中式花藝插花范文
時間:2023-10-13 16:55:27
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇中式花藝插花,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1
我認(rèn)為,差異化并不重要,重要的是差異化壁壘,就是別人模仿你的“門檻”。
導(dǎo)致同質(zhì)化的行為有兩種:一是你模仿別人;另一種是別人模仿你?;蛟S你無意模仿別人,但你怎么保證別人不模仿你?差異化壁壘就是別人模仿你的難度。
怎樣保護(hù)自己的差異化成果?一是靠法律保護(hù),比如專利。二是靠差異化壁壘,即增加別人模仿的難度。對于前者,很多大企業(yè)都有大量專利,所以企業(yè)之間被迫進(jìn)行專利打包互換。對于大企業(yè)而言,專利不再具有保護(hù)自己的能力,而只是資源交換的籌碼。
由于法律、監(jiān)管等方面的原因,專利法在中國的實施效果并不理想。“打贏了專利官司,輸?shù)袅耸袌觥钡默F(xiàn)象比比皆是,以至于一些企業(yè)只愿意與大企業(yè)打?qū)@偎?。因此,中國企業(yè)只能依靠提升差異化壁壘(即對方模仿的難度)來保護(hù)自己。
人們一直認(rèn)為,大企業(yè)之間的競爭在相當(dāng)程度上是技術(shù)上的比拼,但技術(shù)上的門檻已經(jīng)在降低。首先,隨著技術(shù)更新頻率的加快,技術(shù)領(lǐng)先的時間越來越短;其次,現(xiàn)在新的技術(shù)方向越來越多,比如IT技術(shù),即使如微軟這樣的企業(yè)也難以在所有的技術(shù)方向上精準(zhǔn)預(yù)測。因此,我的觀點是:企業(yè)當(dāng)然要追求技術(shù)上的領(lǐng)先與差異化,但不要指望能利用技術(shù)甩開對手,必須全力以赴確保不被甩開。
那么營銷的差異化呢?模仿的門檻就更低了。只要一個企業(yè)的營銷策略付諸實施,就無秘密可言。越是大企業(yè),營銷越?jīng)]有秘密??煽诳蓸?、寶潔、海爾這些知名企業(yè),早已經(jīng)被專家和媒體研究了個底朝天,哪有什么營銷秘密可言。我的觀點是:企業(yè)當(dāng)然要追求營銷上的差異化,但不要指望營銷能拉開很大差距。一項營銷創(chuàng)新很快就會被“全民”模仿,最后成為企業(yè)的基本營銷底線,即人人都會的基本功。
從因果關(guān)系看,品牌的差異化只是結(jié)果的差異化,什么導(dǎo)致了品牌的差異化,才是關(guān)鍵。
看得見、看得懂,但就是學(xué)不會,這樣的差異化才能形成最終的差異。哪些領(lǐng)域能夠形成這樣的差異呢?我認(rèn)為是管理的差異化,管理的差異化才能形成終極差異化。
我觀察很多優(yōu)秀企業(yè)后認(rèn)為,管理是無法模仿的。管理的很多方面是顯性的、看得見的,但管理的更多方面是隱性的。就如同血管是看得見的,但經(jīng)絡(luò)是看不見的。
管理的差異化是被隱藏的差異化,最具迷惑性。
我曾經(jīng)說過,誰能像微軟那樣把全世界最知名的IT專家組織起來做一件大事,誰就能替代微軟,但有這樣的企業(yè)嗎?
IBM的產(chǎn)品可以被其他企業(yè)模仿,但當(dāng)IBM轉(zhuǎn)型為“提供解決方案”的企業(yè),即組織全世界企業(yè)的力量解決客戶問題時,卻極少有企業(yè)能夠?qū)W會IBM的管理體系。這也是華為不惜重金購買IBM的IPD的動因。
我不反對創(chuàng)新,但在很多領(lǐng)域,創(chuàng)新是很容易被對手學(xué)會甚至超越的,但在管理領(lǐng)域則比較困難。
現(xiàn)代企業(yè)的規(guī)模越來越大,大到靠人腦已經(jīng)無法理清,大到一般人難以弄明白。我深入研究過一些企業(yè),我的感受是,媒體的報道和專家對管理的解讀基本上都是一知半解,甚至南轅北轍。
企業(yè)是資源的組織者,有些資源是可以購買的,比如技術(shù)、品牌、網(wǎng)絡(luò)等,但管理是無法購買的。
篇2
關(guān)鍵詞:飲食方面;國際化
中圖分類號:TS971.2 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
自古,中國人就講究“民以食為天“。其實飲食文化不僅在中國人的生活中占據(jù)著重要的地位,在世界人民的生活中都扮演著不可或缺的角色。飲食,除了能滿足人們的基本需求外,更是交流情感,建立了解的重要手段。本文主要從文化對比的角度,以歷史文化為主要背景,對中美文化差異進(jìn)行重點介紹。
一、中西飲食文化簡述
1. 中國飲食文化
中國的飲食文化具備以下三個主要的特點:
色:中國菜講求顏色搭配,色澤誘人,給食客的視覺系統(tǒng)留下完美的第一印象。
香:香則是菜肴烹飪后的香氣,噴香撲鼻是中國菜追求的至高境界。
味:就是我們常說的口味,飯餐的味道要咸淡適口,酸甜相宜。不過古話講“百里不同風(fēng),千里不同俗,萬里不同食?!辈煌牡赜颍罁?jù)不同的地方特色,菜肴的口感也隨之改變。
養(yǎng):中國菜講究的是通過葷素搭配來均衡營養(yǎng)。近年來,隨著人們生活水平的提高,越來越多的中國人講究吃的飽,更要吃的好。菜不僅僅要吃出味道,更要吃出健康。俗話說,藥補(bǔ)不如食補(bǔ),飯菜養(yǎng)生是中國菜追求的更高境界。
2. 美國飲食文化
冷:無論到美國哪個州或小鎮(zhèn)的餐廳或酒吧就餐,都會免費(fèi)提供一杯白開水,特點是無論冬夏,水里都會加冰快。這恐怕是剛到美國的中國人難以適應(yīng)的,尤其是恰逢冬季,你又身處美國的北部小鎮(zhèn),當(dāng)室外溫度在零下20多度的時候,一杯含著冰塊的水放在桌上時,恐怕很多中國人都會單點上一杯熱水,而這個看似再簡單不過的請求,在美國餐館里的服務(wù)生眼中會顯得非常的奇特。
生:眾所周知,美國人不僅愛生著吃菜,就連牛排都是愛吃帶血絲的。在美國,任何蔬菜都可以生吃,芹菜,洋白菜,菜花…都可以沾上Ranch組合成一份豐盛的蔬菜沙拉。
甜:美國人吃飯,甜點簡直是不可或缺的重頭戲。正餐的結(jié)尾必備甜品。蛋糕,派,冰激凌,布丁.....為每頓飯畫下完美的句號。如果時間不夠或?qū)嵲跊]有準(zhǔn)備甜點,哪怕是從便利店買來一包迷你奧利奧,美國人都不會錯過甜點的誘惑。
除此之外,美餐還有以下顯著特點:
1.烹飪工藝不同。中國料理常用炒鍋和旺火爐灶,而正宗美式料理基本依賴于烤箱并且少油。區(qū)別與中國的煎,炒,烹,炸;美式料理中的烤,熏,h,扒是使其風(fēng)味獨特的重要原因。
2.調(diào)味獨特。美國西餐調(diào)味用品種類與中餐大相徑庭。例如中餐燉肉用的肉桂,在西餐里卻常用來烘焙甜點和蛋糕,或者是放在咖啡中。被中國人當(dāng)做水果的蘋果和檸檬,卻在h飯,烤肉時作為調(diào)味料重點使用。
二、中美飲食差異產(chǎn)生的原因
(一)中美文化的淵源
1.早在幾千年前,中國人就開始種玉米小麥,畜養(yǎng)牲畜。在飲食上主要體現(xiàn)在飲食結(jié)構(gòu)上,中餐主要是由兩方面共同組成的:主食和副食。主食主要指糧食作物,副食為肉,蛋類和蔬菜,其中蔬菜又占據(jù)著主要的副食地位。一頓飯,主副與副食相搭配,蔬菜和肉類的組合處處體現(xiàn)出融合統(tǒng)一的民族追求。
2.美國文化
美國文化的源頭應(yīng)該成為歐洲文化,它的源頭來自地中海地區(qū),由于天然生活資料的稀缺,人們必須通過探索自然來尋求生存,這就導(dǎo)致了西方人的飲食結(jié)構(gòu)中的肉類占據(jù)了主要的地位,由于不發(fā)展農(nóng)耕業(yè),自然糧食的產(chǎn)量也不高,自然人民對此的需求就隨之減少。一個土豆就可以是他們搭配牛排的主食。正如這種文化所帶來的影響一樣,西方人更多是講求的是個人本位論,和自我為中心的思想。在飲食上也體現(xiàn)的淋漓盡致,蔬菜沙拉中的蔬菜絕不會隨著牛排一起制作。甚至在用餐順序上都會彼此單一分開,開胃菜,主菜,甜點,一道吃完上下一道。
(二)中西方飲食觀念的差異
美國人的飲食觀念更趨向理性化,不過多追求食物的色香味形如何,主要追求的是口味的清單和膳食的均衡。大多數(shù)的蔬菜采用蔬菜沙拉的形式呈現(xiàn)在美國人的餐桌上。再例如燕麥片,開水沖泡的燕麥加上一點葡萄干,堅果,或者香蕉片就可以是完美美式營養(yǎng)早餐的代言了。
在美國,正式的晚宴或者派對上。廚師長會把對食物的注意力集中在餐具的使用與擺放上,配料的新鮮與顏色的搭配上,裝飾盤子食物的藝術(shù)性上,而不會過多的關(guān)注食物的味道的組合和創(chuàng)新上。例如,在烹飪上廚師長是絕對不會把肉和蔬菜互相混合,即使為了菜肴顏色的美觀,也是在裝盤的時候進(jìn)行。小牛排搭配有金黃色的玉米粒,或者三文魚搭配明艷紅的小番茄。各個原材料的口味分口明確,絕不混合。
篇3
關(guān)鍵詞:飲食差異;中國文化;法國文化
中法飲食文化是中法民族文化差異的重要體現(xiàn)。中國以農(nóng)耕文化和陸地文化為主,傳統(tǒng)的法國文化則以畜牧文化和海洋文化為代表,兩國不同的文化在人們生活方式上折射出來,其中飲食是具有代表性的一個方面,飲食習(xí)慣會自覺不自覺地透露著本民族的文化背景。
一、飲食方式
無論是中國人民,還是法國人民就餐時,大家喜歡坐在一起,氣氛愉快,和睦團(tuán)結(jié),就餐的每個人受到尊重,席間大家交流,但其中的飲食方式差異體現(xiàn)在:聚食制和分食制、飲酒方式。中國人在聚餐上向來都喜歡圍成一團(tuán)而坐。就餐時,大家都用自己的餐具取食,有時為了讓客人不太拘謹(jǐn),還會主動為別人夾菜,表達(dá)自己的一番熱情。一桌人的感情在餐具與美食的碰撞中加深,親切熱鬧,又顯盛情敬意,這就是聚食制。聚食制一直沿用,是中國重視血緣親屬關(guān)系和家族家庭觀念在飲食方式上的反映。在當(dāng)代中國,任何一個宴席,不管是以什么形式,最終都會以一群人團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席的方式結(jié)束。這便形成了一種團(tuán)結(jié),和睦,熱鬧的氣氛。美味佳肴放在一桌人中間,在人們相互敬酒,相互讓菜,一片歡聲笑語中,成為人們感情交流的媒介。雖然從衛(wèi)生方面有些許不足之處,但“民族大融合”的心態(tài)始終貫穿著中國的聚食制,成為中國飲食方式的一大特點,至今也難以更改。法國是世界三大烹飪王國之一,以精致豪華的高尚風(fēng)味款待全球食客的味蕾。法國人將“吃”視為人生一大樂事。用餐過程中大家邊吃邊聊,酒只是起到助興和調(diào)節(jié)氣氛的作用,卻頻頻舉杯,但都淺到即止,保持餐桌上的愉快氣氛,又不至于過分喧鬧。與中國不同,法式聚餐采用分食制,人們用公用餐具取餐挑選喜歡的食物,用自己的餐具取食吃他挑選的食物,重視與相鄰賓客之間的交流。它的興起與文藝復(fù)興時期所形成的平等、自由、尊重他人等理念有因果關(guān)系,目的是盡可能地尊重每一位參與者,并為他們的情感交流提供一個平臺,這也體現(xiàn)了法國人強(qiáng)調(diào)個性的獨立性與自。在飲酒禮儀方面,中國的飲酒禮儀體現(xiàn)了對飲酒人的尊重。誰是主人,誰是客人,都有固定的座位,都有固定的敬酒順序。敬酒時要從主人開始敬,主人不敬完,別人是沒有資格敬酒的,如果亂了次序是要受罰的。而法國人引用葡萄酒的禮儀,則反應(yīng)出對酒的尊重。飲酒目的方面,在中國酒被當(dāng)做一種工具,酒在中國人眼中更多的是當(dāng)作一種交際的工具,所以在中國的酒文化中缺乏對于酒本身進(jìn)行科學(xué)而系統(tǒng)的理論分析和品評,更在意在暢飲豪飲之后帶來的美妙作用。在法國,飲酒的目的往往很簡單,就是為了欣賞酒而飲酒,為了享受美酒而飲酒。
二、飲食內(nèi)容
中華民族受其地理、氣候條件的影響,飲食內(nèi)容豐富多樣。我國地處亞歐大陸東部,東臨太平洋,是最為顯著的季風(fēng)氣候。夏季高溫多雨,冬季溫暖濕潤是我國氣候的主要特點。在長江中下游地區(qū),由于河湖眾多,灌溉條件良好,土壤肥沃,為農(nóng)業(yè)發(fā)展提供了得天獨厚的條件,孕育了中國的農(nóng)耕文明。中國傳統(tǒng)飲食以五谷雜糧為主,即吃米食,或面食,以蔬菜、水果、肉類為輔,被認(rèn)為是具有植物性格的民族。當(dāng)然中國西北地區(qū)少數(shù)民族眾多,地理環(huán)境惡劣,蔬菜較少,人們是以牛羊肉為主,也充分體現(xiàn)中國飲食內(nèi)容的多樣性。因為中國地大物博,東西跨度和南北跨度大,各地區(qū)在飲食結(jié)構(gòu)和習(xí)慣上也有所不同,形成了中國菜系,即川菜,魯菜,粵菜,蘇菜,浙菜,閩菜,湘菜,徽菜,其中川菜是我國最有特色和最大的菜系。法蘭西民族的飲食內(nèi)容則相對比較單一。法國地理位置優(yōu)越,擁有豐富的自然與文化遺產(chǎn),是西歐面積最大的國家。北連英吉利海峽,南涉地中海,西臨大西洋,是一個相對獨立的地理單元。西部屬溫帶海洋性氣候,南部屬地中海氣候,中東部屬溫帶大陸性氣候,大部分地區(qū)氣候溫和,環(huán)境優(yōu)美,因此法國內(nèi)地各地區(qū)之間的風(fēng)味總體并無多大區(qū)別。秉承游牧民族和海洋文明的習(xí)俗,法國飲食以動物性食物、面包、奶酪為主,配以蔬菜沙拉。法式大餐尤其以冷食為特色,以生菜,洋蔥,西蘭花,番茄等新鮮蔬菜做成的蔬菜沙拉是日常生活中必不可少的食物,他們更傾向于保存食物的原汁原味。過去的游牧民族以漁獵、養(yǎng)殖為主,吃、穿、用都取之于動物,所以葷食較多,形成了與中國素食文化相對應(yīng)的肉食文化。法國人有著冒險、開拓的精神,在中世紀(jì)時,曾多次與鄰國發(fā)生沖突,戰(zhàn)爭不斷,此時的法國人找到一種可以為身體提供充足熱量的食物——牛羊肉,而后肉食變?yōu)楸阊葑優(yōu)椴妥郎系闹鞑耍蔀槲鞑偷臉?biāo)志。
三、飲食觀念
不同的哲學(xué)思想與精神文化、思維模式使得中法兩國產(chǎn)生了不同的飲食觀念,進(jìn)而形成各自不同的饌肴文化特色?!懊褚允碁樘?,食以味為先”的觀念在中國深入人心,中國飲食追求“色、香、味”俱全,其中“味”是最重要的,人們對飲食美味的追求遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了對營養(yǎng)的追求,只要好吃又好看,營養(yǎng)反而顯得不那么重要了。而中國美食之所以具有獨特的魅力,關(guān)鍵在于它的味,這體現(xiàn)了中國人對飲食的感性觀念,為了追求美味,往往造成營養(yǎng)成分的殘缺。中國的飲食觀念是五位調(diào)和,強(qiáng)調(diào)通過對食物的原料的烹飪調(diào)制,創(chuàng)造出新的綜合美味,達(dá)到中國人認(rèn)為的飲食之美的最佳境界“和”,以滿足人的生理和心理雙重需要。中國講究天人合一,強(qiáng)調(diào)整體功能,認(rèn)為人類與大自然是一個整體,人類與大自然相互依存。中國烹制食物將不同的主料、配料通過圓底鐵鍋以及加熱調(diào)味、翻炒等技術(shù)烹飪成菜,就是將不同的個性特征融合、轉(zhuǎn)變成整體風(fēng)格。“天人合一”的哲學(xué)思想,還體現(xiàn)在中國人強(qiáng)調(diào)進(jìn)食要與宇宙節(jié)律相協(xié)調(diào)。春夏秋冬,朝夕晦明都要吃不同性質(zhì)的食物,以此達(dá)到陰陽協(xié)調(diào)。從天人合一與整體功能出發(fā),達(dá)到中國人認(rèn)為的飲食最佳境界“和”,“中和為美”是中國傳統(tǒng)飲食文化的最高哲學(xué)思想,這不僅是中國飲食文化追求的最高境界,也是中國哲學(xué)思想的精髓。在烹飪中,各種調(diào)料體現(xiàn)的“和”,絕對不同于“雜”,而是集多味與一品,是要求在調(diào)和多味中,使之產(chǎn)生出一種全新的藝術(shù)境界,即源于諸味,而又高于諸味。這樣調(diào)制出來的成品,個性全被淹沒,而整體卻光彩熠熠。法國人注重飲食觀念,看重營養(yǎng)搭配。他們對飲食的理解來源于營養(yǎng)學(xué),而非味覺;他們吃飯的目的是為了充饑生存,所以會吃大塊肉,吃整只雞等“硬菜”,生吃新鮮蔬菜,如番茄、胡蘿卜、西蘭花、洋蔥等,不太看重食物的色、香、味等,很少或幾乎不把飲食與精神享受相聯(lián)系,反映出法國人飲食觀念中的實用主義和理性的飲食觀念。法餐講究天人分離是指人作為主體與人以外的客體“天”是各自獨立甚至對立的,強(qiáng)調(diào)把客體世界與人分離開來加以研究,把客體世界當(dāng)作對象化的食物去看待。法國將主菜、配菜和醬汁置于平底鍋分別烹制、加熱后淋味、組裝成菜,就是將不同原料的個體特性保留下來,突顯其個體形象與風(fēng)格,是西方文化精神和思維模式“天人分離”與“形式結(jié)構(gòu)”在飲食烹飪上的具體體現(xiàn)。在法國人看來,個性和個體是人與社會發(fā)展的動力,是形成美的重要因素,于是生活中以特為貴,飲食上以獨為美。同樣,法國人將“個性突出”貫穿在菜肴的制作過程中——主菜的少司和配菜的少司難以完全滲透到主菜、配菜當(dāng)中,雖然同在盤中,但又相對獨立,各是各的味。由于中法兩國哲學(xué)思想及其文化精神、思維模式所產(chǎn)生的飲食觀念不同,使得中國和西方烹飪在饌肴的組成、烹制、調(diào)味及造型美化上都大不相同,造就了各自獨特的饌肴文化。民以食為天,世界上任何一個國家都有一個傳統(tǒng)的飲食文明與其它文明在歷史中相互影響。中法飲食沿著各自不同的文化道路發(fā)展起來,隨著時間的推移,兩國飲食文化也在傳承和創(chuàng)新中豐富和發(fā)展。如今,吃的“精髓”不會因為文化的差異而改變,追求美味和養(yǎng)生已成為兩國的共識,在今后的跨文化交流中,兩國的飲食文化要在和諧的環(huán)境中交流、借鑒各自的積極成分,不斷完善自身不足,不斷地交流融合,吸收借鑒為兩國多方面合作提供平臺,共同促進(jìn)自身及兩國文化的大發(fā)展、大繁榮。
參考文獻(xiàn):
[1]趙榮光.中華飲食文化--“中華誦•經(jīng)典誦讀行動”之文化常識系列[M].中華書局,2012.
[2]王旭.跨文化交際視角下的中西飲食文化對比研究[J].湖南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2015.
[3]鄧天杰,陳煦娟.中國飲食文化中的哲學(xué)思想[J].上饒師范學(xué)院學(xué)報,2010.
[4]曉海.法國的飲食文化擷趣[J].技術(shù)監(jiān)督縱橫,1999.
篇4
關(guān)鍵詞:國際貿(mào)易;文化差異;無形壁壘
中圖分類號:F74 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1673-291X(2013)10-0181-02
一、國際貿(mào)易中跨文化交流的無形壁壘
一直以來,我們都認(rèn)為西方與東方各自有著完全不同的價值觀念、戰(zhàn)略思維和商業(yè)模式,表現(xiàn)在政治制度、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、社會生活和文化建設(shè)的方方面面。百余年以來,這種差異和隔離以西方的強(qiáng)勢主導(dǎo)著東方社會的進(jìn)程。西方社會在多大程度上能建構(gòu)對東方社會的文化認(rèn)同和精神向往,這還是一個很大的疑問。他們僅僅是因為個人的特別經(jīng)歷、個別的偶然選擇從而選擇向東方探望,還是因為他們普遍認(rèn)為東方已經(jīng)強(qiáng)烈影響到了西方——從經(jīng)濟(jì)與物質(zhì)到文化與精神?這是一個答案顯而易見的問題。盡管在世界文化產(chǎn)業(yè)強(qiáng)國前五強(qiáng)——美國、英國、法國、德國和日本中,只有東方的日本以獨特的動漫產(chǎn)業(yè)發(fā)展優(yōu)勢位居其中。中國——包括臺灣、香港、澳門和大陸在內(nèi)——這個從來自視是文化資源豐厚的東方大國,似乎還沒有發(fā)生與經(jīng)濟(jì)崛起相匹配的文化復(fù)興。這是中國文化產(chǎn)業(yè)面臨的國際尷尬。
隨著經(jīng)濟(jì)全球化為企業(yè)進(jìn)行對外貿(mào)易帶來了巨大的發(fā)展空間和前所未有的機(jī)遇。中國作為世界貿(mào)易組織的成員國,擁有了更多參與國際市場競爭的機(jī)會。而在國際貿(mào)易中,許多有實力的公司在國際營銷中失利,其主要原因不在于資本和技術(shù),而是缺乏對其他國家文化的理解,忽視了文化差異對貿(mào)易與交往的影響。
在中國對外國際貿(mào)易中影響中國和英語國家間跨文化交際的文化差異,主要表現(xiàn)為以下幾個方面:
1.語言現(xiàn)象的差異。美國文化學(xué)家薩姆瓦認(rèn)為,對跨文化交際產(chǎn)生影響的文化因素,除了中國和英美文化在思維方式、價值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異外,還有語言形式和內(nèi)涵的差異。不同的語言形式和豐富的語言內(nèi)涵的客觀存在影響著對語言的理解,成為跨文化交際的障礙,并造成貿(mào)易活動中的誤會和沖突。
2.思維方式的差異。英美人的思維模式的特點是呈線性順序進(jìn)行演繹推理,而中國人則偏重于直觀、直覺,多用意象思維方式。在跨文化語言交際中,這種不同表現(xiàn)在:英語國家的人著眼于對客觀事實的主觀看法,中國人則著眼于對對方發(fā)出的信息或表明的態(tài)度所做出的直接反應(yīng)。比如,對某一產(chǎn)品不管滿意與否,英美人傾向于先給予贊揚(yáng),而中國人往往更挑剔。對來自對方的贊揚(yáng),中國人和英美人的反應(yīng)和回答也是不同的。
3.價值觀念的差異。由于各個國家和民族的歷史發(fā)展不同,所以在其漫長的歷史長河中所沉淀形成的歷史文化也不相同。而歷史文化的不同往往會使人們形成對待同一事物上的不同觀念。在國際貿(mào)易活動中,不同文化背景的人在時間觀念、決策方式和處理沖突的態(tài)度上也存在較為明顯的差異。比如,在美國用兩天就能簽訂的合同,在中國起碼需要兩個星期。美國人信奉自由競爭與個人主義。在美國談判代表實權(quán)在握,可以在他被授權(quán)范圍內(nèi)自行決策。個人敢于承擔(dān)責(zé)任在美國人眼里是一種美德,是積極進(jìn)取的表現(xiàn)。然而,中國人卻十分注重集體決策,強(qiáng)調(diào)集體智慧。
4.風(fēng)俗習(xí)慣的差異。我們一貫強(qiáng)調(diào)中國是禮儀之邦,受儒家思想為核心的傳統(tǒng)文化的影響,為了顧及“面子”,涉外企業(yè)在貿(mào)易洽談中有時表現(xiàn)得過于恭謙和隨和,強(qiáng)調(diào)客氣。比如,喜愛用一些模糊詞,雖然從漢語語境和文化心理上講,我們做得很有禮貌和委婉,但這類詞語在商務(wù)往來用得過多過濫便會起反作用。西方人,特別是美國人,性格開放豪爽,說話開門見山,直奔主題,過多的模糊詞給人模棱兩可、缺乏自信、言不由衷的印象。他們會覺得和中國人商務(wù)交往非常困難,會產(chǎn)生中國人在與他人交往時不能公開地承認(rèn)自己的不足和錯誤,也沒有能力公開地闡明自己的看法和態(tài)度的印象,其結(jié)果造成商務(wù)往來困難和無效率。甚至造成對外商務(wù)交往沖突。
5.政治哲學(xué)的差異。政治史上層建筑重各種權(quán)利主體維護(hù)自身利益的特定行為以及由此結(jié)成的特定關(guān)系。它是人類歷史發(fā)展到一定時期產(chǎn)生的一種重要社會現(xiàn)象。政治對社會生活各個方面都有重大影響和作用。
6.社會結(jié)構(gòu)和社會習(xí)慣的差異。社會結(jié)構(gòu)是某一社會制度的基本成分之間有組織的關(guān)系。社會結(jié)構(gòu)包含社會分層,并且伴隨著階級等級和種性等級。社會結(jié)構(gòu)極大地影響著國際貿(mào)易的運(yùn)行和跨國公司的目標(biāo)市場定位。社會習(xí)慣則是長期里逐漸養(yǎng)成的,一時不容易改變的行為、傾向或是社會風(fēng)尚。它不僅會影響到消費(fèi)者的消費(fèi)價值觀,而且影響到人們的工作和思維模式。隨著國際貿(mào)易的不斷深入,帶動了跨國公司的發(fā)展。
二、文化與國際貿(mào)易的關(guān)系
中國目前的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,包括文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式,在西方看來,還是價格驅(qū)動型的(產(chǎn)品的低價格),是政府引導(dǎo)型的(政府的強(qiáng)力控制),是投資拉動型的,不同于西方經(jīng)濟(jì)發(fā)展的質(zhì)量驅(qū)動(產(chǎn)品的品質(zhì))、市場引導(dǎo)和消費(fèi)拉動。中國龐大的內(nèi)需市場是在經(jīng)濟(jì)危機(jī)中立于不敗之地的關(guān)鍵因素,文化產(chǎn)業(yè)還面臨著文化體制改革和公共文化服務(wù)建設(shè)的任務(wù),政府在短時間內(nèi)還是文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的主導(dǎo)。但無論如何,加強(qiáng)文化創(chuàng)意的創(chuàng)新訓(xùn)練和知識產(chǎn)權(quán)的保護(hù)利用,仍然是中國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展在注重基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的硬件思維之后的軟件思維,也是中國真正實現(xiàn)世界文化產(chǎn)業(yè)五強(qiáng)的必由之路。
1.傳統(tǒng)的文化貨物貿(mào)易和新興的文化服務(wù)貿(mào)易。在國際貿(mào)易實踐中,文化較為普遍地存在于傳統(tǒng)的貨物貿(mào)易領(lǐng)域和新興的服務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域。在傳統(tǒng)的國際貨物貿(mào)易領(lǐng)域,文化商品一直是貿(mào)易的主要內(nèi)容之一。早在西漢時期,中國就有了同中東、歐洲貿(mào)易往來的“絲綢之路”。大量的絲綢、瓷器和茶葉被運(yùn)往地中海沿岸的國家以及歐洲諸國。20世紀(jì)80年代以來,隨著文化產(chǎn)業(yè)的興起和蓬勃發(fā)展,文化產(chǎn)品更是鋪天蓋地。在追逐降低產(chǎn)品成本的競賽已經(jīng)窮途末路的情況下,人們開始普遍地在商品中加入文化的因素,獲取新的價值增值。統(tǒng)計數(shù)據(jù)表明,美國在2001年中,文化產(chǎn)品(包括廣播電視節(jié)目、電影動畫片和故事片、印刷品、出版物、表演藝術(shù)、音像制品、娛樂、會展等)的出口達(dá)700億美元,超過了汽車和航天產(chǎn)品的出口。在未來國際貿(mào)易的發(fā)展中,以物質(zhì)文化表現(xiàn)的貨物貿(mào)易競爭將更為激烈。在新興的服務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域,文化包含的附加值更高。例如基于傳統(tǒng)文化之上的文學(xué)、音樂、戲劇、電影以及收藏和展覽等,其貿(mào)易的主要內(nèi)容就是我們在前面所說的精神文化和行為文化。其次還有旅游服務(wù),作為一個集觀光、住宿、餐飲以及游樂為一體的綜合項目,獨具異域特色的文化內(nèi)容和形式就是吸引國際消費(fèi)者的重要條件。此外,服務(wù)貿(mào)易中的文化還有一個顯著的特點:因其大多表現(xiàn)為精神文化和行為文化,所以不像貨物貿(mào)易中的物質(zhì)文化易于移植。我們可以在外國生產(chǎn)的文化衫上找到中國的京劇臉譜,但是說到純粹的京劇藝術(shù),那就只有原生于中國文化氛圍下的京劇藝術(shù)表演家才能詮釋京劇的韻味。
2.文化匱乏現(xiàn)狀。中國是文化資源大國,卻面臨著文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的“文化匱乏”,這是資源向產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)化的匱乏。文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的核心本質(zhì)在于富有獨特創(chuàng)意的創(chuàng)造性、生產(chǎn)象征價值和形成授權(quán)經(jīng)營模式。而這三點恰恰是中國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的軟肋。中國的創(chuàng)新教育一直受到詬病,成人的創(chuàng)意思維還在孩童時期就被僵化的應(yīng)試教育模式所壓抑,我們?nèi)狈γ鎸ξ磥淼南胂罅?,缺乏講故事的能力(這從我們每年四百多部的國產(chǎn)電影和年產(chǎn)量分鐘數(shù)世界第一的動畫作品就可以得出結(jié)論),對知識產(chǎn)權(quán)的保護(hù)、利用和開掘更是飽受西方社會的爭議。當(dāng)“山寨經(jīng)濟(jì)”成為中國南方地區(qū)從勞動密集型企業(yè)向知識密集型企業(yè)轉(zhuǎn)型的主流模式時,這種產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)型和產(chǎn)業(yè)形態(tài)升級病態(tài)式的前行,又會給中國經(jīng)濟(jì)帶來多少創(chuàng)傷?我們希望中國文化產(chǎn)業(yè)的國際化發(fā)展之路能幸免于這一創(chuàng)傷型的發(fā)展模式。
從以上的簡單分析可以看出,文化同國際貿(mào)易有著密切的聯(lián)系。隨著社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,在基本物質(zhì)需要得以滿足的基礎(chǔ)上,人們更多地關(guān)注文化,關(guān)注精神上和心理上的需要。人們從商品和服務(wù)中購買的主要是故事、情感、生活方式和心靈體驗。因而,無論是貨物貿(mào)易還是服務(wù)貿(mào)易,都將融入更多的文化因素。
參考文獻(xiàn):
[1] 朱瑛,段陸雪.文化貿(mào)易的現(xiàn)實困境及其消解[J].未來與發(fā)展,2011,(7).
[2] 倪華英.影響紹興黃酒出口的文化因素分析[J].China’s Foreign Trade,2010,(22).
[3] 章玲.國際貿(mào)易的文化因素分析[J].考試周刊,2008,(9).
[4] 李運(yùn)祥.文化貿(mào)易的現(xiàn)狀及原因分析[J].華中農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2007,(6) .
[5] 楊柏峰.中美國際文化貿(mào)易的比較分析[J].科技經(jīng)濟(jì)市場,2007,(2).
[6] 周申,楊傳偉.國際貿(mào)易與中國就業(yè):不同貿(mào)易伙伴影響差異的經(jīng)驗研究[J].世界經(jīng)濟(jì)研究,2006,(3).
[7] 陳鈞.試論文化沖突與貿(mào)易摩擦[J].鞍山師范學(xué)院學(xué)報,2008,(5).
[8] 羅能生,洪聯(lián)英.全球化條件下文化沖突的貿(mào)易效應(yīng)分析[J].世界經(jīng)濟(jì)研究,2006,(10).
[9] 金寧.淺議世界博覽會促進(jìn)了文化的融合[J].現(xiàn)代商業(yè),2009,(8).
[10] 康為茂,朱智廣.試論國際貿(mào)易中文化觸覺的生成[J].國際經(jīng)貿(mào)探索,2009,(9).
篇5
關(guān)鍵詞: 初中化學(xué)教學(xué) 差異教學(xué) 課前準(zhǔn)備 課堂教學(xué) 課后總結(jié)評價
華國棟教授認(rèn)為:“差異教學(xué)是指在班集體教學(xué)中立足學(xué)生差異,滿足學(xué)生個別的需要,以促進(jìn)學(xué)生在原有基礎(chǔ)上得到充分發(fā)展的教學(xué)。”差異教學(xué)“并非假借學(xué)生間的差異,按照學(xué)生的接受能力降低標(biāo)準(zhǔn),實施傳統(tǒng)意義上的照顧學(xué)優(yōu)生、放棄學(xué)困生的淘汰制分化教育”,而是堅持發(fā)掘?qū)W生優(yōu)勢,給每個學(xué)生提供“處于學(xué)生‘最近發(fā)展區(qū)’且學(xué)生樂意接受的具有挑戰(zhàn)意義的學(xué)習(xí)內(nèi)容”。我認(rèn)為在新課程理念下,差異教學(xué)應(yīng)立足于學(xué)生個體差異,設(shè)計差異化的教學(xué)內(nèi)容,采取靈活有效的教學(xué)策略,滿足不同學(xué)生的學(xué)習(xí)需要,創(chuàng)設(shè)能引導(dǎo)學(xué)生主動參與的教育環(huán)境,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,培養(yǎng)學(xué)生掌握和運(yùn)用知識的態(tài)度和能力,使每個學(xué)生都能得到最大限度的發(fā)展。
每個學(xué)生都是有個性的學(xué)習(xí)者,要承認(rèn)差異、尊重差異、善待差異。我認(rèn)為,為提高課堂教學(xué)的有效性,差異教學(xué)的開展尤為重要。
一、課前準(zhǔn)備的差異性
1.教師對學(xué)生學(xué)習(xí)情況的分析診斷
教師對學(xué)生學(xué)習(xí)情況的分析診斷是實施差異教學(xué)的一個重要的環(huán)節(jié)。就是要了解每一位學(xué)生對已學(xué)習(xí)的化學(xué)知識的掌握情況,這樣才能因材施教,實施差異教學(xué)。
2.建立差異性教學(xué)目標(biāo)
制訂教學(xué)目標(biāo)要面向全體學(xué)生,考慮到每個學(xué)生的特點,確立以新課程標(biāo)準(zhǔn)為基礎(chǔ)的有差異的教學(xué)目標(biāo),使每個學(xué)生都能夠更好地發(fā)展。具體來說,根據(jù)班級的平均水平,建立適合中等生的教學(xué)目標(biāo);顧及學(xué)優(yōu)生的學(xué)習(xí)水平,確定較高的教學(xué)目標(biāo);針對學(xué)困生的學(xué)習(xí)水平,建立以合格為標(biāo)準(zhǔn)的教學(xué)目標(biāo)。例如:在教“溶液的溶質(zhì)質(zhì)量分?jǐn)?shù)計算”時,可要求學(xué)困生牢記計算公式,能直接運(yùn)用公式解決簡單的計算溶液溶質(zhì)質(zhì)量分?jǐn)?shù)的題目;要求中等生理解公式的推導(dǎo),能熟練運(yùn)用公式解決較綜合的計算溶液溶質(zhì)質(zhì)量分?jǐn)?shù)的題目;要求學(xué)優(yōu)生會推導(dǎo)公式,能靈活運(yùn)用公式解決較復(fù)雜的計算溶液溶質(zhì)質(zhì)量分?jǐn)?shù)的題目,如根據(jù)化學(xué)反應(yīng)確定溶液的溶質(zhì)質(zhì)量分?jǐn)?shù)。
3.課前預(yù)習(xí)的差異性要求
預(yù)習(xí)就是預(yù)先學(xué)習(xí),具體而言,是指學(xué)生在上課前自學(xué)有關(guān)新知識的學(xué)習(xí)過程。它是學(xué)習(xí)成功的關(guān)鍵一步。預(yù)習(xí)可以培養(yǎng)自學(xué)能力和獨立思維能力、可直接提高學(xué)習(xí)效率、能開拓思路、可提高記筆記的水平、能增強(qiáng)記憶效果、能增強(qiáng)求知欲望、能調(diào)動學(xué)習(xí)化學(xué)的積極性。現(xiàn)在的初中化學(xué)教學(xué),同樣也要根據(jù)學(xué)生的差異提出不一樣的預(yù)習(xí)要求,在指導(dǎo)學(xué)生掌握正確的看書預(yù)習(xí)方法的同時使每一個學(xué)生都能獲得滿意的預(yù)習(xí)效果。例如:對于學(xué)困生,可以要求主動復(fù)習(xí)舊知識、基本看懂預(yù)習(xí)內(nèi)容;對于中等生,可以要求自覺復(fù)習(xí)舊知識、初步理解和掌握預(yù)習(xí)內(nèi)容;對于學(xué)優(yōu)生,可以要求深刻理解和掌握預(yù)習(xí)內(nèi)容并能完成相應(yīng)的習(xí)題。
二、課堂教學(xué)的差異性
課堂教學(xué)時教與學(xué)的交往互動,是師生雙方相互交流、相互溝通、相互啟發(fā)、相互補(bǔ)充的共同活動。教師在課堂上要最大限度地滿足學(xué)生自身發(fā)展的需要,盡可能做到讓學(xué)生在“活動”中學(xué)習(xí),在“主動”中發(fā)展,在“合作”中增知,在“探究”中創(chuàng)新,充分體現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性。教師在實施課堂教學(xué)時必須做到差異性教學(xué)。要以中等生為基準(zhǔn),同時兼顧學(xué)優(yōu)生和學(xué)困生,要調(diào)動他們參與教學(xué)活動的積極性。在課堂教學(xué)中,要強(qiáng)調(diào)基礎(chǔ)知識,如:在《金屬與金屬礦物》這一節(jié)中,物理性質(zhì)的闡述可以讓學(xué)困生完成,再由中等生完善,而化學(xué)性質(zhì)總結(jié)闡述可以讓學(xué)優(yōu)生完成。
三、課后總結(jié)評價的差異性
1.布置差異性的作業(yè)
在作業(yè)設(shè)計時,教師也要充分考慮學(xué)生的差異,設(shè)計有層次的作業(yè),使不同水平的學(xué)生都有收獲,這樣才能使學(xué)生得到大的發(fā)展。教師設(shè)計的作業(yè)要力求讓所有的學(xué)生通過努力完成,而不會帶來過大的壓力,使每一個學(xué)生在原有的基礎(chǔ)上得到充分發(fā)展。我在平時布置作業(yè)時,經(jīng)常設(shè)計必做題和選做題,學(xué)生可以根據(jù)自己的學(xué)習(xí)情況自主選擇。這樣充分調(diào)動了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,對學(xué)困生也沒有過大的壓力,可以減少抄襲作業(yè)的現(xiàn)象,減輕學(xué)生的課業(yè)負(fù)擔(dān),提高學(xué)生學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)的興趣。
2.實施差異性的評價
學(xué)生的差異性在教學(xué)中的表現(xiàn)是不一樣的,因此教師對學(xué)生的評價也應(yīng)該是有差異的。如:學(xué)困生要采用表揚(yáng)評價,尋找其閃光點,及時肯定他們的點滴進(jìn)步,從而調(diào)動學(xué)習(xí)積極性;中等生要采用激勵性評價,既揭示其不足之處又指明努力方向,促進(jìn)他們積極向上;優(yōu)等生要采用競爭性評價,要高標(biāo)準(zhǔn)、嚴(yán)要求,促使他們更加嚴(yán)謹(jǐn)、謙虛,不斷超越自我。對于化學(xué)學(xué)習(xí),考試是必不可少的。我認(rèn)為在選擇試卷的時候要考慮到學(xué)生的差異性,要注重基礎(chǔ)知識和基本技能的培養(yǎng),當(dāng)然能培養(yǎng)學(xué)生發(fā)散性思維能力的題目也是必不可少的,試卷的難易程度要適中。如:考查學(xué)生對《定量認(rèn)識化學(xué)變化》的掌握情況,我會著重化學(xué)方程式的書寫;根據(jù)化學(xué)方程式進(jìn)行簡單計算;推斷物質(zhì)組成,使題目有一定的梯度,全面考慮每一位學(xué)生。
我們應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的個體差異,對課堂表現(xiàn)、作業(yè)、考試等做出科學(xué)的評價,去發(fā)現(xiàn)學(xué)生的進(jìn)步,肯定學(xué)生的進(jìn)步,消除學(xué)生的自卑心理,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,促進(jìn)學(xué)生個性和潛能的全面發(fā)展和發(fā)揮。
作為化學(xué)教師,我們應(yīng)該在今后的教學(xué)過程中不斷積累,更加細(xì)致地考慮學(xué)生的差異性,通過差異教學(xué)切實提高課堂教學(xué)的有效性,最終讓不同層次的學(xué)生在化學(xué)學(xué)習(xí)中得到最大限度的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
篇6
山水畫應(yīng)該說是風(fēng)景畫的范疇,和歐洲的風(fēng)景畫比雖然都是描寫自然景觀,但是在作畫的目的到表現(xiàn)方法上,兩者之間存在著顯著的差異。
“山水”一詞在中國的出現(xiàn)至少可以追溯到晉代,最初只是山河水的意思。關(guān)于山水畫,東晉的宗炳在《畫山水序》中進(jìn)行過論述。唐代張彥遠(yuǎn)所著《歷代名畫記》將繪畫分為人物、屋宇、山水等。由此可知山水畫在唐代就已成為繪畫的一個領(lǐng)域被確立起來。
“風(fēng)景”一詞源于英語中的Landscape。在歐洲風(fēng)景的原意指陸地和田園的景致。值得注意的是這一概念原本與山和水并無聯(lián)系,雖然在風(fēng)景畫作品中我們經(jīng)常能夠看到山水,可大部分除了旨在描繪平坦的陸地為原則,這與歐洲風(fēng)景畫造型原理(如透視法等)有著密切的聯(lián)系。
作為體現(xiàn)中國古典哲學(xué)和傳統(tǒng)美學(xué)思想的中國藝術(shù),他所表現(xiàn)出來的自然意識,實際上是對中國哲學(xué)中自然意識的反映。人們在特定環(huán)境的生活實踐中,所形成的相當(dāng)穩(wěn)定的共同的社會習(xí)俗、文化背景、思維方式、審美趣味。顧愷之的《畫云臺山記》是最早的關(guān)于山水畫理論的論述,雖然它是一幅故事畫的創(chuàng)作文字設(shè)計稿,重點描述的是人與景的關(guān)系,但其中涉及許多山水畫表現(xiàn)技法運(yùn)用的問題。中國山水畫較之西方風(fēng)景畫出現(xiàn)的文藝復(fù)興時期早千余年,并且形成了一套完整的表現(xiàn)技巧。中國山水畫同西方風(fēng)景畫一樣,都是從人物畫中分離出來的,但它從開始到盛行始終體現(xiàn)了中國的古典哲學(xué)和傳統(tǒng)美學(xué)思想。中國的山水畫家在游歷名山大川時,用心去體悟,把自己視為自然的一部分,與自然界的保持一種親和關(guān)系,使自己的感情隨山川河流跌宕起伏,把自己的心境融于自然之中,“春山煙云連綿,人欣欣;夏山嘉木繁陰,人坦坦;秋山明凈搖落,人肅肅;冬山昏霾翳塞,人寂寂?!边@種人之情感與自然相融洽的境界,充分體現(xiàn)了“神與物游”的物我兩忘的默契之情景,是自己的情感達(dá)到悅神悅志的審美理想境界,這是中國山水畫家所一貫倡導(dǎo)和追求的。
至于西方風(fēng)景畫則是西方古典哲學(xué)與傳統(tǒng)美學(xué)思想的反映。西方古典哲學(xué)最根本的是追求對物質(zhì)世界科學(xué)合理的解釋,揭示物質(zhì)世界的存在奧秘?!肮畔ED是美的發(fā)源地;美是一種特殊人生哲學(xué)的產(chǎn)物。藝術(shù)家都是自然的理想化”??梢钥闯?,古希臘藝術(shù)貫穿兩個因素:“自然、合理”。在這些美學(xué)觀點的影響下,古希臘藝術(shù)家崇尚藝術(shù)形式的寫真性、科學(xué)性,并且在文藝復(fù)興時期被當(dāng)時的藝術(shù)家發(fā)揚(yáng)光大,并給以完善,賦予新的內(nèi)容。在西方繪畫中,風(fēng)景畫成為一種獨立的繪畫形式,始于文藝復(fù)興后期,在此之前,風(fēng)景的描繪僅僅是人物畫的一部分。威尼斯畫派的代表人物喬爾喬內(nèi)的作品《沉睡的維納斯》中對背景的處理,嚴(yán)格地按照透視學(xué)的要求,遵守著色彩客觀、造型寫真、自然、和諧的原則,體現(xiàn)了古希臘、古羅馬的藝術(shù)法則。
中國山水畫不求貌似,不重明暗、遠(yuǎn)近,重意境、情境,以求大的精神表達(dá);西方風(fēng)景畫求逼真,重明暗、遠(yuǎn)近,講求科學(xué)透視,體現(xiàn)出合理、科學(xué)的精神追求。
中國山水畫家在其文化背景的影響下,要求在藝術(shù)創(chuàng)作過程中,把主觀的情思投射到客觀對象中去,使客體與主體融合為“傳神”的完美藝術(shù)形象。唐代畫家張:“外師造化,中的心愿?!泵鞔嫾姨浦酒跤种v:“自然山性即我性,山情即我情,……”。這都說明中國山水畫不講求對自然外貌的過分肖似,而旨在對自然景物人格化的描寫,以表達(dá)人類的精神氣質(zhì),表現(xiàn)自然的內(nèi)在神韻。從這點上可體察到中國繪畫藝術(shù)與西方藝術(shù)對待寫生的態(tài)度。中國山水畫同西方風(fēng)景畫同樣有著堅實的觀察基礎(chǔ),其創(chuàng)作過程是建立在對大自然從感性到理性總體認(rèn)識基礎(chǔ)之上的,它講求的是畫家對大自然的全面體察。在中國山水畫的構(gòu)圖中,畫家多采用散點俯視構(gòu)圖,畫面場景寬闊;西方風(fēng)景畫多采用平視,為焦點透視。中國山水畫的這種構(gòu)圖樣式,使空間變?yōu)橹鹘?,這樣仿佛人與自然交談,既是無聲,也是有氣息的。這種精心的構(gòu)圖和設(shè)色及真情實感的表達(dá),以抒發(fā)物我兩忘的情感,發(fā)掘自然景物的內(nèi)在意蘊(yùn)。
西方繪畫受其古典哲學(xué)的影響,忠實地再現(xiàn)客觀物象為其藝術(shù)規(guī)范。文藝復(fù)興后又將美術(shù)與科學(xué)緊密地聯(lián)系在一起,通過透視學(xué)、解剖學(xué)、色彩學(xué)的深入研究和在藝術(shù)創(chuàng)作上的具體應(yīng)用,使造型藝術(shù)取得了巨大的成功。西方風(fēng)景畫家同中國畫家相比,更加注重景物的物理特征,對外在的表象加以研究,在風(fēng)景表現(xiàn)中研究色彩的變化規(guī)律和形狀大小的幾何對比等。馬蒂斯在論藝術(shù)時說:“我對色彩探索不是從繪畫作品中得來的,而是從室外,從自然的啟示中得來”??邓固┎J(rèn)為:“風(fēng)景畫家必須懷著一顆恭順自然的心靈在田野里散步,它必須以科學(xué)家那種嚴(yán)肅認(rèn)真和專心致志的態(tài)度來研究自然?!睆目邓固┎拇罅繉懮桨捅人僧嬇伞暗教镆爸腥?,到大自然中去”,都充分體現(xiàn)了西方風(fēng)景畫注重科學(xué)寫真的態(tài)度和對外在自然形態(tài)的關(guān)注程度。17世紀(jì)荷蘭畫家霍貝瑪?shù)摹读珠g小道》和英國畫家康斯泰勃的《干草車》都是因為運(yùn)用了合理的透視、客觀的色彩以及恰當(dāng)?shù)拿靼祵Ρ?,使畫面真實、自然,給人一種身臨其境的感覺。馬蒂斯這樣講:“并不依賴精確的復(fù)制自然形態(tài),也不依賴耐心地把種種精確的細(xì)節(jié)集合在一起,而是依賴美術(shù)家面對自己選擇的客觀對象時他那深沉的感受,依賴美術(shù)家凝聚在其上的注意力和對其精神實質(zhì)的洞察”。因此,西方風(fēng)景畫體現(xiàn)了西方藝術(shù)的精神內(nèi)涵,充滿了對可見世界美妙景象的一種生氣勃勃的感受,尤其對人類的美和人類活動美的感受,體現(xiàn)出合理的、科學(xué)的理想追求。
在中國山水畫與西方風(fēng)景畫的背后,是兩個不同的文化傳統(tǒng),這兩個不同的文化傳統(tǒng)賦予了他們不同的藝術(shù)表現(xiàn)手法。
總之,用色的最初分異,是西方風(fēng)景畫與中國山水畫總體分異的原因之一,但對用色方法探索的完全不同的道路,則是東西方文化與審美情趣之差異的必然體現(xiàn),具體地說,就是東西方文化對自然與人、人與人之間關(guān)系以及世界體系,宇宙模式的不同認(rèn)識的藝術(shù)體現(xiàn)。
篇7
[中圖分類號]:G04 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-3--02
“中國西南是茶文化最早產(chǎn)生的地區(qū)”1,人們將野茶經(jīng)過栽培轉(zhuǎn)化為家茶,并制定一套制茶工藝,由此,茶文化也隨之繼承和傳播。茶文化經(jīng)歷了悠久的歷史文明的傳承和熏陶,集合了眾多人的智慧,使得茶文化的歷史積淀更加厚重。據(jù)資料顯示,英國的茶是由中國引進(jìn)并傳播的,最早起源于18世紀(jì)50年代2。經(jīng)過了幾百年的研究,英國人將茶進(jìn)行改革,并產(chǎn)生了最早的下午茶的傳統(tǒng)。“禮儀是一個民族在特定的歷史條件和地理環(huán)境中發(fā)展承襲下來的行為規(guī)范,是一種文化形態(tài)的象征和體現(xiàn)?!?不同的歷史條件和地理環(huán)境,導(dǎo)致了中英兩國在茶禮儀上的差異。
一、中英茶禮儀交際差異
中國茶禮儀的表現(xiàn)方式多種多樣,從對象看,有接待親戚朋友的,有接待單位領(lǐng)導(dǎo)同事的;從內(nèi)容上看,有婚俗茶禮儀,俗稱倒茶禮,即男女結(jié)婚當(dāng)天,新娘到新郎家中,見叔叔伯伯嬸嬸等親戚時,親自給長輩倒茶以示尊敬,同時長輩也會相應(yīng)地把包好的紅包放在茶盤上以示謝意。也有親戚朋友互相走訪的,中國人家里來了尊貴的客人,主人會將客人請到客廳,坐在茶幾旁,一般是男主人作陪,女主人給他們倒茶,以示歡迎,當(dāng)然,茶葉選的是好茶葉。還有工作上的你來我往,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,思想的改變,中國人請同事飲茶打破了傳統(tǒng)在家接待的方式,一般帶著客人去茶廳飲茶,邊飲邊聊,給彼此提供一個休閑放松的環(huán)境。從倒茶程序看,在中國,倒茶一般遵循晚輩給長輩倒茶,下級給上級倒茶,主人給客人倒茶,講究謙卑恭遜,這是繼承了儒家的“君君臣臣父父子子”傳統(tǒng)禮儀模式。
英國的茶禮儀體現(xiàn)了本民族的特色,它沒有中國的茶禮儀那么多程序和講究,注重個體的自由和創(chuàng)造性。從對象上,飲茶最初在英國的貴婦人中進(jìn)行,目的是為了打發(fā)下午的無聊時間,起到交際作用。后經(jīng)過普及,飲茶逐漸地擴(kuò)展到一般的家庭。從飲茶時間看,英國人飲茶一般是在下午進(jìn)行,現(xiàn)在的英國人也有一部分人在早上起床后飲一杯茶的習(xí)慣。從飲茶的地點看,英國的下午茶是有專門的時間進(jìn)行的,人們一般是在下午3點到4點左右進(jìn)行,他們抽空去咖啡廳或茶廳飲下午茶。從飲茶目的看,英國人喝下午茶,或是為了工作的需呀,或是為打發(fā)時間,或是為了約會,或是一種習(xí)慣等等。但是到了周末,英國人會在家里舉行宴會,邀請朋友和同事來家里喝茶、吃點心等。在宴會上,男士穿正式的燕尾服,女士著正式服裝,人坐得很端正,一般是小口抿,男士顯紳士風(fēng)度,女士顯淑女氣質(zhì),切忌喝茶出聲音,顯得不文雅。在個人的禮儀上,英國人是比較講究的。
中英兩個民族在茶禮儀交際中也體現(xiàn)著不一樣的特征。中國人請人喝茶要么在家里進(jìn)行,要么在茶樓進(jìn)行;喝茶的目的有多種,一種是出于一種敬重;一種是出于功利性;一種是出于關(guān)系友好。這些屬于常規(guī)的茶禮儀。另外,在中國,家里辦大事的時候,講究茶禮儀,如辦喜事或辦喪事或辦壽宴等,這種茶禮儀出于對客人到來的一種歡迎和尊重。中國的茶禮儀從古至今傳承下來,歷史悠久,繼承著中國古文化的精華,比如晚輩給長輩倒茶;主人給客人倒茶;下級給上級倒茶。同時,茶禮儀促進(jìn)了人與人之間的溝通,拉近了彼此的距離。最特別的是,在中國,傳承著品茶、論茶;以茶論詩;以茶作賦等等。古代帝王品茶論茶并作詩作賦的比較多,他們受到傳統(tǒng)文化的熏陶,喜好詩賦,和大臣討論國家大事時,以茶代酒,從茶中獲得啟發(fā)。這不能不說茶禮儀在提升人生境界和開闊視野中起到了重要的作用。
英國人請人喝茶一般是在咖啡廳或茶廳,也有在家里請人喝茶,一般是在周末,邀請很多朋友,舉行一種宴會的模式。英國人請人喝茶當(dāng)然也有交際的需要,多數(shù)時候,英國人喝茶已經(jīng)成了生活中的一種習(xí)慣,下午茶是英國人每天必須要進(jìn)行的程序,在下午茶中,人們?yōu)榱耸婢徆ぷ鞯膲毫Γ蚴菫榱斯?,或是為了約會等,他們會在咖啡廳或?qū)iT的茶廳請人喝茶。據(jù)調(diào)查,英國人的下午茶一半以上的人是為了打發(fā)時間或是為了放松心情。另外,英國人喝茶過程中,忌諱談及個人隱私,多數(shù)時候聊一些天氣、文學(xué)、書畫等等。
二、中英茶禮儀差異形成的原因
雖說茶最早是由中國傳播到英國的,但是,經(jīng)歷不同的環(huán)境、氣候、歷史、文化等等因素的影響,中英兩國在茶禮儀上顯示出自身的特點。其中兩國的地理環(huán)境和氣候特征是導(dǎo)致茶禮儀差異的客觀原因。在中國,地大物博,占地960萬平方公里,由56個民族組成,以漢族居多,南暖北寒,以陸地為主。中國的茶禮儀凸顯著不同地域及民族的特性,如云南的普洱茶,西湖的龍井茶,安溪的鐵觀音;又如藏族的酥油茶,白族的三道茶。以藏族的酥油茶為例,相傳唐文成公主把茶葉帶到了出嫁的地方,在茶中加上奶酪和酥油,獎賞給大臣們喝,后來在藏族傳承下來,主人以酥油茶來招待客人??梢姡钟筒杈哂胁刈宓娘@著特色。在英國,地理上是由大不列顛島和愛爾蘭島東北部及附近島嶼組成的島國,氣候主要為溫帶海洋性氣候,人口比中國少得多,潮濕、寒冷、多雨的氣候,促使了英國人飲茶選擇熱的紅茶。另外,英國人選擇紅茶還因為紅茶具有消除疲勞、助于健體的功效。
中英兩國不同的性格特征是導(dǎo)致茶禮儀差異的主觀因素。中國人性格內(nèi)斂、含蓄,以集體為中心,受到傳統(tǒng)文化熏陶較重,雖然各地的茶禮儀有一些區(qū)別,但是種茶、摘茶、泡茶、飲茶的工序類似,茶水內(nèi)容單一。如,請客人到家里喝茶,一般為男主人陪同客人,女主人或家里的晚輩負(fù)責(zé)泡茶。而英國人性格開放、自由,以個體為中心,注重創(chuàng)意,他們在茶中加奶油、糖或果汁等等,以顯示茶水的豐富多樣。若是正式的宴會,主人給客人飲茶時,他們會配一定的點心,讓客人體會不一樣的飲茶感受,宴會顯得更加溫馨暖人。
中英兩國茶禮儀的差異也與一定的歷史原因有關(guān)。從某種程度上說,中國人沿襲了古代的等級、尊老愛幼等傳統(tǒng)觀念,這種影響在茶禮儀中也是比較鮮明的。如在工作單位,倒茶的禮節(jié)是下屬給上級倒茶;在家里,倒茶的禮節(jié)是晚輩給長輩倒茶,或是家里來了客人,倒茶的禮節(jié)是主人給客人倒茶。相對的,英國人繼承了古英國人的自由、探險及騎士精神,還傳承著基督教的原罪說。因而體現(xiàn)出尊重自我,女士優(yōu)先,自我救贖等等特性。這些在茶禮儀中表現(xiàn)也是很突出的。如茶中加糖、奶油、果汁等等進(jìn)行創(chuàng)新;宴會時,男士和女士著正式服裝,男士主動為女士服務(wù);整個飲茶過程是民主的,也是自由的,更是優(yōu)雅的。
“每一種傳統(tǒng)禮儀原則都反映了他所代表的文化,反映了一個民族的思維方式和價值觀念。”4茶禮儀也反映著本民族的文化特征。這是中英兩國茶禮儀差異形成的深層次的原因。中國的茶禮儀受了很深的儒家文化的影響,儒家文化中講究“天人合一”,萬事萬物遵循一定的自然規(guī)律,在人與自然的矛盾斗爭中,提倡人與自然的和諧,現(xiàn)代社會中提倡的“和諧社會”也是從儒家精華中提取出來的。中國人追尋集體意識,行事以集體為中心。中國人在茶中品味人生,在茶中提升自我的境界,也在茶中體現(xiàn)中國的儒家思想。而英國人崇拜古代的騎士精神,信奉基督教,相信“原罪說”,認(rèn)為人生來是贖罪的,只有通過個人的不斷努力,不斷贖罪來完成自己的一生。英國人喝茶時高雅、貴族氣質(zhì)也是受了基督教文化和騎士文明的影響。同時,英國人崇尚個人主義,與人交際時忌諱與人談及涉及個人隱私的問題,行事以個人為中心,通過個人的奮斗和努力來實現(xiàn)遠(yuǎn)大的理想和目標(biāo)。飲茶是英國人生活休閑的一種習(xí)慣,也是打發(fā)時間的一種方式。
三、跨文化交際中茶禮儀的教學(xué)原則
中國的明清時期,曾經(jīng)發(fā)生過“禮儀之爭”,5這種中英文化的分歧對現(xiàn)在的跨文化禮儀交際起到一種借鑒作用。在經(jīng)濟(jì)全球化的現(xiàn)代社會,跨文化的分歧不再是刀槍相見,而要找尋彼此都能適應(yīng)和接受的方式。那么,茶禮儀在跨文化教學(xué)中應(yīng)遵循怎樣的原則,從而能夠促進(jìn)跨文化交際?在此,對一名跨文化教學(xué)人員,要在接受和理解的基礎(chǔ)上進(jìn)行客觀分析,使不同的學(xué)員很好地理解不同民族、不同文化帶來的客觀差異。具體可以從以下幾個方面著手:
1、尊重原則
世界上的任何一種事物不是隨意而生的,每一種事物的存在都有它存在的客觀性,也有它存在的可能性。在歷史的長河中,任何一種語言都是在歷史演變中逐漸形成,這種語言的存在都有它的客觀性,不隨任何人的主觀能動性而改變,茶文化也是一樣,在各個不同國家和地區(qū)的發(fā)展形式不完全一樣,在中英兩國,茶禮儀中體現(xiàn)著不同的特點,這是客觀存在。作為跨文化教學(xué)人員,應(yīng)該能以一種平和的心態(tài)尊重對方民族的茶禮儀,尤其是和本民族存在分歧和差異的地方。承認(rèn)兩國茶禮儀有它存在的原因和價值,在理解中尊重別國的茶禮儀,這是每一個漢語教學(xué)人員最起碼遵循的原則,也是進(jìn)行跨文化交際所具備一種良好的心理習(xí)慣。在跨文化的教學(xué)語境中,尊重原則是很有必要的,這種原則可以包括對問題的客觀認(rèn)識、人與人之間的平等及彼此表現(xiàn)出的禮貌等。
2、多樣性原則
哲學(xué)對不同的事物采取“多樣性”原則,認(rèn)為事物存在多樣性是客觀的,也是可以接受的。將這一原則運(yùn)用于兩國的茶禮儀教學(xué)中也有一定的可取性。這就要求跨文化交際的教學(xué)人員不僅要承認(rèn)茶禮儀種類的多樣性,更要深刻地理解兩國茶禮儀不同細(xì)節(jié)、形成原因及內(nèi)在價值等等;結(jié)合一種茶禮儀的多樣性和多種茶禮儀的不同性進(jìn)行教學(xué)。教學(xué)人員將不同民族的茶禮儀更全面地呈現(xiàn)給不同的學(xué)習(xí)者,教學(xué)效果好壞會在每一個學(xué)員的臉上得到體現(xiàn)。文化多樣性的核心內(nèi)涵在于:大自然將各種不同類型、不同狀態(tài)的環(huán)境賜予了不同民族,環(huán)境多樣化滋生了生態(tài)系統(tǒng)的多樣化,生態(tài)系統(tǒng)的多樣化哺育了各具形態(tài)和個性的文化。正如多種多樣的生物體和生態(tài)系統(tǒng)的相互彌合造就了生機(jī)盎然的全球生物圈,世界上各個文化都有獨立創(chuàng)造和發(fā)展自己文化的能力,對人類文明作出過各自的貢獻(xiàn)。保護(hù)文化多樣性是不同文化和國家維護(hù)自身利益、捍衛(wèi)和承繼自身成就和價值、維護(hù)本文化的吸引力和影響力、乃至保持世界相對穩(wěn)定的必要前提。在全球化的影響下,世界各個文化正由于內(nèi)部各種文化因素的對話以及與外部文化的接觸交流而處在不斷變動之中,尤其是那些與全球性生產(chǎn)相聯(lián)系的文化要素正在世界各個區(qū)域擴(kuò)散,與之相應(yīng),不同文化的邊界正在被重新定義。
當(dāng)然,“多樣性”原則還體現(xiàn)在中英兩國之外的學(xué)習(xí)者中,教學(xué)人員在講解茶禮儀時,會遇到來自除英國之外的國家的學(xué)習(xí)者,對于他們民族的茶禮儀,也需要實行“多樣性”原則,這也是對他國茶禮儀的一種尊重。
3、和諧原則
和諧原則,這原本出自儒家思想,同樣可以運(yùn)用到跨文化交際教學(xué)中;這也是教學(xué)人員學(xué)習(xí)者具備的一種能力。在現(xiàn)代社會中,和諧的范圍既包括人與人之間,也包括人與自然之間,還包括人與社會之間。在多元文化存在的前提下,教學(xué)人員要把握好和諧原則,既要看到兩國茶禮儀存在的分歧,也要看到它們存在的相似性,將兩種不同的茶禮儀有機(jī)地結(jié)合在一起,讓學(xué)習(xí)者在接受和理解中各取所需,既增長了他們的見識,也讓他們深刻地認(rèn)知到本民族茶禮儀中存在的不足。給學(xué)習(xí)者營造一種和諧的學(xué)習(xí)氛圍是教學(xué)人員必須考慮的因素。具體來說,這里的和諧原則包括了教學(xué)過程中的師生和諧、學(xué)生之間的和諧、課堂環(huán)境和諧以及教學(xué)內(nèi)容的和諧。
簡單地說,和諧原則是讓不同民族、不同文化的學(xué)習(xí)者能在一種溫馨的氣氛中了解本民族的茶禮儀,也了解別國茶禮儀,避免學(xué)習(xí)者對不同文化產(chǎn)生的不理解和沖突。
篇8
關(guān)鍵詞:文化差異 漢藏翻譯 分析
我國是一個多民族的國家,具有悠久發(fā)展歷史的藏族是中華民族大家庭中的一員。由于歷史條件、民族特征、交通阻礙等原因,尤其是深受藏語與漢族的文化差異影響,致使?jié)h藏語言和文化交流之間存在一些障礙,給現(xiàn)代漢藏翻譯工作帶來了一定的困難和挑戰(zhàn)。
一.漢藏翻譯的基本分析
1.漢藏翻譯的發(fā)展歷史。從歷史源頭來看,從唐代開始就已經(jīng)有了漢藏之間的文化和文字交流。唐朝時期,社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平很高,統(tǒng)治者推進(jìn)積極、寬容、開放的民族和宗教政策,對當(dāng)時的吐蕃進(jìn)行和親、安撫政策,加強(qiáng)了漢、藏之間的文化交流和民族交往。文成公主入藏嫁給松贊干布即是一件典型的漢藏交流例證。從漢語和藏語古籍都可以看出,從唐朝開始,無論是漢藏之間的上層統(tǒng)治者,還是民間普通百姓,都留下了友好交往、互通有無的歷史記錄,漢藏翻譯是雙方實現(xiàn)相互溝通的重要媒介和手段。唐朝以來的1000多年,產(chǎn)生了無以數(shù)計的同時掌握漢、藏兩種語言的杰出翻譯家,為推動漢藏翻譯事業(yè)作出了杰出貢獻(xiàn)。
2.漢藏翻譯的局限性。漢藏翻譯雖然從唐朝到現(xiàn)代已經(jīng)經(jīng)歷了上千年的歷史,但從當(dāng)前的漢藏翻譯形勢來看,依然存在這一些局限性。文字語言往往承載著不同文化多樣性,由于中土漢族、西南藏族之間存在的較大的意識形態(tài)、風(fēng)俗人情、宗教心理和文化差異,致使?jié)h藏民族在進(jìn)行溝通的過程中會因為表達(dá)和理解差異,從而影響漢藏翻譯工作和翻譯水平。
二.漢藏文化差異闡述
1.漢藏文化形成上的差異。中國是一個多元化文化構(gòu)成的多民族國家,每個民族所特有的文化和歷史,為中華文化增添了豐富內(nèi)容和精彩內(nèi)涵。從文化形成角度來看,因為氣候、地域等自然環(huán)境和傳統(tǒng)習(xí)慣、等人文差異,致使?jié)h族與藏族在發(fā)展階段、經(jīng)濟(jì)形態(tài)、政治狀態(tài)、思想觀念、文明類型等多方面、各領(lǐng)域都存在著不可回避、不可忽視的極大差異。例如:漢族傳統(tǒng)上以儒家思想為社會主導(dǎo)思想,后來產(chǎn)生了道教,傳入了佛教;藏族則長期主要以本土宗教和佛教為主要的社會思想。文化形成上的巨大差異,從漢、藏文化交流融合的初始之時,就給漢藏翻譯工作帶來了很大的挑戰(zhàn)。
2.漢藏文化表現(xiàn)形式上的差異。在翻譯工作中,不同的表現(xiàn)形式和表達(dá)方式,可能會影響翻譯者對原文的認(rèn)識和理解偏差,從而造成翻譯中的訛誤和偏差,從而偏離原文的本義。長期以來,雖然漢藏文化之間的交流和融合從未停止過,但由于受到作者與翻譯者在生態(tài)環(huán)境、生活方式、等方面的很大差異,以及漢語言、藏語言本身書寫形式和表達(dá)形式上的差異,使得一些漢藏翻譯者只能了解和掌握藏語的表面含義,而對語言所產(chǎn)生的社會背景和深刻的文化內(nèi)涵難以有效地翻譯和表達(dá)出來,從而對翻譯工作者提出了較高的要求。
三.完善文化差異中漢藏翻譯的策略
1.充分考慮可譯性和不可譯性。語言是人類交流思想和情感的重要方式,翻譯則是溝通不同語言之間的橋梁。一種語言與其他語言所反映的思想、情感、內(nèi)容等具有的文化共性,是翻譯得以成功實現(xiàn)的重要前提。但是,必須認(rèn)識到,無論何種語言,都具有其獨特的特性,因此任何語言都具有可譯性和不可譯性。從可譯性來講,要求漢藏翻譯工作者樹立信心,認(rèn)真學(xué)習(xí)和把握漢藏翻譯的規(guī)律和共性,從而提高自身的翻譯能力和水平;從不可譯性來講,漢藏翻譯工作者不僅需要具備基本的漢、藏雙語能力,還需要能夠熟悉漢藏兩個民族的民族心理、文化習(xí)俗、歷史傳統(tǒng)、宗教習(xí)慣等多方面的綜合性知識,深入了解、研究和把握漢語、藏語之間的差異和各自的獨特風(fēng)韻。
2.考慮漢藏文化間的傳統(tǒng)文化、生活習(xí)俗,采用替換法。漢藏翻譯是實現(xiàn)漢語世界與藏語世界相互溝通、對話和交流的重要方式。在漢藏翻譯的工作實踐中,要正確對待和考慮漢族、藏族作者和讀者的不同文化傳統(tǒng)、生活方式、社會心理、習(xí)俗宗教等特殊性和獨特性,充分找到漢藏語言的共性和差異,從而使得翻譯工作真正緊密結(jié)合人們的生活。此外,翻譯也是一次在創(chuàng)作的過程,在翻譯一些難以直譯但又必須翻譯的專有詞匯時,可以采用替換法,尋找另一種語言相似或近似含義的詞匯來替代,提高漢藏翻譯的準(zhǔn)確性和合理性。
篇9
[關(guān)鍵詞]旅游英語;文化差異;跨文化交際
[中圖分類號]D251 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼] A [文章編號] 1009 ― 2234(2012)02 ― 0060 ― 02
當(dāng)今社會,旅游業(yè)已經(jīng)成為一項重要的產(chǎn)業(yè),發(fā)展迅速并對經(jīng)濟(jì)文化產(chǎn)生了很大影響。要推動旅游業(yè)的發(fā)展,其中不可缺少的一個環(huán)節(jié)就是旅游文化的宣傳和旅游景點的推介。因此,旅游海外宣傳資料的漢英翻譯越來越受到學(xué)者的關(guān)注,準(zhǔn)確,生動,形象的景點介紹譯文會讓外國游客用眼睛欣賞風(fēng)景之時,也能夠用心體會到濃郁的文化。由于西方游客與中國人在思維方式、語言特征、文化底蘊(yùn)等方面的不同,這就要求旅游景點的英語翻譯在傳達(dá)游覽信息的基礎(chǔ)上必須與文化聯(lián)系起來,從文化差異的視角來看待旅游英語翻譯。
一、旅游文化的重要性
旅游的核心之處在于文化感受,壯麗山河、秀美風(fēng)景不僅讓外國游客陶醉其中,滿足了感官上的愉悅享受,更重要的是親臨體驗了異國他鄉(xiāng)的歷史文化和地方風(fēng)情,了解了其中獨特的文化氣息。旅游宣傳資料成為推介這些自然景觀和人文景觀的重要媒介, 濃郁的民族氣息自然而然地滲透其中,體現(xiàn)著深厚的文化底蘊(yùn)。旅游不僅是生態(tài)旅游,也是文化旅游,在游覽中陶冶情操,豐富知識,體驗文化。
旅游語篇是文化的載體。吸引游客、喚起他們參觀景點的興致,并激發(fā)其參與游覽的樂趣,這是旅游英語翻譯的目的所在。與此同時,還要增加游客對地域歷史風(fēng)俗習(xí)慣的了解,傳播中國文化精髓。文化內(nèi)涵的翻譯傳遞就成為旅游資料語篇翻譯成功與否的關(guān)鍵,因為漢英兩種語言和中西方文化存在差異,而種種不同必然要反映到旅游資料的翻譯中。自然山水風(fēng)景和歷史文化、風(fēng)土人情相結(jié)合形成了中國獨特的旅游文化特點,我們要利用旅游英語弘揚(yáng)民族精神。在翻譯時,不僅要進(jìn)行兩種語言的轉(zhuǎn)化和對比,還要考慮不同文化之間的差異,要注重文化的準(zhǔn)確傳達(dá),使旅游英語成為不同文化背景下游客之間的精神紐帶和交流橋梁。
二、旅游英語中的跨文化交際意識
跨文化意識是指在跨文化交際中自覺或不自覺地形成的一種認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)和調(diào)節(jié)方法,或者是對文化的一種敏感性,跨文化交際本身就是不同文化的交際雙方以語言為媒介,通過信息源――編碼――信息傳遞――解碼――反饋等環(huán)節(jié)所構(gòu)成的一個雙向信息交換的動態(tài)過程。旅游本身就是一種大規(guī)模的文化交流,這種文化溝通是旅游活動的基礎(chǔ)和依托,旅游資料中都包含著豐富的文化內(nèi)涵。外國游客在感受理解游覽地獨特文化的同時,也把自己國家的文化習(xí)俗帶到景區(qū)所在地,使地區(qū)間的文化差別日益縮小,讓不同文化背景的人們進(jìn)行跨文化交際變成一種需要。
為外國讀者和游客提供實用的游覽信息,包括歷史文化信息,這是旅游資料翻譯的根本目的,在旅游服務(wù)中有舉足輕重的作用。宣傳資料翻譯實際上是代表源語文化的譯者與代表譯語文化的外國讀者之間的跨文化交際。由于不同文化在諸多方面存在差異,例如文化取向、生活方式、價值觀念、思維模式、認(rèn)知行為、社會規(guī)范等,因而有可能造成生活在不同文化背景下的人們相互溝通受阻,交流合作不暢。從跨文化交際的視角看待旅游翻譯可有效減少由于不了解文化差異和文化特性而引起的語用失誤和交際誤解。旅游資料翻譯作為一種專門用途英語的翻譯同樣離不開跨文化交際意識的滲透,因此了解和研究文化差異有助于追求多元文化的協(xié)調(diào)兼容,洞察交際障礙與文化沖突的原因,同時探討有效的解決方法。
三、文化差異對比分析
1.歷史文化
歷史文化是在歷史發(fā)展進(jìn)程中積淀下來的或是社會遺產(chǎn)的沉淀所形成的文化。不同的歷史文化、不同的地域自然環(huán)境會使生活在特定區(qū)域的人們養(yǎng)成特有的思維方式和生活方式,中華文化有著悠久的歷史,文化底蘊(yùn)深厚,西方文化也有著自己鮮明的特點。同一詞在東西文化中有不同褒貶義、聯(lián)想義及象征義。如“喜鵲”漢語報春,預(yù)兆喜事臨門,而英語指傻子,比喻話匣子,嘰嘰喳喳的人;“狗”漢語多貶義,而英語多褒義,指可愛的寵物、忠實的朋友;“龍”在中國是權(quán)力吉祥的象征而在西方文化中卻是兇狠的惡魔。另外,這一差異還表現(xiàn)在以不同事物表達(dá)相同語用意義,如獸中之王在中國人心目中為虎,而西方則指獅子;富貴牡丹是中國人眼中的花魁,而浪漫玫瑰則是西方的代表。
2.民風(fēng)民俗
文化的淵源不同,詞匯所承載的民族文化涵義也必然不同。由于兩國的民風(fēng)習(xí)俗差異造成的詞匯空缺而導(dǎo)致不同程度的翻譯困難是合理的。附加上必要的注釋成為譯者在處理譯文文化轉(zhuǎn)換時常用的方法,以促進(jìn)交流順暢,加強(qiáng)不同民族間的溝通。如為了紀(jì)念偉大的愛國詩人屈原,我們會在農(nóng)歷五月初五當(dāng)天賽龍舟,吃粽子。因為“端午節(jié)”是漢語有的詞匯,在英語中找不出與之相對應(yīng)的詞語。那我們?nèi)绾巫屚鈬嗽诔缘紧兆訒r懷有這種感情,我們肯定要加上必要的說明和解釋。又如Spring Festival,對外國人而言, 因為西方文化中沒有“春節(jié)”所隱含的包餃子、貼春聯(lián)、放鞭炮、拜年給紅包等信息,所以他們自然而然地把它認(rèn)為是春天的一個節(jié)日,是中國人一年中最隆重的傳統(tǒng)節(jié)日而已。而西方的傳統(tǒng)節(jié)日,如感恩節(jié)、復(fù)活節(jié)、圣誕節(jié),西方人也有不同的慶祝方式和民俗活動。
另外,在民族風(fēng)俗習(xí)慣的影響下,詞語表層的指稱意義與深層的言內(nèi)意義不一致。在英國人的印象中,“西風(fēng)”為英倫三島送去春天,故有“西風(fēng)報春”之說,而中國詩句中的“古道西風(fēng)瘦馬”則道出了蒼涼之感。漢語中的“東風(fēng)”象征“春天,溫暖”,東風(fēng)報春,萬物復(fù)蘇大地回暖,而英國的“東風(fēng)”則是從歐洲大陸北部吹來的,寒冷凜冽,給人蕭條凄冷之感。對于不同生活習(xí)俗差異所帶來的不同影響力,譯者必須要仔細(xì)領(lǐng)會并融會貫通。
3.思維心理
中國人注重整體上的感觀認(rèn)識,直覺思維占主導(dǎo)地位;而西方人關(guān)注邏輯思維,嚴(yán)謹(jǐn)縝密,理性心理占主要成分。例如,漢語旅游語篇先從不同角度廣泛描寫記述,言辭華麗文筆優(yōu)美,主觀感受強(qiáng),最后歸納總結(jié)出段落的重點,呈螺旋上升式。而英語旅游景介則注重客觀寫實,語言簡約而流暢,段落的開頭先有一個傳遞信息出發(fā)點的主題句,簡明扼要告訴讀者段落的主線和范圍,便于其理解和接受,呈直線式。漢語無論修飾語長短、繁簡,都放在中心語前面;而西方人則喜歡將介詞短語、動詞不定式、分詞、定語從句等諸如此類的修飾語放在中心語的后面,句式嚴(yán)密。中國人在待人接物上強(qiáng)調(diào)謙虛和褒揚(yáng),這是長期受儒家思想影響的結(jié)果,這樣的文化心理導(dǎo)致中國產(chǎn)生了很多敬辭與謙辭,如恭候、令尊、貴國、拙作、高見等,可是英語里的to await respectfully,your father,your country,your opinion,my (poor) writing等并不是這些敬辭的完全語用等效翻譯。因此要譯者要熟悉西方人思維習(xí)慣和心理特征,牢牢樹立起跨文化交際意識,使得譯文符合目的語的思維表達(dá)方式,使譯入語讀者能夠準(zhǔn)確理解。
4.語言特征
語言是文化的重要組成部分也是文化的載體,漢英旅游文體獨特的語言風(fēng)格也是民族不同文化背景發(fā)展的結(jié)果,形成了中西方讀者各自喜聞樂見的形式。英語和漢語是這個世界上發(fā)展非常成熟的語種,英漢互譯有相當(dāng)?shù)碾y度,這一點尤其體現(xiàn)在詞匯選擇和句式運(yùn)用上。例如,有的譯文把“精品游覽線”中的“精品”譯成essence,這里的“精品”應(yīng)理解為“精選”而不是“精華、精粹”,最好譯成choice或well-selected。再如小吃“藕粉”不應(yīng)譯成“l(fā)otus root starch”,這會讓西方游客想到吃多淀粉食物帶來肥胖的后果,所以應(yīng)譯成“l(fā)otus root paste,powder或pudding”,讓外國游客一目了然更容易接受。
中國的古典文學(xué)一貫強(qiáng)調(diào)神韻、格調(diào)以及心境意緒的傳達(dá),喜歡借景抒情,主觀色彩極濃。在語言上注重意合,語言形式零散,語法呈隱性。漢語講究中庸,推崇“不偏不倚”,喜歡大量使用四字成語,比如鶯歌燕舞、雕梁畫棟、槳聲燈影等。在介紹旅游景點時,大多使用描述性語言,托物言志,傾向神似,語篇優(yōu)美華麗,用詞凝練含蓄,行文工整,聲律對仗,達(dá)到音、形、意皆美的效果。相比之下,西方傳統(tǒng)哲學(xué)強(qiáng)調(diào)分析型的抽象理性思維,英語重形式、重寫實、重理性,其句式框架嚴(yán)整,表達(dá)思維縝密、用詞強(qiáng)調(diào)簡潔自然、行文注重邏輯理性、描述突出直觀可感,在主觀與客觀的物象關(guān)系上更多地強(qiáng)調(diào)的是摹仿和再現(xiàn)。
5.語篇風(fēng)格和修辭
漢英語言中謀篇布局、篇章風(fēng)格、修辭方法等行文習(xí)慣的差異,就是漢英民族在長期的社會實踐中形成的不同的文化心理、思維方式、價值觀和審美觀的真實反映。東方人擅長于整體性,富于想象依賴直覺。西方人則擅長于分析和邏輯推理,民族審美情趣看重簡潔嚴(yán)謹(jǐn)。在描述旅游景點的介紹中,英語旅游文體大多風(fēng)格簡約,邏輯嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)方式直觀通俗易懂,在旅游信息設(shè)置上,英語旅游文體重在明示,強(qiáng)調(diào)提供資訊的功能,內(nèi)容準(zhǔn)確豐富實用,通過對景點地理環(huán)境、服務(wù)設(shè)施等諸方面的信息傳遞突出客觀性與可靠性,在中文景介中經(jīng)常出現(xiàn)的風(fēng)光景色等描述性篇幅則用筆不多。
一般來說,漢語旅游語篇常以邏輯關(guān)系和時間的先后順序排列,先敘事描寫,后下結(jié)論,由遠(yuǎn)及近,重心落在句尾,深受中國傳統(tǒng)文化“大一統(tǒng)”思想和整體本位觀的影響。而英語旅游資料則是開門見山,先下結(jié)論,后記述,從近到遠(yuǎn),中心句和主題句常位于句首。另外,漢語旅游資料中形象生動的景點描繪語言往往與修辭緊密相連,在英譯的過程中也應(yīng)注意通過使用修辭方法為游客提供更有趣、更具吸引力的旅游材料,常用的修辭手法有明喻、暗喻、擬人等。
綜上所述,旅游資源有了文化內(nèi)涵才會具有靈性,才能給游客帶來特有的文化感受。旅游資料作為一種對外宣傳資料,起著傳達(dá)文化信息、促進(jìn)跨文化交流的作用。在旅游英語翻譯過程中,有意識地注意到并深入了解中西思維方式及文化的差異,將旅游資料中所蘊(yùn)涵的社會文化信息恰當(dāng)、微妙而又辯證有效地傳遞出來,是保證旅游活動順利進(jìn)行的前提。對不同文化差異內(nèi)涵的理解和合理處理,有利于培養(yǎng)譯者的跨文化意識,有助于提高旅游英語翻譯的準(zhǔn)確性,更有利于擴(kuò)大中國文化的影響力,從而樹立起良好的旅游文化形象。
〔參考文獻(xiàn)〕
〔1〕賈玉新.跨文化交際學(xué)〔M〕.上海:上海外語教育出版社,1997.
〔2〕陳剛.跨文化意識――導(dǎo)游詞譯者之必備〔J〕.中國翻譯,2002,(02).
〔3〕張寧.旅游資料翻譯中的文化思考〔J〕.中國翻譯,2000,(05).
篇10
關(guān)鍵詞: 身勢語 中西文化 差異 對比
身勢語是人們相互交流的重要媒介,它涉及的范圍很廣,如身體動作、姿勢、目光、面部表情、四肢動作、坐力姿態(tài)和接觸等。但由于文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣不同,身勢語也不盡相同,同一種手勢在不同的文化中所表達(dá)的意思可能就有很大差異。因此,為了減少跨文化的障礙,我們必須了解一些中英身勢語之間的差異。下面主要針對手勢、面部表情、目光接觸、身體接觸在中西文化中進(jìn)行對比。
一、手勢
提到非語言行為,首先會聯(lián)想到手勢。手勢語在整個非語言交際中占有舉足輕重的作用,可以說是身勢語的核心。它通過手和手指的動作和形態(tài)來代替語言交流和思想表達(dá)。但手勢在各國有不同的含義,不同的文化背景賦予手勢不同的交際功能。手勢動作稍微不同,就會與原來的意圖大相徑庭;對某種手勢理解錯了,也會引起意外的反應(yīng),猶如人們在不合適宜的場合下說了不合適宜的話語。
表示“勝利”,英美人是用食指和中指構(gòu)成V形,并且手心面向別人。在中國,表示勝利的方式是高舉雙臂,在空中揮舞著雙手,正如人們經(jīng)常在體育賽事中看到的那樣,中國運(yùn)動員獲得獎牌后站在領(lǐng)獎臺上舉著雙手揮動著手中的鮮花。如今隨著中西文化交流的深入,越來越多的人漸漸使用V形來表示勝利。此外,這一手勢還可以用來表示數(shù)量2,并且此時不管手心還是手背面向?qū)Ψ揭饬x一樣,但在法國手心面向自己的時候就是一個侮辱性的動作。
招呼人過來的手勢,英語國家的人是食指朝上向里勾動。中國人對此較為反感,因為這一手勢在中國文化中具有挑釁的意思。中國人是用手掌向下朝自己方向招動來招呼別人。英語國家的人使用這一手勢,是讓人“慢一點”,如果手掌向外舉起向下招動,則表示“你好”或“再見”。此外,中國主人常見“老外”在酒足飯飽時,一只手放在自己的喉頭,手指伸開,手心向下,(常會同時說道:I’m full up here.)然后在自己的脖子上一橫,這一手勢在中國文化中表示殺頭、威脅的意思,而在西方國家是代表我已經(jīng)吃飽了,已經(jīng)到脖子這兒了。在表示害羞的手勢中英語國家是雙臂伸直,向下交叉,兩掌反握,同時臉轉(zhuǎn)向一側(cè),就表示害羞。而中國人表示害羞時,喜歡用手臂捂住臉,頭向一側(cè)低垂。同樣,在祈禱和發(fā)誓時,漢英身勢語也是有所差異的。祈禱時,中國人一般是雙手合十虔誠地放在胸前,英美人則是“keep one’s fingers crossed”,即用中指搭在食指上。發(fā)誓時,中國人是用手指向天或太陽發(fā)誓,有成語曰:“對天發(fā)誓”或“指天誓日”。而英美往往有兩種方式表示發(fā)誓。一種是舉起右手,伸開手掌,有時會將左手放置在《圣經(jīng)》上;另一種則是用右手高舉《圣經(jīng)》。
二、面部表情
面部表情對于交際的重要性是公認(rèn)的,但其中的多種文化內(nèi)涵卻難以估量??梢哉f面部表情對非語言交際起著決定性的作用,其變化也是人們在交際過程較容易留意到的。由于生理特征,人們在用面部表情來表示情感的時候具有較多的共性。正是由于共性較多,以致人們在交際過程中往往忽視了因文化造成的差異,沒能正確理解其行為含義,常會引起交際雙方的尷尬、困窘,甚至誤解。
微笑是一種常見的面目表情。在中國和英語國家的文化中,微微一笑表示略有快意;張嘴露齒而笑表示較大的歡快情緒;嘴張得越大,牙齒露得越多,所表達(dá)的歡快之情越強(qiáng)。但在日常行為舉止中,中國人的謙虛態(tài)度和英語國家的人的自負(fù)態(tài)度之間確實出現(xiàn)了值得提起的差異。受到了別人誠懇贊揚(yáng)時,中國人一般都會從動作到語言給予否定,臉上表現(xiàn)出“否認(rèn)”、“不能接受”、“不相信”等表情;而英語國家的人受到贊揚(yáng)時一般是報以微笑、接受贊揚(yáng)并說“謝謝”,這種態(tài)度在中國人看來,似乎不太謙虛,太驕傲或太自負(fù)了,反過來,英語國家的人認(rèn)為中國人過于謙虛。還有一個面部動作,那就是“伸舌頭”。中國人在表示十分驚愕或知道自己做錯事后會伸伸舌頭(尤見于女性和小孩),而美國人朝別人伸舌頭則表示對此“不屑一顧”。
三、目光接觸
目光語是眼神、目光傳達(dá)信息,表達(dá)思想感情,是人們非常重要的交際手段。俗話說“眼睛是心靈的窗戶”,這說明通過眼睛及眼神,我們就可以了解別人的內(nèi)心世界。但由于各國文化的異同,它們之間所表達(dá)的意思也不一樣?!袄纾河⒚绹业娜藶橹袊嘶乜磿r間過短而反感,認(rèn)為看不起自己,而中國人卻感到英語國家的人在交談中總愛死盯著人,尤其是中國女子對英美男子的這種盯視感到極不自在,這就是中西方不同文化傳統(tǒng)和習(xí)慣的結(jié)果”,在交際時,美國人往往先進(jìn)行目光接觸,表示對對方的談話感興趣,但是,他們并不目不轉(zhuǎn)睛或死死地盯著看,他們看一眼之后就把視線移開,或從一只眼睛移到另一只眼睛,之后再目光接觸。這種目光傳遞的信息是:“我在聽你的談話,而且也不冒犯你隱私。”這種行為也傳遞“我與你平等”的信息。中國人那種謙卑的目光行為對美國人來講,也可能意味著“我把你排除在外”,而美國人那種頻繁的目光接觸對中國人來講,也可能是不禮貌乃至侵犯性的行為。正如習(xí)語所說:“Don’t believe those who dare not look straight at your eyes.”(不要相信那些不敢正視你眼睛的人。)這也是為什么中國人與英美人握手時可能會造成誤會的原因所在。
還有關(guān)于“目光禮節(jié)”的差異,如:中國的會議和報告常常是發(fā)言人一個人在專心地讀稿,而聽眾可看、可聽、可記筆記甚至可翻閱資料,發(fā)言者很少和聽眾進(jìn)行目光交流。但在美國人就可能認(rèn)為對聽眾態(tài)度冷漠,聽眾也對發(fā)言人不大尊敬。因此我們在與西方人交際時,應(yīng)該做到把握其中的分寸,通過這些比較可以幫助人們克服在跨文化交際中所產(chǎn)生的障礙。
四、身體接觸
身體接觸主要指雙方通過身體部位接觸而交流信息的方法。中國人屬于低接觸文化,見面招呼往往僅限于點頭、舉手問候、握手等方式,好友重逢也不過是拉拉手或輕輕打幾拳。在英語國家,同性和異性間的人們都有互相擁抱和親吻的習(xí)慣,這兩個動作中國人是無法接受的,因為在中國一般只有情人或夫妻之間在私下才會這樣做。
在中國,同性好友經(jīng)常有勾肩搭背、手拉手之類的親密動作,對英美人而言就覺得非常別扭,因為在他們那邊通常是“同性戀”所為。還有,在英美國家,如果確實因為擁擠或不小心發(fā)生意外碰觸,大多數(shù)會立即表示道歉,而在中國卻很少,因為他們對于公共場合的擁擠早已習(xí)慣,比如,買菜“貼身緊逼”是經(jīng)常的事,那你還需要道歉嗎?
身勢語在特定的場合下可以成為表達(dá)思想和感情的一種交際方式或手段,往往帶有比較強(qiáng)的感彩。身勢語有時單獨使用,有時與口頭言語一起使用。如果使用得好,可以取得較好的交際效果。反之,可能會使對方感到不愉快或處于尷尬的地位。因此我們必須了解身勢語的方式和含義,了解中西身勢語之間的差異,從而在以后的日常交際中進(jìn)行更好的、有效的溝通,不至于引起不必要的誤解。
參考文獻(xiàn):
[1]畢繼萬.跨文化非語言交際.外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]楊平.非語言交際述評.載.外語教學(xué)與研究,1994,(3).
[3]李杰群.非語言交際概論.北京大學(xué)出版社,2002.