詩書氣自華。語文教師擁有滿腹才華、淵博學識,會對學生的成長進行無形的影響。忘情的誦讀精彩美文,巧妙的引用經(jīng)典名句,于學生而言,是一種語文涵養(yǎng)的熏陶,更是一種文學魅力的感染!
再有:浪漫的詩人氣質(zhì)
從古至今,自屈原而始,但凡詩人,總有浪漫情懷。中學詩詞中,尤以李白為例,他的《行路難》、《把酒問月》、《月下獨酌》,盡是奇特的想象而浪漫的抒懷。在誦讀李白詩句時,沒有一點浪漫的詩人氣質(zhì),又怎能表現(xiàn)只可意會而不可言傳的絕妙境界。因此,在聲情并茂的吟讀中,感受“天生我材必有用,千金散盡還復來”的自信滿懷,體會“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏”的落寞傷懷,才能欣賞他“酒入豪腸,七分釀成了月光,剩下的三分嘯成劍氣。繡口一吐,就是半個盛唐”的才氣與詩情!當然,誦讀杜甫,要帶一點憂慮;解讀曹操,要有一點慷慨;品讀,則需一點豪邁。不同的詩人,擁有不同的風格,教學也便因文而異。
兼?zhèn)洌杭ぐ旱挠⑿蹥馄?/p>
教材中涉及的愛國情懷、英雄氣概,對學生的價值觀、認知觀有著極其重要的影響。如譚嗣同高吟“我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖”而從容就義,聞一多大罵特務“你們站出來吧”卻無所畏懼。面對此情此景,作沉悶的閱讀,或無味的探究,都不能激學生以共鳴,感英雄之悲壯。倒不如扮演一回英雄,揮灑一番豪情,激發(fā)學生內(nèi)心深處的情感觸動。在教師引領中,感受杜甫“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山”的胸懷;領略范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的抱負;欣賞蘇軾“會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼”的壯志;體會辛棄疾“了卻君王天下事,贏得生前身后名”的夙愿;品味“恰同學少年,風華正茂;書生意氣,揮斥方遒。指點江山,激揚文字,糞土當年萬戶侯”的豪情。作為教師,若沒有慷慨激昂的英雄氣魄,又怎能在或豪邁、或恢宏的詩文中引領學生有所悟而有所獲呢?
更需:雄辯的演講氣勢
作為語文教師,總會遇到教學中具有爭議的話題。避而不談并非明智的選擇,一筆帶過也不是最佳的方式。這時候,需要展開一場激烈而精彩的辯論。教學莫泊桑的《項鏈》,關于主人公瑪?shù)贍柕碌男蜗?,以及她的人性和命運,真可謂是仁者見仁而智者見智。筆者和學生一起進行論點的確立、論據(jù)的闡述,終而進行絕妙至極的課堂爭辯,并完成了小說改寫、續(xù)寫、評寫等多種形式的文本再創(chuàng)作。教師若沒有絕佳的口才、雄辯的氣勢,又怎能培養(yǎng)學生善于思考、樂于表達的綜合素養(yǎng)?
言傳不及身教。教學魯迅的《中國人失掉自信力了嗎》、艾青的《我愛這土地》、舒婷的《祖國啊,我親愛的祖國》,平淡直白的朗讀、枯燥乏味的講解,不能在學生心中激起思想的火花、留下難忘的回憶。莫如,指導學生像演講家一樣,或莊重低沉、或深情豪放的高聲朗誦,在課堂中留下精彩一瞬,在記憶里留下美好一刻!
還要:強大的主持氣場
篇10
格式塔心理學誕生于1912年,是現(xiàn)代西方心理學的主要流派之一。格式塔心理學美學認為,藝術作品只是冰山的一角,但是,經(jīng)過作者準確選擇最具代表性的形象與暗示,卻能與讀者的心理結構形成某種微妙的聯(lián)系,從而讓讀者看到整座冰山的真實面目,即整體大于部分之和。
留白是中國畫中最常用的技法之一,也是中國畫的一大特色。中國畫不像西方的油畫強調(diào)色彩的沖擊,它用淡淡的墨跡給我們描繪出一個個充滿想象空間的世界,而這個空間很大程度上是留白的作用。中國畫中的留白與西方格式塔心理學有著異曲同工之處,下面我將淺談兩者之間的聯(lián)系。
二、格式塔心理學
格式塔研究的出發(fā)點是“完形”,而完形有三個特點:1、它反對元素分析, 強調(diào)整體組織。認為整體并不等于部分的綜合,并不是由若干元素所組合而成的。反之,整體乃是先于部分而存在并制約著部分的性質(zhì)和意義。2、在其大小、方位等發(fā)生改變的時候, 仍然保持整體性和功能不變,具有變調(diào)性。3、完形是客體經(jīng)過知覺活動組織成的整體,是客觀的刺激物在主體知覺活動中呈現(xiàn)出來的式樣。
總之,人們在觀看的時候,物體內(nèi)在的物理結構使人通過視覺形成了一種和諧一體的心理結構。即異質(zhì)同構。其次,格式塔是一個力的結構。有中心,有邊緣,有重心,有傾向,有主次,有虛實,有對比,完形自發(fā)組織地追求著一種平衡,力的蘊涵、運動都圍繞著平衡進行。這種平衡,是力的平衡、動態(tài)的平衡。再次,格式塔從客體方面講,是結構;從主體方面講,是組織。格式塔的活動原則有兩個:簡化與張力。簡化就是以盡量少的特征、樣式把復雜材料組織成有秩序的力的骨架。簡化以分層、分類、忽略等多種方式,走向知覺上的動態(tài)平衡。動態(tài)平衡的基礎在于張力。點、線、面的結合, 色彩的對比、過渡,其中蘊涵著內(nèi)在的傾向性的張力。格式塔心理學理論不僅對現(xiàn)代心理學的發(fā)展提供了新的方法意義,同時對整個藝術領域尤其對設計藝術發(fā)展具有特殊意義。
三、留白與格式塔心理學
中國畫中的“留白”有著深遠的歷史,并且是在畫家們的創(chuàng)作中自覺形成的一種技法。對于畫面上有意識的“留白”并作深入研究的時代當為宋代,這個時期是中國畫之“留白”造美的興盛時期。如趙佶的《池塘晚秋圖》 ;馬麟的《層疊并綃圖》 ;以及北宋文同的《墨竹圖》 。下面我們著重分析一下文同的《墨竹圖》 。文同至于畫竹,他曾對好友蘇軾有過表露,說:“吾乃學道未至,意有所不適而無以遣之,故一發(fā)于墨竹”,可見畫竹是他渲泄情感,遣發(fā)胸懷的手段。
這幅《墨竹圖》本幅墨竹縱131.6厘米,橫105.4厘米,雙拼絹本,現(xiàn)在存于臺北故宮博物院。開創(chuàng)的是用墨畫竹的先河,此圖竹竿用筆自然圓渾,墨色偏淡,節(jié)與節(jié)之間雖斷離而有連屬意。畫小枝行筆疾速,柔和而婉順,枝與枝間橫斜曲直顧盼有情。竹是氣節(jié)之意象,用墨跡來表現(xiàn)它更是想顯出它的蒼勁有力。同時我們不得不看到此幅畫作亦有大面積的留白存在。留白,給了我們無盡的遐想,我們看到的不僅僅是眼前這一株竹子,我們看到的是竹子的品性。這里也可以用以小見大的思想去理解 。竹子的高潔,竹子的骨氣被表現(xiàn)的淋漓盡致。當視覺分化但圖形的外輪廓線不明晰時,在某些條件下知覺有著使輪廓線彌合而形成完整的圖形知覺的趨勢。這是一種將空間上有間隙的圖形組合的更加緊密或單個圖形單元更加完整的傾向,是完形心理學的核心概念。從格式塔心理學美學的角度來看,《墨竹圖》的留白藝術表述,恰恰就給予視覺組成了一個完形結構,建立起一個有機的格式塔。
到了近代,齊白石先生的畫作中更是把用“留白”把畫中的意境表現(xiàn)得淋漓盡致。老先生作品《蛙聲十里出山泉》 ,畫中借用青蛙初生時的蝌蚪形態(tài)來表達詩中的意境,使詩意達到完美的傳達——遠處黑色的巖縫中汩汩流著泉水,幾只小蝌蚪順勢而下,穿過石隙,沒有蛙聲勝過蛙聲,把一句詩用繪畫語言進行了形象的詮釋。巖石故意用厚實的濃墨,黑白相對的中國傳統(tǒng)繪畫特有的著墨方式和泉水的大面積留白處理在此處用得恰到好處,讓觀者仿佛真正身臨其境,聽到那涓涓的泉水,聽到小蝌蚪快樂的跳出水面的聲音。
四、結論
通過對以上兩組國畫作品的留白分析,我們再來探討一下留白的內(nèi)涵與格式塔心理學之間的聯(lián)系。
中國畫中的留白這一獨特的技法延續(xù)至今,其中的內(nèi)涵是相當豐厚的,它有著很傳統(tǒng)的思想依據(jù),一是中國的哲學思想“氣”理宇宙說;二是道家的美學思想“氣”歸“道”,而“道”為“虛無”,如老子的“大象無形”“知其白,守其黑”和莊子的“樸素而天下莫能與之爭美”。留白給了中國畫無盡的想象空間,也給了人們無窮的浩渺之感?!渡钌讲毓潘隆分划嬌綆n、密林與一個挑水上山的和尚,卻完全找不到古寺,但這“冰山的一角”卻給觀者提供了準確的形象與暗示,從而與觀者之間建立起聯(lián)系,構建了一個“完形”,也就是格式塔。在這個格式塔中,觀畫者自然能夠“看”到隱藏在深山中的古寺。反觀格式塔心理學,其重心在于揭示主體與客體之間的完形結構,選取藝術的“形式”及其與知覺的關系考察文學藝術,進而提出整體性的原則。不正是歸納演繹了中國傳統(tǒng)哲學思想的“淡然無極而眾美從之”的精髓嗎?