詞匯類型學(xué)學(xué)派多維綜合研究

時(shí)間:2022-06-23 03:01:35

導(dǎo)語:詞匯類型學(xué)學(xué)派多維綜合研究一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

詞匯類型學(xué)學(xué)派多維綜合研究

摘要:詞匯類型學(xué)歐洲學(xué)派認(rèn)為詞匯類型學(xué)是詞匯學(xué)的跨語言和類型學(xué)研究分支,從多角度跨語言研究詞和詞匯相關(guān)的語言現(xiàn)象,是一種綜合研究路徑?!丁皽囟取钡恼Z言學(xué)》的研究基于詞匯類型學(xué)歐洲學(xué)派建構(gòu)的跨語言溫度詞研究的方法論及相應(yīng)框架,是有關(guān)“溫度”概念域的大規(guī)??缯Z言詞匯類型學(xué)研究。文章主要從方法論角度探討《“溫度”的語言學(xué)》在語言樣本、數(shù)據(jù)收集和多維綜合分析三方面的特點(diǎn),可以拓寬國內(nèi)詞匯類型學(xué)的研究路徑,并提供一定的啟示。

關(guān)鍵詞:詞匯類型學(xué);溫度;語義;詞匯-語法互動(dòng)

語言類型學(xué)肇端于20世紀(jì)50年代,認(rèn)為人類語言結(jié)構(gòu)表層差異之下存在深層共性,這種差異與共性受制于認(rèn)知、文化和區(qū)域等因素,其最大特色是通過大規(guī)??缯Z言比較歸納并解釋人類語言的共性[1]。語言類型學(xué)傳統(tǒng)主要關(guān)注語法和音系研究,詞匯類型學(xué)(LexicalTypology)是20世紀(jì)90年代后逐漸興起的類型學(xué)新范式。按照Lehrer[2]的定義,詞匯類型學(xué)(LexicalTy⁃pology)“關(guān)注語言[……]是把語義材料包裝進(jìn)詞語的獨(dú)特方式”,旨在揭示詞匯層面的內(nèi)在規(guī)律和系統(tǒng)性。Koptjevskaja-Tamm[3]認(rèn)為,詞匯類型學(xué)是詞匯學(xué)的跨語言和類型學(xué)研究分支,旨在考察詞匯在跨語言表現(xiàn)中的異同規(guī)律,它和語義類型學(xué)的研究有交叉,但并不限于語義類型學(xué)的主要研究范圍,詞匯類型學(xué)研究應(yīng)該包含“詞匯-語法互動(dòng)”,是一種綜合研究路徑。《“溫度”的語言學(xué)》是有關(guān)“溫度”概念域的大規(guī)??缯Z言詞匯類型學(xué)研究成果,本書由詞匯類型學(xué)歐洲學(xué)派領(lǐng)軍人物斯德哥爾摩大學(xué)的語言學(xué)教授Koptjevskaja-Tamm主編,2015年約翰·本杰明斯出版公司(JohnBenjaminsPublishingCompany)出版。Koptjevskaja-Tamm在前期與Rakhilina[4]合作的瑞典語和俄語的溫度詞匯比較研究基礎(chǔ)上,建構(gòu)了跨語言溫度詞研究的方法論及相應(yīng)框架,主導(dǎo)了一個(gè)覆蓋六十余種語言溫度詞的跨語言深度研究,并從詞性、句法、語義分布、認(rèn)知、文化等多種角度對(duì)語料進(jìn)行了綜合分析。Koptjevskaja-Tamm[5]認(rèn)為這是第一次真正意義上的詞匯類型學(xué)綜合研究路徑的實(shí)踐。詞匯類型學(xué)研究在國內(nèi)尚處于起步階段,研究對(duì)象多以動(dòng)詞為主,研究方法大多基于詞匯類型學(xué)莫斯科學(xué)派的語義框架,其中語義地圖運(yùn)用較為廣泛[6-12]。《“溫度”的語言學(xué)》作為詞匯類型學(xué)歐洲學(xué)派的研究成果,在研究方法上與莫斯科學(xué)派存在相同之處,但同時(shí)也展現(xiàn)了其獨(dú)特的關(guān)注內(nèi)容。本文主要探討《“溫度”的語言學(xué)》在語言樣本、數(shù)據(jù)收集和多維度綜合分析等方面的特點(diǎn),以期望能豐富國內(nèi)詞匯類型學(xué)研究的研究路徑,并提供一定的啟示。

1語言樣本的選取

《“溫度”的語言學(xué)》全書5個(gè)部分,共29章,前28章根據(jù)所研究語言的地理分布分為四個(gè)部分,分別為非洲、歐亞大陸、美洲、澳大利亞和大洋洲,研究覆蓋了17個(gè)語系的65種語言①。其中印歐語系、尼日爾-剛果和南島語系占了45種語言,其余14個(gè)語系只有1-2種語言。地域分布方面美洲地區(qū)的語言涉及最少,只有5種,其他地區(qū)為18-21種。鑒于本書研究對(duì)象是“溫度”概念,書中研究的語言包括來自于熱帶、亞熱帶、溫帶以及極寒地區(qū)的語言,例如恩加納桑語(Nganasan)(該語言地區(qū)氣溫可達(dá)-60℃)。本書其中21章節(jié)只詳細(xì)研究了一種語言,包括12種研究較少的非全國性語言(包括瀕危語言),例如帕魯拉語(Palula),奧杰布瓦語(Ojibwe)等。余下7章則是進(jìn)行2種以上的語言的對(duì)比研究,其中6章都選取的是相同或鄰近地區(qū)的語言,只有2章的語言分屬不同語系。書中還有1章特地對(duì)比了完全不同氣候條件地區(qū)且分屬不同語系的沃洛夫語(Wolof)和法語。在詞匯類型學(xué)研究中,由于詞匯概念域的描述情況還非常不充分,研究語料收集周期長,因此相較于語法類型學(xué)通常覆蓋200-400種[13-14],詞匯類型學(xué)的樣本數(shù)量相對(duì)于語法類型學(xué)則要少得多,本書涉及的語言樣本數(shù)量對(duì)于詞匯類型學(xué)研究而言已經(jīng)是規(guī)模較大。語法類型學(xué)要求平衡樣本語言的親屬關(guān)系和地域性[13-14],但是相較于語法,詞匯穩(wěn)定性較差,詞匯語義變化快,詞匯類型學(xué)認(rèn)為有親屬關(guān)系的語言同樣適合做詞匯類型學(xué)研究[15]。正如本書研究所示,雖然語言樣本數(shù)量、語系和地域性的平衡性不能比肩語法類型學(xué)研究,但是研究已經(jīng)展現(xiàn)溫度概念域具有類型學(xué)意義的結(jié)果和規(guī)律。而且本書根據(jù)溫度概念這一研究對(duì)象的特點(diǎn),注重覆蓋不同氣候條件的地區(qū)語言并做了對(duì)比研究,今后在對(duì)特定概念域的語言樣本進(jìn)行選取時(shí),除了詞匯類型學(xué)通用的選取條件,也需注重考量與本研究相關(guān)性高的參數(shù)作為語言樣本選取條件。

2數(shù)據(jù)收集的方法

本書的大多數(shù)章節(jié)都采用“標(biāo)準(zhǔn)溫度指南”作為數(shù)據(jù)收集和數(shù)據(jù)組織的工具,指南由Koptjevskaja-Tamm編寫,事先在幾個(gè)語言中做過測試研究。指南由三個(gè)部分組成,包括研究背景、調(diào)查表/調(diào)查問卷和附錄。研究背景明確了此次跨語言研究項(xiàng)目的目的,并描述了溫度概念域的語言學(xué)總體情況。背景還介紹了溫度評(píng)價(jià)框架(framesoftemperatureevaluation),溫度值(temperaturevalues)和溫度評(píng)價(jià)物體(evaluatedentities)等研究參數(shù),并討論溫度表達(dá)的可能出現(xiàn)的形態(tài)屬性和句法屬性,以及一個(gè)語言中的溫度詞如何形成一個(gè)系統(tǒng)以及它們之間的關(guān)系,如近義詞和反義詞、基礎(chǔ)詞和非基礎(chǔ)詞的區(qū)別等。背景最后介紹了溫度概念域相關(guān)的語義轉(zhuǎn)移的種類。指南主要的部分是調(diào)查表,這是一個(gè)分析性調(diào)查問卷。調(diào)查表的第一個(gè)任務(wù)是讓參與者列舉調(diào)查語言的所有溫度詞,并提供詞語的英語或俄語的翻譯。下一步是檢查溫度詞的各種屬性,包括每一個(gè)表達(dá)的來源、準(zhǔn)確的意義/用法和語法屬性,調(diào)查溫度概念域主要語義框架(觸覺溫度(tac⁃tiletemperature),環(huán)境溫度(ambienttemperature),個(gè)人感知溫度(personal-feelingtemperature),擴(kuò)展溫度(extendedtempera⁃ture)),盡量增加新的溫度表達(dá),提供盡量多的例句。接下來關(guān)注溫度詞之間的關(guān)系,如近義詞、反義詞、顯著性、使用頻率和基礎(chǔ)性等。最后一步參與者概括該語言溫度系統(tǒng)的語義和語法屬性。調(diào)查表設(shè)計(jì)細(xì)致嚴(yán)謹(jǐn),具有開放性。調(diào)查表并未提供句子列表用于誘導(dǎo)收集數(shù)據(jù),但在研究背景和附錄部分包含有許多句子,必要時(shí)可用于誘導(dǎo)收集數(shù)據(jù)。語法和詞匯的跨語言研究常規(guī)使用句子列表或場景列表,這次研究采用開放性調(diào)查表是基于前期的測試研究,這樣可以增加跨語言使用時(shí)的方便性,避免調(diào)查表的局限性。指南的附錄部分提供術(shù)語的定義和現(xiàn)象判斷的標(biāo)準(zhǔn),包括溫度概念典型句子/場景示例、物體列表和判斷溫度值的典型場景等??偠灾撝改喜⒉皇侵苯佑糜谡T導(dǎo)語料,而是主要用于指導(dǎo)和組織語料的系統(tǒng)收集和分析。詞匯類型學(xué)中傳統(tǒng)的數(shù)據(jù)收集方式,包括直接訪談,小組討論,語言使用觀察,詞典和參考語法,在本書的研究中得到了廣泛的應(yīng)用。但值得注意的是,超過一半的章節(jié)在研究中也采用了語料庫搜索和互聯(lián)網(wǎng)搜索(主要是Google),這表明詞匯類型學(xué)中數(shù)據(jù)收集的新趨勢(shì)。語料庫能夠提供不同溫度表達(dá)在不同場景下的使用頻率,以及和其他語言表達(dá)的共現(xiàn)情況,結(jié)合其他渠道收集的數(shù)據(jù),能夠更加全面地展現(xiàn)溫度表達(dá)系統(tǒng)全貌。

3多維度綜合分析視野

本書采用了多維度綜合分析視野,包括了詞匯研究模式的兩個(gè)角度,“由義及形”(onomasiology)(溫度域在不同語義框架中的詞匯化情況)和“由形及義”(semasiology)(溫度詞的語義轉(zhuǎn)移和多義模式),同時(shí)突破詞匯類型學(xué)和語法類型學(xué)之間的傳統(tǒng)區(qū)別,注重詞匯-語法互動(dòng),在關(guān)注詞匯化情況同時(shí)還研究詞匯的形態(tài)句法結(jié)構(gòu)。在本書中進(jìn)行的溫度項(xiàng)研究集中在五個(gè)維度上,即基本溫度詞(basictemperatureterms),溫度值(temper⁃aturevalues),溫度評(píng)估框架(子域,種類或類型)(frames,sub-do⁃mains,orkindsoftemperatureevaluation),溫度評(píng)估實(shí)體的類別(classesofevaluatedentity)和語義擴(kuò)展(semanticextensions)。本書的研究為溫度域的詞匯類型學(xué)規(guī)律提供了一些新的證據(jù),同時(shí)也存在一些反例,需要在相關(guān)方面進(jìn)行進(jìn)一步的討論,主要研究發(fā)現(xiàn)包括以下方面。1)基本溫度詞的識(shí)別對(duì)本書研究構(gòu)成了巨大挑戰(zhàn),不同的研究者選擇不同的標(biāo)準(zhǔn),并對(duì)標(biāo)準(zhǔn)的應(yīng)用有不同的解釋。因此,本書一些研究者指出,基本溫度的概念可能存在問題,或者可以考慮選擇使用中央溫度詞(centraltemperatureterms)或顯著溫度詞(salienttemperatureterms)代替。Koptjevskaja-Tamm提出可以使用溫度域中心詞(domain-central)和溫度域外圍詞(domain-peripheral)。2)本書研究發(fā)現(xiàn)不同語言中溫度詞的溫度值分布模式和詞匯化模式展現(xiàn)出較大的語言差異。有些語言呈現(xiàn)冷熱二元模式,如卡芒語(Kamang),有些語言呈現(xiàn)熱溫冷三元模式,如尤卡坦瑪雅語(YucantacMaya),還有語言則呈現(xiàn)熱溫涼寒四元模式,如老撾語(Lao),而且詞匯在不同溫度值的分布并非對(duì)稱模式。中間溫度概念通常有特定的詞匯表達(dá),但使用場景有限,主要用于液體和空氣等特定的物體。極端溫度在部分語言中也有特定的詞匯,一般用于特定的物體或場景,如火、太陽、水等。3)溫度評(píng)估框架探索不同框架中的詞匯化分布,同時(shí)關(guān)注詞匯的詞性和詞匯使用的形態(tài)句法屬性。幾乎所有的研究都包括了溫度概念詞匯使用的句法考察,此外第29章中Pustet還對(duì)比了36種語言的溫度概念表達(dá)的句法結(jié)構(gòu),并對(duì)不同框架的句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行分類。研究發(fā)現(xiàn)個(gè)人感知溫度和環(huán)境溫度框架呈現(xiàn)明顯句法結(jié)構(gòu)的跨語言相似性。個(gè)人感知溫度的句式結(jié)構(gòu)模式最為豐富,環(huán)境溫度句式結(jié)構(gòu)模式則相對(duì)簡單。而這些跨語言句法結(jié)構(gòu)共性和框架間的差異源于不同溫度框架概念成分和概念結(jié)構(gòu)。此外本書還利用語義地圖(semanticmap)分析詞匯和形態(tài)句法證據(jù),證明在三個(gè)主要的溫度域語義框架中,個(gè)人感知溫度相對(duì)于其他兩個(gè)框架較為特殊,環(huán)境溫度則處在觸覺溫度和個(gè)人感知溫度之間。這些研究充分體現(xiàn)了Koptjevskaja-Tamm倡導(dǎo)的詞匯類型學(xué)研究中應(yīng)該包含“詞匯-語法”的互動(dòng)。4)不同的實(shí)體使用不同的溫度詞。水、食物、空氣和風(fēng)使用的溫度詞往往更詳盡,這可能是由它們的物理溫度特性造成的,但也與社會(huì)文化習(xí)俗密切相關(guān)。5)研究中發(fā)現(xiàn)了溫度詞的語義擴(kuò)展的廣泛使用,并且與情感領(lǐng)域最為相關(guān),但是令人驚訝的是,某些語言確實(shí)沒有或者幾乎沒有溫度詞的語義擴(kuò)展現(xiàn)象。在對(duì)拉丁美洲的三種語言的研究中,發(fā)現(xiàn)有些食物有永久或“固定”溫度,而與它們的實(shí)際溫度無關(guān),這種溫度稱為范疇溫度(categorialtemperature)。6)本書的大多數(shù)章節(jié)中或多或少地討論了溫度詞匯的詞源信息,部分研究發(fā)現(xiàn)語言接觸會(huì)影響某些語言的溫度系統(tǒng)的形態(tài)。

4結(jié)束語

《“溫度”的語言學(xué)》是一次以Koptjevskaja-Tamm為代表的詞匯類型學(xué)歐洲學(xué)派的重要研究實(shí)踐,莫斯科詞匯類型學(xué)小組代表人物Rakhilina認(rèn)為,對(duì)詞匯類型學(xué)而言,好的研究方法比數(shù)量豐富的樣本更為重要[15]。本書嘗試了一種新的綜合分析方法,為詞匯類型學(xué)提出了新的范例。這個(gè)綜合研究方法關(guān)注溫度域的主要語義框架,這和莫斯科學(xué)派基于語義框架(frame)的詞匯類型學(xué)研究存在共性,但同時(shí)本書研究還突破了基于語義框架的研究范式,納入語法、形態(tài)句法、文化、認(rèn)知等研究維度,充分體現(xiàn)了Koptjevskaja-Tamm倡導(dǎo)的詞匯類型學(xué)綜合研究的理念。

作者:胡文雯 單位:廣州中醫(yī)藥大學(xué)外國語學(xué)院