漢語(yǔ)拼音方案范文

時(shí)間:2023-04-09 00:00:57

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇漢語(yǔ)拼音方案,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

【關(guān)鍵詞】漢語(yǔ)拼音方案 注音 緬文 緬語(yǔ)

【中圖分類號(hào)】H421 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1674-4810(2016)03-0043-03

漢語(yǔ)拼音方案在中國(guó)已經(jīng)頒布實(shí)施近60年,漢語(yǔ)拼音輸入法是漢語(yǔ)拼音方案應(yīng)用的重要貢獻(xiàn),漢語(yǔ)拼音輸入法也是目前國(guó)內(nèi)比較流行的漢字輸入法。由于有關(guān)緬文的計(jì)算機(jī)技術(shù)發(fā)展落后,沒(méi)有像漢語(yǔ)拼音輸入法這樣便捷高效的輸入法。中國(guó)的緬文學(xué)習(xí)者或緬文使用者在使用緬文輸入法時(shí),常被打字慢、容易打錯(cuò)字等問(wèn)題困擾。緬文本身就是拼音文字,但使用現(xiàn)有的緬文輸入法,需要記憶大量的字符鍵等。是否可以用漢語(yǔ)拼音方案注音緬文,專為中國(guó)的緬文學(xué)習(xí)者或使用者制作漢語(yǔ)拼音注音編碼的緬文輸入法是值得討論的問(wèn)題。本文將通過(guò)比較漢語(yǔ)拼音方案語(yǔ)音系統(tǒng)和現(xiàn)代緬語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)來(lái)討論漢語(yǔ)拼音方案注音緬文的可行性。

一 漢語(yǔ)拼音方案聲母與現(xiàn)代緬語(yǔ)聲母比較

國(guó)際音標(biāo)標(biāo)注的漢語(yǔ)拼音方案聲母共有21個(gè)①:p、p?、m、f、t、t?、n、l、k、k?、x、t?、t??、?、t?、??、?、r、ts、ts?、s。

國(guó)際音標(biāo)標(biāo)注的現(xiàn)代緬語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)單輔音聲母共有35個(gè):p、p?、b、m、m?、t、t?、d、n、n?、l、?、t?、d?、s、s?、z、?、??、?、?、??、?、j、k、k?、g、?、h(x)、?、??、w、f、v、r。

將漢語(yǔ)拼音方案的聲母與現(xiàn)代緬語(yǔ)聲母系統(tǒng)單輔音聲母進(jìn)行比較發(fā)現(xiàn),其中發(fā)音完全相同的有16個(gè),占漢語(yǔ)拼音方案聲母?jìng)€(gè)數(shù)的76.19%,占現(xiàn)代緬語(yǔ)聲母系統(tǒng)單輔音聲母?jìng)€(gè)數(shù)的45.71%。前者比例高,后者比例低,但是否可以用漢語(yǔ)拼音方案注音緬文呢?

現(xiàn)代緬語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)單輔音聲母中的f、v是用來(lái)拼讀外來(lái)語(yǔ)使用的,字母拼寫(xiě)時(shí)使用p?、b。輔音r在古緬語(yǔ)中常用,現(xiàn)代緬語(yǔ)只在拼寫(xiě)外來(lái)語(yǔ)時(shí)使用。②輔音t?、d?是同一個(gè)緬文字母的清濁音。h(x)、?也是同一個(gè)緬文字母的清濁音。M?、n?、?、?、??、?、??、?、??這9個(gè)單輔音在緬文中明顯是復(fù)輔音。岳麻臘先生也對(duì)“仰光話中的清鼻音聲母和清邊音是從帶前置輔音h中演化而來(lái)的”,“舌面前擦音?、??、?分別是從復(fù)輔音kl、lr、kj、khl、khr、khj、gr、gj演化而來(lái)的”,“擦音聲母?是從單輔音h和復(fù)輔音hr、hj、hlj中演化而來(lái)的”進(jìn)行過(guò)具體的分析。③汪大年先生也認(rèn)為,?、??、?音在歷史上是k、k?、?與j相拼的復(fù)輔音,后來(lái)變成了舌面前音。④并且這9個(gè)輔音在實(shí)際發(fā)音中已經(jīng)發(fā)生了變化,故在這里歸為單輔音。因此,緬文固有的單輔音應(yīng)該是21個(gè)。這樣算下來(lái),漢語(yǔ)和緬語(yǔ)單聲母讀音完全相同的,在緬語(yǔ)單聲母?jìng)€(gè)數(shù)中將占52.38%。

漢語(yǔ)拼音方案中的聲母濁音非常少。如果將現(xiàn)代緬語(yǔ)系統(tǒng)單輔音聲母中清濁對(duì)立的聲母進(jìn)行趨同漢語(yǔ)拼音的統(tǒng)一,即p、b統(tǒng)一為p,t、d統(tǒng)一為t,k、g統(tǒng)一為k,?、?統(tǒng)一為?后,發(fā)音完全相同的單輔音聲母將占現(xiàn)代緬語(yǔ)聲母系統(tǒng)單聲母?jìng)€(gè)數(shù)的51.61%。緬語(yǔ)中還有送氣與不送氣對(duì)應(yīng)的單輔音,如果將其中幾個(gè)單輔音進(jìn)行趨同漢語(yǔ)拼音的統(tǒng)一,即兩個(gè)擦音t、d與塞擦音t?統(tǒng)一為t,擦音s、s?統(tǒng)一為不送氣的s。這樣處理之后緬文固有的單輔音聲母只有16個(gè),再與漢語(yǔ)拼音聲母比較,發(fā)音完全相同的有11個(gè),占處理后緬文固有單輔音聲母?jìng)€(gè)數(shù)的68.75%,只剩下z、?、j、?、w這5個(gè)聲母在漢語(yǔ)拼音聲母里面找不到。但是?、j、w這3個(gè)聲母可以用漢語(yǔ)拼音方案近似標(biāo)音,即nia、ya(ia)、wa。這樣,緬文固有的單輔音聲母可以用漢語(yǔ)拼音方案完全表達(dá)或者近似表達(dá)發(fā)音的將占87.50%,只剩下z、?。因此,用漢語(yǔ)拼音方案對(duì)緬語(yǔ)聲母系統(tǒng)單輔音聲母進(jìn)行標(biāo)音是行得通的。

二 借用拉丁字母補(bǔ)充漢語(yǔ)拼音方案注音緬文

通過(guò)以上分析,35個(gè)緬語(yǔ)聲母系統(tǒng)單輔音聲母,m?、n?、?、??、??、?、v、z這8個(gè)是沒(méi)辦法直接用漢語(yǔ)拼音方案表達(dá)出來(lái)的。v是用來(lái)拼寫(xiě)外來(lái)語(yǔ)的,發(fā)音和英文的字母v是一樣,同時(shí)在鍵盤鍵位上又是直接可以輸入的,因此用英文鍵位上的v來(lái)表示這個(gè)聲母很方便。同理,也可以用英文鍵位上的z字母來(lái)對(duì)應(yīng)z聲母。?無(wú)法直接用英文鍵位表示,我們平時(shí)常接觸的拉丁字母注音將是很好的選擇,因此?可用拉丁字母ng注音來(lái)表示。m?、n?、?、??、??這幾個(gè)聲母也沒(méi)辦法直接用英文鍵位上的字母表示,但這幾個(gè)聲母是從帶前置輔音h中演化而來(lái)的。如果用拉丁字母注音將是hm、hn、hl、hny、hng,除了?以外,m、n、l、?也是可以用漢語(yǔ)拼音方案表示的。所以,考慮結(jié)合兩種方案,即用hm(a)、hn(a)、hl(a)、hni(a)、hng(a)來(lái)表示。

三 緬語(yǔ)復(fù)輔音處理方案

現(xiàn)代緬語(yǔ)復(fù)輔音聲母共有36個(gè),分別是:pw、p?w、bw、tw、t?w、dw、kw、k?w、gw、t?w、sw、s?w、zw、?w、hw、?w、??w、mw、nw、?w、lw、jw、pj、p?j、bj、tj、mj、lj、tl、hmw、hnw、hlw、hmj、hlj、mjw、hmjw。

以上的復(fù)輔音有二合、三合、四合復(fù)輔音,大部分是通過(guò)緬語(yǔ)聲母系統(tǒng)中的單輔音聲母組合而成的,因此可以使用以上提及的方法,用處理后的單輔音對(duì)緬語(yǔ)復(fù)輔音聲母進(jìn)行表達(dá),如pj可以寫(xiě)成(bia)。

漢語(yǔ)輔音自身所帶的元音有o、?、i、?、? ,而緬語(yǔ)輔音自身所帶的元音只有a。漢緬語(yǔ)每個(gè)輔音本身雖然都帶有元音,但并不影響它們表達(dá)輔音音素的作用。當(dāng)輔音之后加上元音符號(hào)時(shí),它本身所帶的元音即自行消失,只起輔音的作用。由于輔音本身都帶有元音,漢緬語(yǔ)的輔音有的可以自成音節(jié)。⑤因此,在表達(dá)緬語(yǔ)各個(gè)輔音的時(shí)候要加上a,組合時(shí)按實(shí)際需要取消a。

四 漢語(yǔ)拼音方案韻母和現(xiàn)代緬語(yǔ)韻母的比較并注音緬文

國(guó)際音標(biāo)標(biāo)注的漢語(yǔ)單韻母:a、o、?、i、u、y。復(fù)韻母:ai、ei、au、ou、ia、i?、ua、uo、y?、iau、iou、uai、uei。鼻韻母:an、i?n、uan、y?n、?n、in、u?n、yn、a?、ia?、ua?、??、i?、u?、y?、u??。共35個(gè)韻母。

國(guó)際音標(biāo)標(biāo)注的緬語(yǔ)的韻母共有23個(gè):a、i、u、e、?、?、o、?、?、?、?、?、?、a?、i?、u?、e?、??、o?、ai?、au?、a?、a?。

通過(guò)比較,我們可以看出漢語(yǔ)的韻母數(shù)量要比緬語(yǔ)的韻母多。兩種語(yǔ)言韻母相同的有a、o、i、u,其余的緬語(yǔ)韻母大部分是前面幾個(gè)單元音的鼻音化和短促音。因此,對(duì)緬語(yǔ)的韻母進(jìn)行加工處理后用漢語(yǔ)拼音方案注音緬文的韻母也是可行的。

緬文的e是單韻母,漢語(yǔ)的ei是雙韻母,兩者有區(qū)別但發(fā)音近似,因此可以選擇用漢語(yǔ)拼音ei來(lái)近似表示緬語(yǔ)的韻母e。漢語(yǔ)拼音的?在漢語(yǔ)拼音方案里面代表了?、?以及其他發(fā)音相近的幾個(gè)音,但緬語(yǔ)韻母里除了?以外還有??,為了方便后面對(duì)?和??進(jìn)行處理,這里我們選擇漢語(yǔ)拼音字母的e來(lái)表示緬語(yǔ)韻母?。此外,可以使用漢語(yǔ)拼音近似標(biāo)音的還有?>(an)、?>(in)、?>(ung)、ai?>(ai)、au?>(ao)。?是e元音的鼻化音,不能直接使用漢語(yǔ)拼音近似標(biāo)音,但可以使用拉丁字母ein注音。?在實(shí)際發(fā)音中與漢語(yǔ)拼音的(ong)有區(qū)別但非常接近,而用拉丁字母on注音容易引起混淆,所以選用漢語(yǔ)拼音(ong)來(lái)表示。?、o發(fā)音的開(kāi)口有大小之分,但中國(guó)的學(xué)生由于受到漢語(yǔ)拼音o發(fā)音的影響,難以區(qū)分,因此可以將?、o統(tǒng)一為漢語(yǔ)拼音的o。表示?的漢語(yǔ)拼音字母e已經(jīng)被占用之后,只能選用拉丁字母來(lái)注音,而拉丁字母同樣選用的是e字母,所以將?和??統(tǒng)一,并用??的拉丁字母et表示。同樣的,我們也可以將喉塞音a?、i?、u?、e?也進(jìn)行簡(jiǎn)化統(tǒng)一。因?yàn)闈h語(yǔ)拼音沒(méi)有短促音,所以我們把a(bǔ)?、i?、u?、e?分別簡(jiǎn)化統(tǒng)一用a、i、u、ei來(lái)表示。o?是o的短促元音,實(shí)際發(fā)音時(shí)音值為ou,所以用漢語(yǔ)拼音的ou來(lái)近似注音。a?、a?也是中國(guó)學(xué)生難以與漢語(yǔ)拼音(ai)、(ao)區(qū)分并準(zhǔn)確發(fā)音的,且a?、a?的高降調(diào)與ai?、au?的發(fā)音區(qū)分亦是中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。為了減少表達(dá)方法的記憶量和規(guī)避難以區(qū)分和發(fā)音不準(zhǔn)確的問(wèn)題,使用漢語(yǔ)拼音(ai)、(ao)來(lái)表示。此法方便了輸入法編碼方案的設(shè)計(jì),但不利于教學(xué)和糾正發(fā)音,在實(shí)際使用中應(yīng)當(dāng)注意區(qū)分緬文的正確讀音。

五 聲調(diào)處理方案

漢語(yǔ)和緬甸語(yǔ)都有聲調(diào),由于應(yīng)用于輸入法時(shí)鍵位表達(dá)的局限,緬文輸入法采用和漢字輸入法相同的處理,即不對(duì)聲調(diào)進(jìn)行編碼,而是在遇到同音字或不同聲調(diào)文字時(shí)進(jìn)行選擇,故不討論聲調(diào)處理。

六 總結(jié)

經(jīng)過(guò)以上的系統(tǒng)性探討可以發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)拼音方案注音緬文是可行的,其中用到非漢語(yǔ)拼音方案的部分只占很小比例。實(shí)際運(yùn)用中遇到的問(wèn)題也遵循漢語(yǔ)拼音方案組合使用規(guī)律,且每個(gè)緬文的語(yǔ)音符號(hào)都有獨(dú)立的表示方法。

注 釋

①林燾、王理嘉.語(yǔ)音學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,1992:107

②鐘智翔.緬語(yǔ)語(yǔ)音的歷史語(yǔ)言學(xué)研究[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2010:219

③岳麻臘.十二世紀(jì)以來(lái)的緬甸語(yǔ)語(yǔ)音研究[M].北京:民族出版社,2010:177~178

篇2

摘 要:隨著漢語(yǔ)國(guó)際推廣事業(yè)的發(fā)展,《漢語(yǔ)拼音方案》已成為漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)與學(xué)習(xí)不可或缺的重要工具。由于拼音方案制定的考慮與漢語(yǔ)拼音本身的特性,拼音教學(xué)在發(fā)揮積極作用的同時(shí),也誘發(fā)了一些不容忽視的語(yǔ)音偏誤。本文從幾個(gè)主要方面列舉了《漢語(yǔ)拼音方案》及漢語(yǔ)拼音易誘發(fā)的語(yǔ)音偏誤,并以此為基礎(chǔ),提出了區(qū)別細(xì)分法等四種新語(yǔ)音教學(xué)法。

關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)拼音方案;漢語(yǔ)拼音;語(yǔ)音偏誤;語(yǔ)音教學(xué)法

1.《漢語(yǔ)拼音方案》在漢語(yǔ)國(guó)際推廣中的作用[1]

《漢語(yǔ)拼音方案》是由聯(lián)合國(guó)國(guó)際化標(biāo)準(zhǔn)組織(ISO)確認(rèn)的作為漢語(yǔ)拼寫(xiě)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的一項(xiàng)準(zhǔn)案,也是國(guó)際上公認(rèn)的“語(yǔ)言學(xué)上是最完善的”[2]。隨著近年漢語(yǔ)國(guó)際推廣戰(zhàn)略的實(shí)施,《漢語(yǔ)拼音方案》在世界漢語(yǔ)教學(xué)中起到了不小的作用,似乎已成為海內(nèi)外漢語(yǔ)教學(xué)不可或缺的拼音工具。

據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),美國(guó)至少有5種漢語(yǔ)拼寫(xiě)的方式,其中使用漢語(yǔ)拼音學(xué)習(xí)的學(xué)校占到了92%。[3]在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,通過(guò)拼音學(xué)習(xí)漢語(yǔ)效率往往比通過(guò)漢字學(xué)習(xí)漢語(yǔ)要高出很多。甚至有德國(guó)學(xué)者提出將漢語(yǔ)拼音作為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的第二種文字[4],這種說(shuō)法未免極端,卻進(jìn)一步印證了漢語(yǔ)拼音的價(jià)值。

2.《漢語(yǔ)拼音方案》帶給語(yǔ)音教學(xué)的困擾

漢語(yǔ)拼音本身就具有特殊性:“漢語(yǔ)拼音的性質(zhì)跟國(guó)際音標(biāo)不同。它是拼寫(xiě)注音符號(hào),不是記音符號(hào)。可以提示發(fā)音,不是描述發(fā)音”[5]。作為拼音文字和注音工具的結(jié)合,漢語(yǔ)拼音中的一個(gè)字母常常只代表一個(gè)音位,對(duì)音位變體缺乏描寫(xiě)力。與中國(guó)人實(shí)際的漢語(yǔ)音感印象的獲得早于漢語(yǔ)拼音工具的掌握不同的是,外國(guó)學(xué)生是通過(guò)利用漢語(yǔ)拼音的拼讀獲得漢語(yǔ)發(fā)音的最早的音感印象,如果表音方式不是“一符一音”的話,一定會(huì)誤導(dǎo)漢語(yǔ)發(fā)音,影響發(fā)音的精確與聽(tīng)感的準(zhǔn)確[6]。

因此,研究并提高《漢語(yǔ)拼音方案》及漢語(yǔ)拼音在語(yǔ)音教學(xué)中的運(yùn)用,已成為漢語(yǔ)國(guó)際推廣及漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)工作的當(dāng)務(wù)之急。

3.易引發(fā)語(yǔ)音偏誤的漢語(yǔ)拼音及拼音規(guī)則

3.1一對(duì)多關(guān)系的字母與音位

《漢語(yǔ)拼音方案》中,以一個(gè)拼音字母代表一個(gè)音位,取代不同的音位變體。正是這種字母與語(yǔ)音之間的一對(duì)多關(guān)系,致使不少外國(guó)學(xué)生會(huì)用同一個(gè)字母的名稱音去拼讀不同的讀音,導(dǎo)致發(fā)音偏誤。具體表現(xiàn)如:

1)以i分別代表zhi、chi、shi、ri;zi、ci、si;ji、qi、xi三組音節(jié)中的不同音素/i/的發(fā)音;

2)以a分別代表ai、ian、a、ao、an、yuan、ia、ang中a的不同發(fā)音。雖區(qū)別并不大,但學(xué)生仍依賴于發(fā)音十分標(biāo)準(zhǔn)、教學(xué)水平很高的教師的示范與監(jiān)聽(tīng),否則容易學(xué)得不夠純正的中介語(yǔ)口音[7];

3)以e分別代表ge、wen、bei、jie中e的不同發(fā)音。由于沒(méi)有細(xì)分差別,加上單用時(shí)有動(dòng)程的發(fā)音要領(lǐng)的省略,加大了/e/的教學(xué)和學(xué)習(xí)難度。

3.2出于簡(jiǎn)捷的省寫(xiě)方法與規(guī)則

《漢語(yǔ)拼音方案》中,為了減輕使用者的負(fù)擔(dān),對(duì)部分拼音字母進(jìn)行了省寫(xiě)。調(diào)查表明[7],《漢語(yǔ)拼音方案》中對(duì)某些音節(jié)的省略及某些省寫(xiě)規(guī)則正是誘發(fā)語(yǔ)音偏誤的重要因素之一。具體表現(xiàn)如下:

1)ü在與j、q、x、y相拼時(shí),去掉上面兩點(diǎn)省寫(xiě)為u,這種省寫(xiě)規(guī)則引起了各國(guó)學(xué)生發(fā)ju、qu、xu、yu時(shí)的語(yǔ)音偏誤,且這種錯(cuò)誤十分普遍[8];

2)將iou、uen、uei各自省寫(xiě)為iu、un、ui,這種省寫(xiě)方式是根據(jù)這三個(gè)韻母在一定條件下中間主要元音的弱化制定的,但學(xué)生在拼讀過(guò)程中,很容易直觀地將其成二合元音[7];

3)將buo、puo、muo、fuo省寫(xiě)為bo、po、mo、fo,從拼音的字面形式看就是一個(gè)單元音o,實(shí)際語(yǔ)音確是帶了一個(gè)弱化的過(guò)渡音u[2]。就連很多中國(guó)人也未必能意識(shí)到這個(gè)省略,發(fā)出準(zhǔn)確的音來(lái);

3.3便于手寫(xiě)辨認(rèn)的改寫(xiě)方法[1]

出于字形辨認(rèn)、手寫(xiě)方便等原因,《漢語(yǔ)拼音方案》中一些韻母的書(shū)寫(xiě)符號(hào)出現(xiàn)了與音位歸納并不一致的地方。例如:

1)ao、iao、ong、iong中的[o]的發(fā)音本來(lái)應(yīng)為[u],但基于方便手寫(xiě)及辨認(rèn)的考慮而改寫(xiě),使得學(xué)習(xí)者不自覺(jué)地將ao的韻尾及ong的韻腹念松,開(kāi)口度放大;

2)將[u]寫(xiě)成ou,本意是為了避免eu與en的太過(guò)接近,但將[u]直接讀為[ou]從聽(tīng)感上來(lái)說(shuō)并不自然,且由于[u]到[o]動(dòng)程太短,極易將ou[ou]與uo[uo]相互混淆;

3.4缺乏發(fā)音提示的聲調(diào)及變調(diào)

在《漢語(yǔ)拼音方案》中,缺少對(duì)聲調(diào)的實(shí)際調(diào)型和調(diào)值的標(biāo)注,并且也不能對(duì)某些發(fā)音變化或者音位變體進(jìn)行必要提示。具體表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面[9]:

1)兩個(gè)上聲相加,很多詞典及教材的注音仍然沒(méi)有反映出前一個(gè)上聲的變化;上聲同其他聲調(diào)相加,前面的上聲變?yōu)榈徒嫡{(diào)的半上。這條規(guī)則沒(méi)有在拼音中明示;

2)“一”與“不”變調(diào)提示的省缺,需要外國(guó)學(xué)生特別記憶變調(diào)規(guī)則。同時(shí),在拼音方案中律表原調(diào)的規(guī)則,也會(huì)誤導(dǎo)不少學(xué)生,產(chǎn)生不可避免的語(yǔ)音偏誤;

3)作為權(quán)威的《漢語(yǔ)拼音方案》和正式漢語(yǔ)拼音注音,一般只對(duì)輕聲做出了標(biāo)注,但對(duì)怎么讀輕聲卻采取了缺省的策略。同時(shí),輕聲不標(biāo)調(diào)的規(guī)定,沒(méi)有對(duì)不同聲調(diào)(陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲)后輕聲的不同調(diào)型予以說(shuō)明。

3.5規(guī)則缺失的特殊發(fā)音特征

在拼音方案中,某些反映漢語(yǔ)發(fā)音特點(diǎn)的發(fā)音特征[10]被忽略,產(chǎn)生規(guī)則缺失,使外國(guó)學(xué)生在發(fā)音時(shí)出現(xiàn)“洋腔洋調(diào)”的口音。比如:

1)圓唇音u和ü是漢語(yǔ)普通話的一大特點(diǎn),不僅圓唇口型明顯,而且唇部緊張度和力度都比較大,特別是在與聲母拼讀的音節(jié)中還會(huì)產(chǎn)生各種音位變體。對(duì)于這一點(diǎn),在漢語(yǔ)拼音中沒(méi)有給出任何提示;

2)單韻母e是外國(guó)學(xué)生難以掌握的音之一。因?yàn)閑在實(shí)際的發(fā)音過(guò)程中有一個(gè)動(dòng)程,而非一個(gè)固定的發(fā)音動(dòng)作,但是漢語(yǔ)拼音中沒(méi)有標(biāo)示出這一發(fā)音特點(diǎn)。這個(gè)規(guī)則若連老師也不清楚,就容易致使整個(gè)教學(xué)效率的下降;

3)還有在發(fā)zhu、chu、shu、ru這幾個(gè)音時(shí),其中的[u]有一個(gè)明顯的向下向后移動(dòng)的動(dòng)程,然而拼音中無(wú)法顯示出這一動(dòng)態(tài)發(fā)音特征。

4.避免更多偏誤誘發(fā)的新語(yǔ)音教學(xué)法

針對(duì)上述《漢語(yǔ)拼音方案》和漢語(yǔ)拼音在語(yǔ)音教學(xué)中出現(xiàn)的一些問(wèn)題,為了避免漢語(yǔ)拼音引發(fā)更多的漢語(yǔ)發(fā)音偏誤,提高漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)質(zhì)量,下面將嘗試探討一些符合語(yǔ)音原理及教學(xué)規(guī)則、具有可操作性的新語(yǔ)音教學(xué)法。

4.1區(qū)別細(xì)分法解決“一對(duì)多”

針對(duì)漢語(yǔ)拼音一個(gè)字母代表一個(gè)音位,掩藏了不同的音位變體的特點(diǎn),在漢語(yǔ)拼音教學(xué)及漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中,可采取區(qū)別細(xì)分的拼音教學(xué)法,特別針對(duì)偏誤率很高和純正度不高的學(xué)習(xí)者。

如以用細(xì)分法教授/i/這個(gè)單元音時(shí),一開(kāi)始即把它細(xì)分為在三種輔音聲母(舌尖后音、舌尖前音和舌面音)結(jié)合下生成的三類不同發(fā)音,再輔以加強(qiáng)差別和特征的舌位變化的演示和操練,細(xì)分其發(fā)音特征。

4.2添加還原法針對(duì)省寫(xiě)、改寫(xiě)

針對(duì)一些拼音項(xiàng)目采取了省寫(xiě)和省略的方法,致使很多重要的發(fā)音信息丟失的現(xiàn)象,可以采用添加還原拼音教學(xué)法,即在發(fā)音教學(xué)時(shí)把省寫(xiě)或省略的音素都添加上去,將實(shí)際的發(fā)音展示給學(xué)生,同時(shí)仍需強(qiáng)調(diào)書(shū)寫(xiě)與認(rèn)讀時(shí)的區(qū)分。例如:

1)針對(duì)極易誘發(fā)偏誤的ü的兩點(diǎn)省寫(xiě),可以在語(yǔ)音教學(xué)時(shí)將兩點(diǎn)還原;

2)針對(duì)iu、un、ui和bo、po、mo、fo等在漢語(yǔ)拼音中的主要元音的省略,在發(fā)音教學(xué)階段,還原成i(o)u、u(e)n、u(e)i和b(u)o、p(u)o、m(u)o、f(u)o;

3)對(duì)于一些拼音項(xiàng)目中出現(xiàn)的字母改寫(xiě)造成的發(fā)音誤導(dǎo),可采用還原教學(xué)法,如將ao、ong還原為au、ung,等。

4.3明示法展現(xiàn)變調(diào)規(guī)則

針對(duì)某些變調(diào)項(xiàng)目中有規(guī)則無(wú)明示的缺憾,可嘗試在漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中采用明示拼音教學(xué)法,即把變調(diào)規(guī)則通過(guò)可視的聲調(diào)符號(hào)直接標(biāo)示出來(lái),使規(guī)則直觀化,例如兩個(gè)上聲音節(jié)相連,可以符號(hào)∨/∨來(lái)表示;同理,上聲與其他聲調(diào)如相連,也可根據(jù)不同的實(shí)際發(fā)音情況用符號(hào)對(duì)音變做出標(biāo)示。

4.4外顯法突顯特殊發(fā)音

針對(duì)那些對(duì)正確學(xué)習(xí)漢語(yǔ)發(fā)音影響很大的潛在規(guī)則及隱性規(guī)律,或者不易被察覺(jué)的發(fā)音方法和特征[11],在語(yǔ)音教學(xué)中可采用外顯教學(xué)法,即用特殊符號(hào)突顯上述發(fā)音規(guī)方法和特征。具體來(lái)說(shuō):

1)在含有圓唇韻母u或者ü的音節(jié)中,輔音聲母一般都會(huì)產(chǎn)生圓唇變體。如“春”的實(shí)際發(fā)音不是從輔音聲母ch開(kāi)始,而是從圓唇口型u開(kāi)始的。那么在語(yǔ)音教學(xué)中就可以突顯這個(gè)發(fā)音特點(diǎn),寫(xiě)為[uchun],示意發(fā)音時(shí)先要有一個(gè)圓唇的預(yù)備口型;

2)又如/e/在音節(jié)ge中,實(shí)際發(fā)音時(shí)單元音[e]有一個(gè)發(fā)音動(dòng)程,則可以在[e]的上面畫(huà)上一個(gè)“”來(lái)突顯它的動(dòng)程。同理,對(duì)zhu、chu、shu、ru中的[u]也可作此處理。

3)在語(yǔ)音教學(xué)過(guò)程中,對(duì)輕聲變調(diào)[6]進(jìn)行標(biāo)明,如前字為第三聲的輕聲變調(diào)可用∨\符號(hào)標(biāo)示,將代表第四聲的\縮寫(xiě)在右上角,表示其由輕聲變調(diào)而來(lái);同理,前字為其他聲調(diào)的輕聲變調(diào)也可作同等處理。

綜上,探討現(xiàn)有《漢語(yǔ)拼音方案》與漢語(yǔ)拼音在漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)中存在的問(wèn)題,并非對(duì)漢語(yǔ)拼音進(jìn)行批判,也并非對(duì)現(xiàn)有方案提出改革。然而,作為漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)工作者,必須了解并熟知《漢語(yǔ)拼音方案》在漢語(yǔ)國(guó)際語(yǔ)音教學(xué)中的不足之處,并以此為基礎(chǔ),結(jié)合語(yǔ)音教學(xué)原理及教學(xué)法理論,尋求更好的教學(xué)對(duì)策。尤其在實(shí)際語(yǔ)音教學(xué)中,做到權(quán)宜變通,引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)實(shí)際語(yǔ)音學(xué)習(xí)漢語(yǔ)拼音,盡可能減少其語(yǔ)音偏誤發(fā)生的概率。這才是漢語(yǔ)國(guó)際推廣背景之下,探討基于《漢語(yǔ)拼音方案》的新語(yǔ)音教學(xué)法的意義所在。(作者單位:四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院)

參考文獻(xiàn)

[1] 趙金銘.《漢語(yǔ)拼音方案》國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)的基石[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2009,(4).

[2] 王理嘉.《漢語(yǔ)拼音方案》與世界漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2005,(2).

[3] 王曉鈞.美國(guó)中學(xué)教學(xué)的教學(xué)理論與實(shí)踐[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2004,(1).

[4] 柯彼德(德).漢語(yǔ)拼音在國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)中的地位和運(yùn)用[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2003,(3).

[5] 石峰.漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)筆記[J].南開(kāi)語(yǔ)言學(xué)刊,2007,(1)

[6] 周奕.漢語(yǔ)拼音對(duì)外國(guó)學(xué)生發(fā)音偏誤的誘發(fā)機(jī)制及其教學(xué)對(duì)策[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2005,(9).

[7] 魯健驥.中介語(yǔ)理論與外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)音偏誤分析[J].大理學(xué)院學(xué)報(bào),2010(5).

[8] 劉振平.漢語(yǔ)國(guó)際推廣背景下的漢語(yǔ)拼音拼寫(xiě)規(guī)則和改革[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2010,(6).

[9] 王安紅.漢語(yǔ)聲調(diào)特征教學(xué)探討[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2006,(3).

篇3

關(guān)鍵詞:《漢語(yǔ)拼音方案》;語(yǔ)文教學(xué);普通話

中圖分類號(hào):G620 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-2851(2013)-10-0301-01

《漢語(yǔ)拼音方案》自公布以來(lái),應(yīng)用于語(yǔ)文教學(xué),取得了顯著的成效,特別是在小學(xué)、兒童入學(xué),先學(xué)拼音,后學(xué)漢字的初期階段,《漢語(yǔ)拼音方案》更是發(fā)揮了重要的作用。目前,全國(guó)通用的課本,一些地區(qū)自編的課本,一些實(shí)驗(yàn)用的課本,沒(méi)有不編入漢語(yǔ)拼音教材的,足見(jiàn)漢語(yǔ)拼音在教學(xué)教材中運(yùn)用之何其廣泛。本文擬就有關(guān)《漢語(yǔ)拼音方案》在語(yǔ)文教學(xué)上的應(yīng)用及作用作一淺嘗性地探討。以下就是《漢語(yǔ)拼音方案》在語(yǔ)文教學(xué)上的主要應(yīng)用表現(xiàn):

一、有利于學(xué)生寫(xiě)作水平的提高

漢語(yǔ)拼音對(duì)提高學(xué)生寫(xiě)作能力方面的作用主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:1.對(duì)初學(xué)寫(xiě)作者而言,學(xué)了拼音初步以后就進(jìn)行拼音寫(xiě)話,是提高寫(xiě)作的一種有效途徑。通過(guò)這種方法,可以使初學(xué)者把自己想寫(xiě)的東西用拼音拼寫(xiě)下來(lái),從而養(yǎng)成不怕寫(xiě)作的良好習(xí)慣,打下自由寫(xiě)作的基礎(chǔ)。2.教師應(yīng)提倡學(xué)生用自己的語(yǔ)言“寫(xiě)話”,反對(duì)用他人的字句“作文”。從漢字“作文”入手學(xué)習(xí)寫(xiě)作,不僅由于漢字不夠用而限制了寫(xiě)作,往往還會(huì)養(yǎng)成一種習(xí)慣:只能用讀過(guò)的文章中間的字句來(lái)編織,不能用自己的言語(yǔ)來(lái)書(shū)寫(xiě)。一提起筆,就只想到現(xiàn)成的文章中去發(fā)掘和搜集材料,不善于動(dòng)腦,自我造句。如此,長(zhǎng)此以往,就會(huì)養(yǎng)成“抄襲”作文的不良的習(xí)慣。通過(guò)以上兩種有關(guān)漢語(yǔ)拼音在寫(xiě)作方面的輔助作用的展現(xiàn),我們不難發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)拼音在提高寫(xiě)作方面發(fā)揮著舉足輕重的作用,只有充分發(fā)揮漢語(yǔ)拼音的輔助作用,才能對(duì)學(xué)生寫(xiě)作水平的提升起到相得益彰的效果。

二、有助規(guī)范和推廣普通話

教師在語(yǔ)文教學(xué)過(guò)程中應(yīng)重視將普通話教育跟漢語(yǔ)拼音教育和漢字教育結(jié)合起來(lái),這種以“拼音、識(shí)字、普通話”三合一的教學(xué)體系,充分展示了《漢語(yǔ)拼音方案》在語(yǔ)文教學(xué)中的優(yōu)越性。漢語(yǔ)拼音本來(lái)就是規(guī)范化的普通話教育,漢字注音的目的是認(rèn)讀漢字,可是注音能使?jié)h字讀音統(tǒng)一于普通話的標(biāo)準(zhǔn)讀音,這就為普通話的推廣提供了基礎(chǔ)。只要避免采用半文半白、不文不白、不合規(guī)范化的文章,“三合一”的語(yǔ)文教學(xué)體系可以通過(guò)分詞連寫(xiě)全部注音的讀物來(lái)實(shí)現(xiàn)。

學(xué)校是推廣普通話重要場(chǎng)所,語(yǔ)文教學(xué)更應(yīng)以普通話為主導(dǎo),每一位教學(xué)工作者在教學(xué)生識(shí)字的同時(shí),也要重視普通話的教學(xué),而這兩者又離不開(kāi)應(yīng)用《漢語(yǔ)拼音方案》來(lái)給漢字注音和用拼音字母拼寫(xiě)漢語(yǔ)。因此,我們要更好地發(fā)揮《漢語(yǔ)拼音方案》的作用,積極倡導(dǎo)和推廣普通話,是當(dāng)前語(yǔ)文工作者的一項(xiàng)重要任務(wù)。

三、漢語(yǔ)拼音注音有助于學(xué)生認(rèn)讀漢字

漢語(yǔ)拼音可以有效地幫助學(xué)生認(rèn)讀漢字,注音字母所發(fā)揮的作用也就這一項(xiàng),拼音字母的第一件工作也就是繼承這個(gè)作用。一個(gè)小學(xué)生上了一年學(xué),就能應(yīng)用拼音字母讀出漢語(yǔ)的每一個(gè)音節(jié)、聲、韻、調(diào)等;上了兩年學(xué),就能更趨熟練,拿出字典就能自己解決漢字讀音的問(wèn)題??梢?jiàn),漢語(yǔ)拼音在學(xué)習(xí)認(rèn)讀漢字方面的作用是不容忽視的。漢語(yǔ)拼音不僅是教學(xué)漢字的助手,還是自學(xué)漢字的導(dǎo)師。利用注音認(rèn)讀漢字,對(duì)初學(xué)者是十分必要的,對(duì)其他階段的學(xué)習(xí)者也很必要。對(duì)兒童和文盲來(lái)說(shuō),注音是開(kāi)蒙學(xué)習(xí)漢字的鑰匙,這叫“注音識(shí)字”;對(duì)學(xué)完常用漢字的小學(xué)、初高中學(xué)生來(lái)說(shuō),注音是幫助學(xué)習(xí)更多漢字的指導(dǎo),這叫“生字注音”;對(duì)已經(jīng)熟悉通用漢字的大學(xué)生、知識(shí)分子們來(lái)說(shuō),注音是認(rèn)讀生僻字和罕用字、校正讀音和幫助記憶的手段,這叫做“難字注音”。眾所周知,漢字的字?jǐn)?shù)很多,對(duì)其學(xué)習(xí)是一個(gè)不斷積累和沉淀的過(guò)程。在常見(jiàn)的漢字以外總會(huì)時(shí)時(shí)遇到不常見(jiàn)的漢字,即使是漢字學(xué)者也要在字典上隨時(shí)查閱一些不常見(jiàn)和一時(shí)遺忘的漢字。因此,直音法和法切法都有缺點(diǎn),只有利用漢語(yǔ)拼音字母給漢字注音才是最科學(xué)有效的方法??梢?jiàn),《漢語(yǔ)拼音方案》的制定和推行在識(shí)讀漢字方面發(fā)揮著尤為重要的作用。

四、有利于擴(kuò)大學(xué)生的閱讀范圍、提升閱讀能力

漢語(yǔ)拼音課文的進(jìn)度和教學(xué)方法參照應(yīng)用文字各國(guó)的經(jīng)驗(yàn),不使?jié)h語(yǔ)拼音的學(xué)習(xí)受漢字牽制,漢字課文按照漢字特定的進(jìn)度和教學(xué)方法,也不使?jié)h字的學(xué)習(xí)受到漢語(yǔ)拼音牽制,充分利用漢字和拼音的對(duì)照讀物,使學(xué)生在不因漢字?jǐn)r路而降低閱讀速度的條件下,從主要閱讀拼音逐步過(guò)渡到主要閱讀漢字,最后能夠完全閱讀漢字。對(duì)于初讀者,可以首先通過(guò)拼音閱讀大量文章,將一些不認(rèn)識(shí)的漢字跳過(guò),在看懂讀物上拼音的基礎(chǔ)上,對(duì)全文進(jìn)行理解。在理解整體內(nèi)容之后,再分批地、逐步地?fù)羝普J(rèn)識(shí)漢字的難點(diǎn)。如此反復(fù),漢字在適當(dāng)?shù)拇罅块喿x中反復(fù)遇見(jiàn),不知不覺(jué)中會(huì)熟悉起來(lái),這樣認(rèn)讀漢字給人以輕松愉快的感覺(jué),提高了閱讀效率。

總之,《漢語(yǔ)拼音方案》頒布實(shí)施以來(lái),在我們的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等生活和國(guó)際交流中發(fā)揮了巨大的作用,取得了輝煌的功績(jī),得到了人們的積極肯定。漢語(yǔ)拼音將繼續(xù)在小學(xué)教育中起到更大的作用,繼續(xù)提高學(xué)生認(rèn)字能力,繼續(xù)提高學(xué)生普通話水平?!稘h語(yǔ)拼音方案》50多年來(lái)實(shí)施的實(shí)踐證明,漢語(yǔ)拼音具有進(jìn)一步研究貢獻(xiàn)社會(huì)的潛力,作為一名小學(xué)教師,應(yīng)該在教育學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)拼音的同時(shí),深入研究漢語(yǔ)拼音,努力將漢語(yǔ)拼音對(duì)社會(huì)的貢獻(xiàn)提高到更高的水平。

參考文獻(xiàn)

[1]蔣仲仁.《漢語(yǔ)拼音方案》在教學(xué)上的應(yīng)用[J].文字改革,1983(6).

篇4

鑒音序是:Q。音序(sequence)是指音節(jié)的第一個(gè)字母的大寫(xiě),就是以漢語(yǔ)拼音為順序。通常用于字典上的字詞排列。不過(guò)在音節(jié)中,韻母ü可以代替V。

漢語(yǔ)拼音是中華人民共和國(guó)官方頒布的漢字注音拉丁化方案,是指用《漢語(yǔ)拼音方案》中規(guī)定的字母和拼法拼成一個(gè)現(xiàn)代漢語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音即普通話的語(yǔ)音音節(jié)。于1955年-1957年文字改革時(shí)被原中國(guó)文字改革委員會(huì)(現(xiàn)國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì))漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)研究制定。

(來(lái)源:文章屋網(wǎng) )

篇5

焰的音節(jié)是:yan。音節(jié)(Syllable)是表音語(yǔ)系中單個(gè)元音音素和輔音音素組合發(fā)音的最小語(yǔ)音單位,單個(gè)元音音素也可自成音節(jié)。漢語(yǔ)中沒(méi)有音節(jié)的概念,音節(jié)是借用詞;漢語(yǔ)音節(jié)是借用表音語(yǔ)系中的元音音素、輔音音素組合構(gòu)成的。

漢語(yǔ)拼音是中華人民共和國(guó)官方頒布的漢字注音拉丁化方案,是指用《漢語(yǔ)拼音方案》中規(guī)定的字母和拼法拼成一個(gè)現(xiàn)代漢語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音即普通話的語(yǔ)音音節(jié)。于1955年-1957年文字改革時(shí)被原中國(guó)文字改革委員會(huì)(現(xiàn)國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì))漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)研究制定。

(來(lái)源:文章屋網(wǎng) )

篇6

熱的音節(jié)是:rè。音節(jié)(Syllable)是表音語(yǔ)系中單個(gè)元音音素和輔音音素組合發(fā)音的最小語(yǔ)音單位,單個(gè)元音音素也可自成音節(jié)。漢語(yǔ)中沒(méi)有音節(jié)的概念,音節(jié)是借用詞;漢語(yǔ)音節(jié)是借用表音語(yǔ)系中的元音音素、輔音音素組合構(gòu)成的。

漢語(yǔ)拼音是中華人民共和國(guó)官方頒布的漢字注音拉丁化方案,是指用《漢語(yǔ)拼音方案》中規(guī)定的字母和拼法拼成一個(gè)現(xiàn)代漢語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音即普通話的語(yǔ)音音節(jié)。于1955年-1957年文字改革時(shí)被原中國(guó)文字改革委員會(huì)(現(xiàn)國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì))漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)研究制定。

(來(lái)源:文章屋網(wǎng) )

篇7

李的音節(jié)是:li。音節(jié)(Syllable)是表音語(yǔ)系中單個(gè)元音音素和輔音音素組合發(fā)音的最小語(yǔ)音單位,單個(gè)元音音素也可自成音節(jié)。漢語(yǔ)中沒(méi)有音節(jié)的概念,音節(jié)是借用詞;漢語(yǔ)音節(jié)是借用表音語(yǔ)系中的元音音素、輔音音素組合構(gòu)成的。

漢語(yǔ)拼音是中華人民共和國(guó)官方頒布的漢字注音拉丁化方案,是指用《漢語(yǔ)拼音方案》中規(guī)定的字母和拼法拼成一個(gè)現(xiàn)代漢語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音即普通話的語(yǔ)音音節(jié)。于1955年-1957年文字改革時(shí)被原中國(guó)文字改革委員會(huì)(現(xiàn)國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì))漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)研究制定。

(來(lái)源:文章屋網(wǎng) )

篇8

“中國(guó)” 對(duì)外名稱不規(guī)范

我國(guó)和聯(lián)合國(guó)雖然都明確規(guī)定了中國(guó)人名、地名對(duì)外的轉(zhuǎn)寫(xiě)名稱必須采用漢語(yǔ)拼音,但在現(xiàn)實(shí)生活中,并沒(méi)有得到認(rèn)真的執(zhí)行。目前中國(guó)的對(duì)外名稱一直叫China,一直用了幾百年了。 2004年1月13日,新安晚報(bào)刊登一則消息,說(shuō) 電子詞典上查不到中國(guó)的翻譯,輸入China,出來(lái)的卻是瓷器,其實(shí),一些詞典書(shū)籍上也把China譯成瓷器。從讀音來(lái)看,這只是外國(guó)列強(qiáng)把舊中國(guó)稱為“ 支那” 的諧音,從詞意上來(lái)說(shuō),英文也只是瓷器,現(xiàn)在一些英漢詞典包括電子詞典中,均對(duì)China只解釋為瓷器,而并不解釋為“中國(guó)” 。按漢語(yǔ)拼方規(guī)定,“中國(guó)” 的對(duì)外表述,就應(yīng)該叫Zhongguo,同樣,香港、澳門的對(duì)外名稱,也均不是漢語(yǔ)拼音,香港現(xiàn)為HongKong,是根據(jù)其廣東方言拼的還情有可原,只是不規(guī)范而已,而澳門卻是叫Macau,當(dāng)時(shí)是葡萄牙殖民者,誤把當(dāng)?shù)伛R閣廟,當(dāng)作當(dāng)?shù)氐孛?,拼成Macau,竟以訛傳訛,一直延用下來(lái),張冠李戴幾百年,在港澳未回歸祖國(guó)時(shí),這種狀況不便糾正,但在1997年和1999年香港、祖國(guó)后,還在用這種拼法,就講不過(guò)去了。國(guó)家早就明確規(guī)定,香港、港門兩地名,應(yīng)用漢語(yǔ)拼音拼寫(xiě)法,括注慣用拼法處理。中國(guó)過(guò)去的北京、上海也多年采用舊拼法,但自實(shí)行漢語(yǔ)拼音方案后,均逐步規(guī)范成漢語(yǔ)拼音,中國(guó)與香港、澳門等地名也應(yīng)規(guī)范成漢語(yǔ)拼音,這樣在推廣執(zhí)行漢語(yǔ)拼音方案時(shí),才能起到表率作用。雖然國(guó)家規(guī)定對(duì)” 中國(guó)” 兩字可以用國(guó)際通用的現(xiàn)行譯法,但這也會(huì)產(chǎn)生矛盾,如果有人高考時(shí)將中國(guó)譯成漢語(yǔ)拼音,是錯(cuò)還是對(duì)呢?從嚴(yán)格執(zhí)法的角度來(lái)看,” 中國(guó)” 譯成漢語(yǔ)拼音才算是規(guī)范的。

作為一個(gè)人名地名,只是一個(gè)人或地的語(yǔ)音符號(hào),是沒(méi)有任何實(shí)意的,如某人名叫張偉大,并不等于這個(gè)人就偉大,某人叫李阿狗,并不等于這個(gè)人就是只狗,姓馬也不可能譯成英文馬,姓牛也不會(huì)譯成英文牛,在人名翻譯問(wèn)題上全部采用漢語(yǔ)拼音,基本上都能做到。但在地名問(wèn)題上,現(xiàn)在卻比較混亂,我國(guó)很多地名,翻譯時(shí)卻不遵守漢語(yǔ)拼音方案的原則,而采取意譯的方法。最典型的如長(zhǎng)城、黃河等,長(zhǎng)城譯成偉大的城墻,黃河譯成黃色的河流。更令人不好理解的是,中國(guó)的4個(gè)海,卻執(zhí)行兩個(gè)翻譯標(biāo)準(zhǔn),東海、黃海、南海按意譯,渤海因是抽象名詞,才采用漢語(yǔ)拼音,其實(shí),東海等作為地名時(shí),它原指“東部的海” ,的意思已經(jīng)淡化了,它只是一個(gè)東海的發(fā)音,應(yīng)遵循漢語(yǔ)拼音的原則,采用音譯。同樣,黃河作為地名,也并非指“黃色的河流” 了,如黃河譯成黃色的河,那么黃山能否譯成黃色的山呢?順便說(shuō)一下,長(zhǎng)江的翻譯也違背了漢語(yǔ)拼音原則,長(zhǎng)江雖音譯成“ 揚(yáng)子江” ,但揚(yáng)子江只是特指長(zhǎng)江下游,如揚(yáng)子江能指代整個(gè)長(zhǎng)江,那么長(zhǎng)江上游的金沙江能否也能指代整個(gè)長(zhǎng)江呢?中國(guó)最著名的長(zhǎng)江長(zhǎng)城,黃山黃河,卻有多種翻譯方法,自然使人們無(wú)所適從,如南海能譯成“南邊的?!?,那么南京能否譯成 “南方京城”呢?馬市牛集能否譯成交易馬牛的集市呢?可見(jiàn),不論對(duì)人名地名,只能有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。那就是遵守漢語(yǔ)拼音的原則,全部采用音譯。

因地名只是一個(gè)地方唯一的聲音符號(hào),如改變這個(gè)聲音符號(hào),也就是說(shuō)取消了這個(gè)地名。如長(zhǎng)城在譯成外文時(shí)為“ 偉大的城” ,黃河成為“黃色的河” ,東海成了” 東邊的?!?等等,就等于把中國(guó)的張三譯成了中國(guó)的人一樣,使一個(gè)個(gè)性的名稱成為一個(gè)共性的名稱了。

因此對(duì)這類地名,必須遵守漢語(yǔ)拼音這一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),不能強(qiáng)調(diào)特殊,強(qiáng)調(diào)習(xí)慣,強(qiáng)調(diào)約定俗成來(lái)各行其“ 是” ,在我國(guó)沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)時(shí),大家用舊拼法、舊用法情有可原,但已出臺(tái)了新標(biāo)準(zhǔn),就應(yīng)該不折不扣地執(zhí)行新標(biāo)準(zhǔn)。

地名不能用簡(jiǎn)稱

作為人名,老張老李可以簡(jiǎn)稱,但作為地名,就不能簡(jiǎn)稱了,如馬鞍山市翻譯時(shí)就不能譯成“ 馬市” 了。但現(xiàn)實(shí)生活中常見(jiàn)對(duì)地名的省略。前不久出差到安徽省的馬鞍山市,看到著名企業(yè)馬鋼公司的大門口,“馬鋼” 兩字的對(duì)外名稱竟譯成“馬” 是漢語(yǔ)拼音,“ 鋼” 字是英文轉(zhuǎn)寫(xiě)。無(wú)獨(dú)有偶,回到合肥市后,看到皖能集團(tuán)的大門口也是如法炮制,“ 皖” 字是漢語(yǔ)拼音,“ 能” 字卻是英文轉(zhuǎn)寫(xiě)。這里地名與單位名交叉出現(xiàn),但作為地名這一部分來(lái)說(shuō),翻譯時(shí)是絕對(duì)不能簡(jiǎn)稱的,如馬鞍山市,不能簡(jiǎn)稱為馬,而必須全譯成馬鞍山,如北大、安大作為大學(xué)名稱,國(guó)內(nèi)人簡(jiǎn)稱為北大,翻譯時(shí),“北” 字必須全譯成北京兩字。同樣,國(guó)內(nèi)人司慣的省市自治區(qū)的簡(jiǎn)稱,如安徽簡(jiǎn)稱為皖,翻譯時(shí)就不能把安徽音譯成“ 皖” ,這時(shí)的皖,必須全譯成“ 安徽” 。類似的如鐵路線滬寧線,就不能音譯成“ 滬寧” ,而必須音譯成上海南京,線為實(shí)詞,應(yīng)意譯。

地名不能簡(jiǎn)稱的另一層含義是,任何地名翻譯時(shí)都不能“ 簡(jiǎn)” 化為一個(gè)字。也就是說(shuō)地名不能“單” 。中國(guó)有許多“單” 字的市、縣、鎮(zhèn)、集、村等地名,但為翻譯時(shí),這里的市、縣、鎮(zhèn)、集、都不能省略,道理很簡(jiǎn)單,這時(shí)的市、縣等可成為地名的一個(gè)組成部分。翻譯時(shí),都必須要翻成漢語(yǔ)拼音。因這里的縣,類似過(guò)去的州,如安徽的和縣,民國(guó)前一直叫和州。蘇州杭州不能譯成一個(gè)蘇字、杭字,同理,涇縣、涓水也不能只譯成一個(gè)涇字和一個(gè)涓字。這類地名中,大量存在于江海字湖,許多都是“ 單” 字名的,如黃河、東海、太湖等等,必須” 河、?!?等字,既要音譯,又要意譯。在這一點(diǎn)上,國(guó)家早有規(guī)定,地名在專名是單音節(jié)時(shí),其通名部分應(yīng)視作專名的一部分,先音譯,后重復(fù)意譯。

單位名稱有區(qū)別

至于皖能集團(tuán),這里的皖字,是作為一個(gè)單位名稱來(lái)出現(xiàn)的,所以這里的“ 皖” 字就不能譯成“安徽” 的漢語(yǔ)拼音,而只能譯成“皖” 字的漢語(yǔ)拼音,只同樣這里的“ 能” 字也成為單位名稱的組成部分,不能意譯,也必須采用漢語(yǔ)拼音。當(dāng)然,在有些場(chǎng)合,作為單位名稱的能字的意義也應(yīng)表述出來(lái),應(yīng)在音譯后,再進(jìn)行意譯,全稱應(yīng)為“ 皖能” 能源集團(tuán),可簡(jiǎn)稱為“ 皖能” 集團(tuán)。與此類似的上海有申能集團(tuán),這里的“申” 也不能譯成“上?!?,因上海市同樣還有一家“上海能源” 公司,如把“ 申能”也譯成“上海能源” ,那么人們對(duì)兩家公司就分不清。順便說(shuō)一下,皖南與皖能雖然只有一字之差,但譯法卻不能相同,皖南只能意譯成安徽南部,皖能就必須是漢語(yǔ)拼音。馬鋼作為單位和商標(biāo)名稱時(shí),也應(yīng)是漢語(yǔ)拼音。

轉(zhuǎn)貼于

單位名稱涉及人名地名的地方,必須采用漢語(yǔ)拼音,涉及“ 內(nèi)容” 的部分,如內(nèi)容為抽象虛詞,應(yīng)為漢語(yǔ)拼音,實(shí)詞應(yīng)用英文轉(zhuǎn)寫(xiě)。單位名稱與地名有著密切的聯(lián)系。它們之間也存在交叉關(guān)系。如中國(guó),是地名也是國(guó)名,但中華人民共和國(guó),是地名也可看成“單位” 名稱,類似的如安徽和安徽省政府。因此,在翻譯時(shí),除中國(guó)兩字應(yīng)遵循地名采用漢語(yǔ)拼音外,人民與共和國(guó)應(yīng)用英文轉(zhuǎn)寫(xiě)。再如是中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué),“中國(guó)” 應(yīng)采用漢語(yǔ)拼音,科學(xué)技術(shù)大學(xué)應(yīng)用英文轉(zhuǎn)寫(xiě)。對(duì)虛詞的單位,如合肥美菱集團(tuán),除合肥應(yīng)采用漢語(yǔ)拼音外,美菱也應(yīng)采用漢語(yǔ)拼音,集團(tuán)二字應(yīng)用英文轉(zhuǎn)寫(xiě)。

在我國(guó),大量出現(xiàn)的還有一些是某某單位的飯店賓館,如在安徽合肥,華僑飯店、郵政賓館,這里華僑、郵政現(xiàn)在均為英文轉(zhuǎn)寫(xiě)。這是不規(guī)范的,會(huì)使人誤解為專為華僑辦的飯店,郵政系統(tǒng)內(nèi)部的賓館,其實(shí),這類飯店賓館均對(duì)外,面向所有人的,應(yīng)該采用漢語(yǔ)拼音。區(qū)別要用”音譯意譯”的方法也很簡(jiǎn)單,一是是否屬“內(nèi)部” 賓館,二是名稱如華僑、郵政能否換名,能換名稱的應(yīng)采用漢語(yǔ)拼音,因它只是一位聲音符號(hào),不能換名的應(yīng)為英文轉(zhuǎn)寫(xiě),因?yàn)樗豢商娲囊馑肌?/p>

道路名稱不得英文轉(zhuǎn)寫(xiě)

在實(shí)際生活中,人們大量遇到的是城市道路的名稱,一些城市對(duì)外開(kāi)放后,都要求對(duì)馬路場(chǎng)所要配備羅馬字母的說(shuō)明,這里就出現(xiàn)了許多問(wèn)題。

最常見(jiàn)的是某某路名,這“ 路” 字雖是實(shí)詞,到底應(yīng)用漢語(yǔ)拼音還是用英文轉(zhuǎn)寫(xiě),很多地方拿不準(zhǔn),在合肥市街頭,對(duì)很多路都采用英文轉(zhuǎn)寫(xiě)的方法。從實(shí)踐上來(lái)看,路字漢語(yǔ)拼音較好,如必須要英文轉(zhuǎn)寫(xiě)時(shí),在“路” 字后再加上英文“路” 的英文轉(zhuǎn)寫(xiě),也就是說(shuō)對(duì)“路” 字(含巷、街等)要重復(fù)譯,既要音譯又要意譯,如省略,只能省略意譯,而不能省略音譯。有人會(huì)認(rèn)為這是畫(huà)蛇添足,經(jīng)過(guò)多年來(lái)許多對(duì)外開(kāi)放城市的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)表明,這里的路既要音譯又要意譯。如少了這個(gè)“足” ,某某路譯成某某 Road,中國(guó)人外國(guó)人都聽(tīng)不懂,因這里的路已成為一個(gè)地名不可分割的整體,不能把它們分割開(kāi)來(lái)。

如單純一個(gè)路名,只要求將路名全部按漢語(yǔ)拼音即可,但實(shí)際上,路名也有很多“復(fù)雜” 的情況,第一種是路名中的方位詞,如東西南北中,方位詞如何翻譯,現(xiàn)在卻沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn),因此,對(duì)這類字,許多地方采用意譯的方法,按“東海”不能意譯成“東邊的?!?的原則,這里的方位字也不能意譯,在路名中一律應(yīng)音譯。在合肥街頭,銅陵南路中的“ 南” 就意譯成“南邊” 的南,有時(shí)還出現(xiàn)一路兩譯的狀況,如長(zhǎng)江中路就有兩種譯法,在美菱大道上的長(zhǎng)江中路指示牌上“中路” 兩字為英文轉(zhuǎn)寫(xiě),而在長(zhǎng)江中路上“ 中路” 變成了漢語(yǔ)拼音了。因這里的方位詞雖為實(shí)詞,但已成為路名的一部分,可以說(shuō)已被虛化了,它只是一個(gè)“ 音”符 ,而不是“ 意” 符,所以這里的“ 中” “ 南” 均要采用漢語(yǔ)拼音。同樣,某地的如南京西站,合肥西站,這里的方位詞也應(yīng)采用漢語(yǔ)拼音。

路名的另一個(gè)問(wèn)題是,路名中的數(shù)詞如何處理,固定詞組一律采用漢語(yǔ)拼音,如二里街、三孝口等,序數(shù)詞,可用漢語(yǔ)拼音,也可用阿拉伯?dāng)?shù)字。如某個(gè)城市的一環(huán)路、二環(huán)路,廣州市的中山一路至中山八路;濟(jì)南市的緯一路、緯二路,原則上數(shù)詞也應(yīng)采用漢語(yǔ)拼音方案,一律音譯。但由于我國(guó)大力推廣數(shù)字阿拉伯字母化,數(shù)字均可用阿拉伯?dāng)?shù)表示,而阿拉伯?dāng)?shù)字是世界通用語(yǔ),不須翻譯,所以在路名中出現(xiàn)數(shù)字時(shí),也可用阿拉伯?dāng)?shù)字代替,表述上可按我國(guó)的習(xí)慣,數(shù)字在中間和原位置上,筆者認(rèn)為也可尊重國(guó)際習(xí)慣,即數(shù)字在后,如中山一路為在中山路漢語(yǔ)拼音后加1,一環(huán)路在環(huán)路拼音后加1。類似的有我國(guó)國(guó)道,現(xiàn)都用阿拉伯?dāng)?shù)字表示。

路名的第三個(gè)問(wèn)題是外國(guó)人名作為路名的。應(yīng)遵守外來(lái)還原的原則,按原拼法,不按漢語(yǔ)拼音,隨著我國(guó)對(duì)外開(kāi)放的發(fā)展,中國(guó)在地名和一些單位名稱上,出現(xiàn)了一些外來(lái)語(yǔ)名稱,如斯大林大街、白求恩大學(xué)、協(xié)和醫(yī)院等等,對(duì)這類名稱應(yīng)遵守國(guó)際流行拼法,還原原羅馬字母即可。

當(dāng)?shù)孛c單位名交叉時(shí),一般單位名稱可以英文轉(zhuǎn)寫(xiě),但這個(gè)單位作為路名時(shí)必須用漢語(yǔ)拼音。拿一個(gè)地方的火車站來(lái)說(shuō),如翻譯,應(yīng)為意譯,但如果是某條路叫火車站路,這里的火車站就必須用漢語(yǔ)拼音。

五花八門的商標(biāo)拼音

目前最為混亂的拼音大概是商標(biāo)名稱。從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),商標(biāo)名稱應(yīng)等同于人名地名,它是商品的 “名字” ,也必須遵守漢語(yǔ)拼音的原則。你可以隨心所欲地起名字,但不能隨心所欲地亂拼音,但在實(shí)際生活中,商標(biāo)拼音可以說(shuō)是五花八門,無(wú)章可循。如同在青島市的海爾和海信兩大品牌,同在合肥市的美菱與榮事達(dá)品牌,拼法就不一樣,前者海爾與美菱采取的是漢語(yǔ)拼音,而海信與榮事達(dá)誰(shuí)也說(shuō)不清它們采用的是哪種的拼音方法。這里就產(chǎn)生了一個(gè)問(wèn)題,因?yàn)闃s事達(dá)羅馬字母商標(biāo)不是漢語(yǔ)拼音,翻譯時(shí)“榮事達(dá)” 三字自然要與商標(biāo)拼音保持一致,但如果僅僅是企業(yè)行為也好辦,榮事達(dá)集團(tuán)又購(gòu)買了合肥市一條主要馬路,榮事達(dá)大道的冠名權(quán),這城市馬路該如何拼音,就成問(wèn)題了,按企業(yè)的拼法不規(guī)范,不按企業(yè)的拼法又體現(xiàn)不出拍賣了路名權(quán)。所以商標(biāo)拼音一定要規(guī)范,否則就容易產(chǎn)生矛盾。

目前商標(biāo)拼音最常見(jiàn)的有以下幾種,第一是漢語(yǔ)拼音,即音譯,多數(shù)為抽象名詞的商標(biāo),如海爾、長(zhǎng)虹、美菱等,第二種為英文意譯,多數(shù)為形象的實(shí)詞商標(biāo),如熊貓、牡丹、蝴蝶等。第三種為音意結(jié)合,如金利來(lái),金為意譯、利來(lái)為音譯,這種商標(biāo)拼法現(xiàn)在極少,第四種為企業(yè)自行拼音,如創(chuàng)維、格蘭仕等一大批。國(guó)際著名的商標(biāo)由羅馬字母漢字化也大致如此。如花花公子為意譯,可口可樂(lè)為音譯。而最常見(jiàn)的是音譯居多,如索尼、三洋、飛利浦等等。

篇9

最近我剛教到語(yǔ)文園地五《漢語(yǔ)拼音字母表》產(chǎn)生了困惑。漢語(yǔ)拼音字母表是為了幫助人們使用音序查字法的字母表里的字母分大寫(xiě)和小寫(xiě)究竟?jié)h語(yǔ)拼音字母表的字母該怎么讀?詢問(wèn)了幾位低段語(yǔ)文教師,問(wèn)他們是按照英語(yǔ)字母讀,還是按照小寫(xiě)字母拼音讀,或是按照《漢語(yǔ)拼音方案》規(guī)定的名稱音來(lái)讀,結(jié)果各有說(shuō)法。

其實(shí)按規(guī)定,它是應(yīng)該按照《漢語(yǔ)拼音方案》規(guī)定的名稱音來(lái)讀的,可是我們發(fā)現(xiàn)他的讀法極為特殊,既與拼音不同,又與英語(yǔ)有別,學(xué)起來(lái)有點(diǎn)怪怪的,現(xiàn)在的小學(xué)生一年級(jí)就已經(jīng)接觸英語(yǔ)了,再加上最先學(xué)的聲韻母,如果再學(xué)這個(gè)名稱音,那就極易造成學(xué)生的混淆,給學(xué)習(xí)帶來(lái)一定困難。再者我們有很多老師自己對(duì)名稱音也不了解,讀不準(zhǔn),所以我們很多老師都按原來(lái)聲母韻母時(shí)的讀法來(lái)教,學(xué)生記也容易,教者也省事,兩全其美。A b c d e f g

(a)(bo)(ci)(de)(e)(fo)(ge)

h i j k l m n

(he)(i)(ji)(ke)(le)(mo)(ne)

O p q r s t

(o)(po)(qi)(ri)(si)(te)

U v w x y z

(u)(v)(wu)(xi)(yi)(zi)

然而網(wǎng)上專家的說(shuō)法還是我們還是應(yīng)該積極提倡用名稱音讀字母表。理由是:

1.名稱音是《方案》規(guī)定的法定讀法,這樣要求便于全國(guó)有一個(gè)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。

2.按名稱音讀字母合乎國(guó)際慣例。《方案》使用的是國(guó)際通用的拉丁字母,使用拉丁字母的國(guó)家都有本國(guó)字母的名稱音,沒(méi)有哪個(gè)國(guó)家是借用的。

3.按名稱音讀字母表和諧動(dòng)聽(tīng),容易記憶,因?yàn)樽帜副砉灿兴男?,行末押ê韻,發(fā)音清楚響亮,讀起來(lái)比較順口。

A bêcêdê,e êf gê;

ha i jie kê,êl êm nê;

o pêqiu,ar ês tê;

u vêwa,xi ya zê。

不少人主張用英文字母名稱來(lái)代替《方案》的字母名稱,然而這是絕對(duì)不行的。

我選擇的是按照拼音字母的音來(lái)讀的.這樣學(xué)生記憶字母表的的順序很快.因?yàn)槎际撬麄儠?huì)認(rèn)的.

出現(xiàn)的難點(diǎn)是學(xué)生會(huì)背順序了.會(huì)寫(xiě)小寫(xiě)字母了.可大寫(xiě)字母存在很大的問(wèn)題.

好多孩子不能與小寫(xiě)字母對(duì)應(yīng).還有就是只寫(xiě)大寫(xiě)字母的時(shí)候順序就錯(cuò)了.

篇10

【關(guān)鍵詞】拼音方案 小學(xué)拼音教材 變通

【中圖分類號(hào)】G65 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2016)04-0246-02

前一段時(shí)間,帶學(xué)生在小學(xué)實(shí)習(xí),兩位老師為“瓜”的韻母是什么發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí),一個(gè)說(shuō)是“ua”,另個(gè)說(shuō)是“a”。 兩位老師為什么會(huì)有這樣的分歧?她們到底誰(shuí)是誰(shuí)非呢?

這要從小學(xué)拼音教材的特點(diǎn)來(lái)說(shuō),小學(xué)拼音教材是按照《漢語(yǔ)拼音方案》的系統(tǒng)編寫(xiě)的,包括了“方案”的基本內(nèi)容,同時(shí)在不違背“方案”的原則下采用了變通的教法:

一、y w當(dāng)聲母教

y w在“方案”中被看作隔音字母,作用是使拼音音節(jié)界限分明;y w的使用被當(dāng)做一種拼寫(xiě)規(guī)則。在小學(xué)拼音教學(xué)中,y w被當(dāng)做聲母使用,對(duì)于帶有y w的大部分音節(jié),看作是由聲母y w和韻母相拼構(gòu)成的,如,y?。ㄑ剑┦莥-ā拼成,w?。ㄍ埽┦莣-ā拼成。另有少量帶y w的音節(jié),在小學(xué)漢語(yǔ)拼音教學(xué)中作為整體認(rèn)讀音節(jié)進(jìn)行教學(xué),如yi 、yin 、ying 、wu、 yu 。

在小學(xué)漢語(yǔ)拼音教學(xué)中,y w有兩種稱說(shuō)的方法:作為聲母y w,讀作i u;在教學(xué)中單獨(dú)提到y(tǒng) w的時(shí)候,為了同韻母i u 相區(qū)別,一般稱作“聲母y”“聲母w”。在教研活動(dòng)中,教師之間談到y(tǒng) w的功用時(shí),要稱說(shuō)它們的名稱音ia 、ua 。 例如,在“把y w當(dāng)做聲母教”這個(gè)說(shuō)法里y w的讀音就是ia 、ua 。

二、采用三拼連讀法

三拼連讀法,是在拼讀有介音的音節(jié)時(shí)把聲母、介音、韻母三部分一氣相連直接拼出音節(jié)的拼音方法。如,拼讀音節(jié)biān(邊),就把聲母b、介音i、韻母ān一氣相連 呼讀出來(lái):b―i―ān─biān。三拼連讀法的特點(diǎn)不僅在于“三拼”,還在于“連讀”,中間沒(méi)有停歇,其要領(lǐng)是“聲輕、介快、韻母亮,三拼連讀很順當(dāng)”。在“方案”中,介音i、u、ü是被當(dāng)作韻母的組成部分----韻頭固定在韻母上的,如ia、 iao 、ian、 iang、 ua 、üan,這樣,拼讀音節(jié)就只有兩拼法。在小學(xué)拼音教學(xué)中實(shí)行三拼連讀法,因?yàn)樵黾恿恕敖橐簟边@個(gè)術(shù)語(yǔ)而不存在“韻頭”的說(shuō)法。

在小學(xué)拼音教學(xué)中把y w當(dāng)聲母教、采用三拼連讀法,可以減少教學(xué)“零件”,簡(jiǎn)化拼寫(xiě)規(guī)則,從而降低教學(xué)難度,減輕學(xué)生負(fù)擔(dān)。因?yàn)?,?shí)行著兩種教法后,“方案”中大多數(shù)帶韻頭(介音)的復(fù)韻母和鼻韻母不再作為教學(xué)“零件”。例如,“方案”中的韻母ian,拼寫(xiě)“邊”“篇”“免”“顛”“天”等都要用這個(gè)韻母,采用三拼連讀法就不用單獨(dú)學(xué)ian這個(gè)韻母了。同“方案”相比,采用三拼連讀法可以少學(xué)復(fù)韻母、鼻韻母共15個(gè)?!胺桨浮敝羞€有韻母自成音節(jié),把前面的i、u改為y、w的規(guī)則,實(shí)行這兩種教法后,這些規(guī)則也不需要了。

三、學(xué)習(xí)整體認(rèn)讀音節(jié)

有些音節(jié),也是由聲母和韻母兩部分拼成的,但是,這些音節(jié)的韻母,發(fā)音要領(lǐng)不容易掌握;還有一些音節(jié),“方案”規(guī)定要按拼寫(xiě)規(guī)則拼寫(xiě),但是,這些規(guī)則不容易理解和記憶,對(duì)于這類音節(jié),在小學(xué)漢語(yǔ)拼音教學(xué)中,既不單獨(dú)教它的韻母,也不學(xué)有關(guān)的拼寫(xiě)規(guī)則,而是作為一個(gè)整體直接認(rèn)讀,被當(dāng)作一個(gè)整體直接認(rèn)讀的音節(jié)叫做整體認(rèn)讀音節(jié)。

整體認(rèn)讀音節(jié)共有16個(gè),可以分為5組來(lái)理解和記憶:

(1)zhi、chi、shi、ri: 這4個(gè)音節(jié)的韻母是舌尖后元音“-i”,單獨(dú)發(fā)音時(shí)口形舌位不好掌握,把它們當(dāng)作整體來(lái)認(rèn)讀可以避免學(xué)習(xí)這個(gè)元音的困難。

(2)zi 、ci 、si : 這三個(gè)音節(jié)的韻母是舌尖前元音“-i”,單獨(dú)發(fā)音時(shí)口形舌位不好掌握,把它們當(dāng)作整體來(lái)認(rèn)讀可以避免學(xué)習(xí)這個(gè)元音的困難。

(3)ye:這個(gè)音節(jié)是由韻母iê根據(jù)拼寫(xiě)規(guī)則構(gòu)成的?!胺桨浮币?guī)定,韻母iê自成音節(jié),要把i改為y。把ye當(dāng)作整體來(lái)認(rèn)讀,就可以不去記這條拼寫(xiě)規(guī)則。也不比學(xué)習(xí)南發(fā)音的舌面、前、半低、不圓唇元音 ê 了。

(4)yi yin ying wu : 這四個(gè)音節(jié)是由韻母i、in、ing、u根據(jù)拼寫(xiě)規(guī)則構(gòu)成的,“方案”規(guī)定,韻母i、in、ing、u自成音節(jié),要在前面加上y或w。把yi yin ying wu當(dāng)作整體來(lái)認(rèn)讀,就可以不去記這條拼寫(xiě)規(guī)則了。

(5)yu、yue、yun、yuan : 這四個(gè)音節(jié)是由韻母ü、 üe、ün、üan 根據(jù)拼寫(xiě)規(guī)則構(gòu)成的?!胺桨浮币?guī)定,韻母ü、 üe、ün、üan自成音節(jié),要在前面加上y 。把)yu、 yue、 yun、yuan當(dāng)作整體來(lái)認(rèn)讀,就可以不去記這條拼寫(xiě)規(guī)則了。

文章開(kāi)始兩位老師關(guān)于“瓜”的韻母之爭(zhēng)的原因是對(duì)“方案”及小學(xué)拼音教材的差別認(rèn)識(shí)不清。無(wú)獨(dú)有偶,試卷中有一道題,要求找出jia、quan、hua的韻母。記得學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),老師曾說(shuō)韻母包括介母,這道題讓寫(xiě)出韻母,是寫(xiě) ia、uan、ua還是a、an、a?這是小學(xué)語(yǔ)文試題,要根據(jù)小學(xué)漢語(yǔ)拼音教材的實(shí)際確定答案。

按照中國(guó)音韻學(xué)理論,一個(gè)結(jié)構(gòu)最完整的韻母由韻頭、韻腹和韻尾三部分構(gòu)成。韻頭就是介音。也叫介母。是韻母的組成部分。漢語(yǔ)拼音方案就是根據(jù)這樣的理論設(shè)置韻母的,ia、uan、ua都是韻母。

但是“方案”是編寫(xiě)教材和決定教學(xué)方法的依據(jù),但不等于教材和教學(xué)方法。小學(xué)漢語(yǔ)拼音教學(xué)采用 y w當(dāng)聲母教、采用三拼連讀法、 學(xué)習(xí)16個(gè)整體認(rèn)讀音節(jié)這樣三種變通的教學(xué)方法,韻母只有24個(gè),不包括ia、uan、ua。因此,jia、 quan、hua還有g(shù)ua (瓜)的韻母只能是

a、an、a、a 了。

至此,關(guān)于“瓜”的韻母之爭(zhēng),就清楚明白了。

參考文獻(xiàn):

[1]張志公.《現(xiàn)代漢語(yǔ)》,人民教育出版社1985年版.

[2]聶在富.《小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)研究》,明天出版社1997年版.

[3]何九盈.《漢字文化大觀》,北京大學(xué)出版社,1995年版.

[4]周一貫.《語(yǔ)文教學(xué)訓(xùn)練論》,海南出版社,1994年版.