西方餐桌禮儀范文10篇

時(shí)間:2024-05-02 12:02:22

導(dǎo)語(yǔ):這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇西方餐桌禮儀范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。

西方餐桌禮儀

ZT中國(guó)古今餐桌禮儀

中國(guó)古今餐桌禮儀

餐飲禮儀問(wèn)題可謂源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。據(jù)文獻(xiàn)記載可知,至少在周代,飲食禮儀已形成一套相當(dāng)完善的制度,特別是經(jīng)曾任魯國(guó)祭酒的孔子的稱贊推崇而成為歷朝歷代表現(xiàn)大國(guó)之貌、禮儀之邦、文明之所的重要方面。

作為漢族傳統(tǒng)的古代宴飲禮儀,自有一套程序:主人折柬相邀,臨時(shí)迎客于門(mén)外。賓客到時(shí),互致問(wèn)候,引入客廳小坐,敬以茶點(diǎn)??妄R后導(dǎo)客入席,以左為上,視為首席,相對(duì)首座為二座,首座之下為三座,二座之下為四座。客人坐定,由主人敬酒讓菜,客人以禮相謝。席間斟酒上菜也有一定的講究:應(yīng)先敬長(zhǎng)者和主賓,最后才是主人。宴飲結(jié)束,引導(dǎo)客人入客廳小坐,上茶,直到辭別。這種傳統(tǒng)宴飲禮儀在我國(guó)大部分地區(qū)保留完整,如山東、香港及臺(tái)灣,許多影視作品中多有體現(xiàn)。

清代受西餐傳入的影響,一些西餐禮儀也被引進(jìn)。如分菜、上湯、進(jìn)酒等方式也因合理衛(wèi)生公務(wù)員之家,全國(guó)公務(wù)員共同天地的食法被引入中餐禮儀中。中西餐飲食文化的交流,使得餐飲禮儀更加科學(xué)合理。

現(xiàn)代較為流行的中餐宴飲禮儀是在繼續(xù)傳統(tǒng)與參考國(guó)外禮儀的基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的。其座次借西方宴會(huì)以右為上的法則,第一主賓就坐于主人右側(cè),第二主賓在主人左側(cè)或第一主賓右側(cè),變通處理,斟酒上菜由賓客右側(cè)進(jìn)行,先主賓,后主人,先女賓,后男賓。酒斟八分,不可過(guò)滿。上菜順序依然保持傳統(tǒng),先冷后熱。熱菜應(yīng)從主賓對(duì)面席位的左側(cè)上;上單份菜或配菜席點(diǎn)和小吃先賓后主,上全雞、全鴨、全魚(yú)等整形菜,不能頭尾朝向正主位。這些程序不僅可以使整個(gè)宴飲過(guò)程和諧有序,更使主客身份和情感得以體現(xiàn)和交流。因此,餐桌之上的禮儀可使宴飲活動(dòng)圓滿周全,使主客雙方的修養(yǎng)得到全面展示。

中國(guó)餐桌禮儀入門(mén)篇

查看全文

吃飯文明從輕聲做起

中餐是我們最引以為豪的傳統(tǒng)文化之一。說(shuō)起飯菜品種之豐富,烹調(diào)之復(fù)雜,樣式之精美,如果中國(guó)人稱自己是第二,估計(jì)全世界其他國(guó)家沒(méi)人有勇氣自夸第一。

但中國(guó)人會(huì)吃飯嗎?說(shuō)這話肯定得罪人,可隨著越來(lái)越多的國(guó)家和地區(qū)成為旅游目的地,中國(guó)人吃相不雅似乎與中餐一樣,聞名于世了。在泰國(guó)、澳大利亞等地,中國(guó)旅游團(tuán)游客一般都是被安排在當(dāng)?shù)貦n次較低的餐館進(jìn)餐,一是旅行社節(jié)約成本,另外國(guó)人不注重餐桌禮儀也是重要因素。

有人把問(wèn)題歸結(jié)于中西餐有別,但看看國(guó)內(nèi)外媒體批評(píng)一些國(guó)人用餐“衣著隨意,高聲喧嘩,搶菜浪費(fèi),滿桌狼藉”,就可以看出用餐不文明與吃中餐還是西餐是沒(méi)有關(guān)系的。

也有人說(shuō)我們餐桌文化的傳統(tǒng)就是“熱鬧”。一些有關(guān)文明禮儀的書(shū)籍上這樣寫(xiě)道:“我國(guó)的飲食禮儀是比較發(fā)達(dá)的”、“中國(guó)是禮儀之邦,飲食禮儀由來(lái)之久”。類似這樣的闡述不在少數(shù)。但我們?cè)趯⒚朗臣央纫淮粨P(yáng)光大的同時(shí),把老祖宗的一些優(yōu)良傳統(tǒng)也遺忘的差不多了。

“熱鬧”不是中餐的文化傳統(tǒng)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)代就有“食不語(yǔ),寢不言”的說(shuō)法。更早的《禮記》記述了孔子的話“夫禮之初,始于飲食”(飲食禮儀是一切禮儀制度的基礎(chǔ)),直白地說(shuō)就是“講文明有禮貌從吃飯做起”。其中“毋摶飯”(別搶著吃)、毋詫食(咀嚼時(shí)不要出聲)、毋刺齒(不要邊吃邊剔牙)等諸多告誡,千年之后似乎還值得我們好好學(xué)習(xí)。(徐淳)

專家點(diǎn)評(píng)

查看全文

中國(guó)餐桌禮儀入門(mén)篇

人們總是以為,家居講的只是裝飾、家具等家居的元素而已。其實(shí),我們的家就是我們的生活,家居包括了生活的方方面面,家居的改變緣于生活態(tài)度與觀念的轉(zhuǎn)變,體現(xiàn)國(guó)人素質(zhì)。同樣,餐桌上的禮儀也能體現(xiàn)出個(gè)人的素質(zhì)與品位。而且中國(guó)人一定要對(duì)中國(guó)人繁雜的餐桌禮儀了解一二,才能不愧對(duì)我們數(shù)千年的歷史與文明,才不至于貽笑大方。

餐桌禮儀在中國(guó)人的完整生活秩序中占有一個(gè)非常重要的地位,他們認(rèn)為,用餐不單是滿足基本生理需要的方法———也是頭等重要的社交經(jīng)驗(yàn)。為此,掌握某些中式餐飲規(guī)則的知識(shí)便顯得特別重要了,無(wú)論你是主人,抑或只是一位客人,都必須掌握一些規(guī)則。

●圓形餐桌頗受歡迎。因?yàn)榭梢宰嗳?,而且大家可以面?duì)面坐,一家之主的身份并不像西方長(zhǎng)形餐桌上很清楚地通過(guò)他的座位而辨認(rèn)。客人應(yīng)該等候主人邀請(qǐng)才可坐下。主人必須注意不可叫客人坐在靠近上菜的座位。此為一大忌。

必須等到所有人到齊才可以開(kāi)始任何形式的進(jìn)餐活動(dòng)———即使有人遲到也要等。一旦大家就位,主人家便可以做開(kāi)場(chǎng)白了。進(jìn)餐期間,主人必須承擔(dān)一個(gè)主動(dòng)積極的角色———敦促客人盡情吃喝是完全合理的。

●一張典型中式餐桌看上去相當(dāng)空,在西方人眼中尤甚。每張座位前可見(jiàn)放在盤(pán)上的一只碗;右面是一組筷子與湯匙,分別放在各自的座上。在正式場(chǎng)合上,會(huì)出現(xiàn)餐巾,主要放在膝上。

在正式宴席上,菜式的吃法很像放映的幻燈片,每一次一道菜。令人驚訝的是,米飯不是與菜式同上,不過(guò)可以選擇同吃。由于菜式各有特色,應(yīng)該個(gè)別品嘗,而且一次只從碗中吃一種,不是混合品嘗。不可用盤(pán)子吃,只能用碗。骨頭和殼類放在個(gè)別盤(pán)中。不干公務(wù)員之家,全國(guó)公務(wù)員共同天地凈的盤(pán)子必須經(jīng)常用清潔盤(pán)子替換。

查看全文

ZT中國(guó)古今餐桌禮儀2

用餐對(duì)于家居生活是頭等大事,體現(xiàn)個(gè)人素質(zhì)和品味

眼睛看準(zhǔn)食物才能動(dòng)筷子

斟茶的順序很講究,先長(zhǎng)后幼,先女后男

設(shè)宴原因有喜有悲

中國(guó)人向來(lái)「以食為先」,飲食除了是滿足人的基本需求,亦是秉承傳統(tǒng)習(xí)俗,聚首飯桌前大快朵頤公務(wù)員之家,全國(guó)公務(wù)員共同天地。設(shè)宴的原因可以是慶賀,也可以是哀痛。每逢農(nóng)歷新年、結(jié)婚、中國(guó)節(jié)日如中秋節(jié)等,中國(guó)人便會(huì)一家老少聚首飯桌前共賀佳節(jié);但另方面,若有人離世,喪家會(huì)在葬禮完成后設(shè)“解慰酒”,宴請(qǐng)出席葬禮的親戚朋友,向他們表示謝意,可見(jiàn)中國(guó)人十分重視聚首飯桌前分享喜樂(lè)與悲哀。

灶君

查看全文

中國(guó)餐桌禮儀入門(mén)篇

人們總是以為,家居講的只是裝飾、家具等家居的元素而已。其實(shí),我們的家就是我們的生活,家居包括了生活的方方面面,家居的改變緣于生活態(tài)度與觀念的轉(zhuǎn)變,體現(xiàn)國(guó)人素質(zhì)。同樣,餐桌上的禮儀也能體現(xiàn)出個(gè)人的素質(zhì)與品位。而且中國(guó)人一定要對(duì)中國(guó)人繁雜的餐桌禮儀了解一二,才能不愧對(duì)我們數(shù)千年的歷史與文明,才不至于貽笑大方。

餐桌禮儀在中國(guó)人的完整生活秩序中占有一個(gè)非常重要的地位,他們認(rèn)為,用餐不單是滿足基本生理需要的方法———也是頭等重要的社交經(jīng)驗(yàn)。為此,掌握某些中式餐飲規(guī)則的知識(shí)便顯得特別重要了,無(wú)論你是主人,抑或只是一位客人,都必須掌握一些規(guī)則。

●圓形餐桌頗受歡迎。因?yàn)榭梢宰嗳?,而且大家可以面?duì)面坐,一家之主的身份并不像西方長(zhǎng)形餐桌上很清楚地通過(guò)他的座位而辨認(rèn)??腿藨?yīng)該等候主人邀請(qǐng)才可坐下。主人必須注意不可叫客人坐在靠近上菜的座位。此為一大忌。

必須等到所有人到齊才可以開(kāi)始任何形式的進(jìn)餐活動(dòng)———即使有人遲到也要等。一旦大家就位,主人家便可以做開(kāi)場(chǎng)白了。進(jìn)餐期間,主人必須承擔(dān)一個(gè)主動(dòng)積極的角色———敦促客人盡情吃喝是完全合理的。

●一張典型中式餐桌看上去相當(dāng)空,在西方人眼中尤甚。每張座位前可見(jiàn)放在盤(pán)上的一只碗;右面是一組筷子與湯匙,分別放在各自的座上。在正式場(chǎng)合上,會(huì)出現(xiàn)餐巾,主要放在膝上。

在正式宴席上,菜式的吃法很像放映的幻燈片,每一次一道菜。令人驚訝的是,米飯不是與菜式同上,不過(guò)可以選擇同吃。由于菜式各有特色,應(yīng)該個(gè)別品嘗,而且一次只從碗中吃一種,不是混合品嘗。不可用盤(pán)子吃,只能用碗。骨頭和殼類放在個(gè)別盤(pán)中。不干凈的盤(pán)子必須經(jīng)常用清潔盤(pán)子替換。

查看全文

鮮花禮儀:禮儀插花造型設(shè)計(jì)

用于各種慶典儀式、迎來(lái)送往、婚喪嫁娶、探親訪友等社交禮儀活動(dòng)中的插花叫禮儀插花。根據(jù)使用場(chǎng)合、用途的不同,禮儀插花可分為花束、花籃、桌花等多種形式。

花束:花束是用花材插制綁扎而成,具有一定造型,是束把狀的一種插花形式。因其插作不需任何容器,只需用包裝紙、絲帶等加以裝飾即可,故插作簡(jiǎn)便,快速,尤其是攜帶方便,成為最受歡迎的一種禮儀插花,普遍應(yīng)用于各類社交活動(dòng)中,如迎接賓客,探親訪友,婚喪嫁娶等。從造型上,花束可分為單面觀和四面觀。

花籃:是以籃為容器制作成的插花,是社交、禮儀場(chǎng)合最常用的花卉裝飾形式之一,可用于開(kāi)業(yè)、致慶、迎賓、會(huì)議、生日、婚禮及喪葬等場(chǎng)合。花籃尺寸有大有小,有婚禮上新娘臂挎的小型花籃,有私人社交活動(dòng)中最常用的中型及中小型花籃,也有高至兩米多的大型致慶花籃。造型上有單面觀及四面觀的,有規(guī)則式的扇面形、輻射形、橢圓形及不規(guī)則的L形、新月形等各種構(gòu)圖形式?;ɑ@有提梁,便于攜帶,同時(shí)提梁上還可以固定條幅或裝飾品,成為整個(gè)花籃構(gòu)圖中的有機(jī)組成部分。

桌花:是指裝飾于會(huì)議桌、接待臺(tái)、演講臺(tái)、餐桌、幾案等場(chǎng)所的花飾。在實(shí)際生活中應(yīng)用也非常普遍。因其常使用花缽作為容器,因此也被稱作缽花。桌花一般置于桌子中央(如中餐桌、圓形會(huì)議桌和西餐桌等)或一側(cè)(如演講臺(tái)、自助餐臺(tái)、雙人餐桌等)。桌花可以是獨(dú)立式或組合式,會(huì)議主席臺(tái)、演講臺(tái)等還常結(jié)合桌子的立面進(jìn)行整體裝飾。從造型上,可以有單面觀、四面觀,構(gòu)圖形式多樣,有圓形、球形、橢圓形等對(duì)稱的幾何構(gòu)圖,也有新月形、下垂形等各種靈活多變的不規(guī)則式構(gòu)圖,構(gòu)圖主要取決于桌子的形狀、擺放的位置及需要營(yíng)造的氣氛。因?yàn)榛ɡ徲衅胀ㄊ胶透吣_式,因此桌花也可以做成低式桌花和高式桌花,桌花的高低取決于裝飾的場(chǎng)合和需要營(yíng)造的氣氛。

婚禮花飾:為了增加婚禮或熱烈歡快,或溫馨浪漫的氣氛,用鮮花進(jìn)行各種裝飾是不可或缺的?;槎Y花飾主要包括新娘全身的花卉裝飾,如頭花與肩花、腰花、新娘捧花等;新郎與賓客胸前佩戴的胸花;花車以及婚禮不同場(chǎng)合的各種裝飾,如入口處、接待處、宴會(huì)餐桌、餐具、甚至于蛋糕等食品上的鮮花裝飾?;槎Y花飾是各種禮儀插花中從花材選擇、造型設(shè)計(jì)到制作都最為講究的一種綜合的花藝設(shè)計(jì)。從形式上除了小型的胸花、頭花、肩花、腕花等,還有花束、花籃、桌花等各種禮儀用花,新娘用花的花色和造型要根據(jù)新娘的身材、臉形、發(fā)型、膚色、婚紗的色彩及造型等進(jìn)行設(shè)計(jì),新郎及賓客花飾、花車用花也都要與新娘用花協(xié)調(diào),達(dá)到整體上主次分明,形式優(yōu)美,相得益彰。

除了以上談到的幾種主要形式,禮儀插花還包括許多其它的形式,如用于賓館飯店前臺(tái)、客房、餐廳、酒吧等處的插花,迎賓或致慶的花環(huán),喪葬禮儀上的花圈,禮品盒的花藝裝飾等等。

查看全文

鮮花禮儀:禮儀插花造型設(shè)計(jì)

用于各種慶典儀式、迎來(lái)送往、婚喪嫁娶、探親訪友等社交禮儀活動(dòng)中的插花叫禮儀插花。根據(jù)使用場(chǎng)合、用途的不同,禮儀插花可分為花束、花籃、桌花等多種形式。

花束:花束是用花材插制綁扎而成,具有一定造型,是束把狀的一種插花形式。因其插作不需任何容器,只需用包裝紙、絲帶等加以裝飾即可,故插作簡(jiǎn)便,快速,尤其是攜帶方便,成為最受歡迎的一種禮儀插花,普遍應(yīng)用于各類社交活動(dòng)中,如迎接賓客,探親訪友,婚喪嫁娶等。從造型上,花束可分為單面觀和四面觀。

花籃:是以籃為容器制作成的插花,是社交、禮儀場(chǎng)合最常用的花卉裝飾形式之一,可用于開(kāi)業(yè)、致慶、迎賓、會(huì)議、生日、婚禮及喪葬等場(chǎng)合。花籃尺寸有大有小,有婚禮上新娘臂挎的小型花籃,有私人社交活動(dòng)中最常用的中型及中小型花籃,也有高至兩米多的大型致慶花籃。造型上有單面觀及四面觀的,有規(guī)則式的扇面形、輻射形、橢圓形及不規(guī)則的L形、新月形等各種構(gòu)圖形式?;ɑ@有提梁,便于攜帶,同時(shí)提梁上還可以固定條幅或裝飾品,成為整個(gè)花籃構(gòu)圖中的有機(jī)組成部分。

桌花:是指裝飾于會(huì)議桌、接待臺(tái)、演講臺(tái)、餐桌、幾案等場(chǎng)所的花飾。在實(shí)際生活中應(yīng)用也非常普遍。因其常使用花缽作為容器,因此也被稱作缽花。桌花一般置于桌子中央(如中餐桌、圓形會(huì)議桌和西餐桌等)或一側(cè)(如演講臺(tái)、自助餐臺(tái)、雙人餐桌等)。桌花可以是獨(dú)立式或組合式,會(huì)議主席臺(tái)、演講臺(tái)等還常結(jié)合桌子的立面進(jìn)行整體裝飾。從造型上,可以有單面觀、四面觀,構(gòu)圖形式多樣,有圓形、球形、橢圓形等對(duì)稱的幾何構(gòu)圖,也有新月形、下垂形等各種靈活多變的不規(guī)則式構(gòu)圖,構(gòu)圖主要取決于桌子的形狀、擺放的位置及需要營(yíng)造的氣氛。因?yàn)榛ɡ徲衅胀ㄊ胶透吣_式,因此桌花也可以做成低式桌花和高式桌花,桌花的高低取決于裝飾的場(chǎng)合和需要營(yíng)造的氣氛。

婚禮花飾:為了增加婚禮或熱烈歡快,或溫馨浪漫的氣氛,用鮮花進(jìn)行各種裝飾是不可或缺的。婚禮花飾主要包括新娘全身的花卉裝飾,如頭花與肩花、腰花、新娘捧花等;新郎與賓客胸前佩戴的胸花;花車以及婚禮不同場(chǎng)合的各種裝飾,如入口處、接待處、宴會(huì)餐桌、餐具、甚至于蛋糕等食品上的鮮花裝飾?;槎Y花飾是各種禮儀插花中從花材選擇、造型設(shè)計(jì)到制作都最為講究的一種綜合的花藝設(shè)計(jì)。從形式上除了小型的胸花、頭花、肩花、腕花等,還有花束、花籃、桌花等各種禮儀用花,新娘用花的花色和造型要根據(jù)新娘的身材、臉形、發(fā)型、膚色、婚紗的色彩及造型等進(jìn)行設(shè)計(jì),新郎及賓客花飾、花車用花也都要與新娘用花協(xié)調(diào),達(dá)到整體上主次分明,形式優(yōu)美,相得益彰。

除了以上談到的幾種主要形式,禮儀插花還包括許多其它的形式,如用于賓館飯店前臺(tái)、客房、餐廳、酒吧等處的插花,迎賓或致慶的花環(huán),喪葬禮儀上的花圈,禮品盒的花藝裝飾等等。

查看全文

中西方飲食文化差異在英語(yǔ)翻譯的體現(xiàn)

語(yǔ)言是文化的載體,文化推動(dòng)著語(yǔ)言的形成與發(fā)展。翻譯人員在開(kāi)展英語(yǔ)翻譯時(shí),應(yīng)當(dāng)具備良好的跨文化交際意識(shí)與能力,靈活結(jié)合文化背景來(lái)考慮翻譯語(yǔ)言與技巧的應(yīng)用,這既是保障英語(yǔ)翻譯質(zhì)量的重要條件,也是促進(jìn)文化交流融合的有效路徑。同時(shí),由于成長(zhǎng)環(huán)境不同,譯者僅通過(guò)語(yǔ)法、詞匯、句子等語(yǔ)言現(xiàn)象無(wú)法準(zhǔn)確把握語(yǔ)言生成與表達(dá)的內(nèi)在機(jī)理,必須通過(guò)文化差異的對(duì)比學(xué)習(xí),培養(yǎng)跨文化思維,把握文化與語(yǔ)言的內(nèi)在聯(lián)系,從而靈活運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行文化交流,切實(shí)提升英語(yǔ)語(yǔ)言能力。而中西飲食文化差異作為具有代表性的文化內(nèi)容,在英語(yǔ)翻譯與交流中較為常見(jiàn),對(duì)于人們學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言文化、養(yǎng)成跨文化思維具有重要價(jià)值,可以有效加深人們對(duì)西方文化的認(rèn)知,促進(jìn)英語(yǔ)翻譯水平的提升。由詹姆斯·賓和吉莉安·法拉蒂編著、上海教育出版社出版的《中西文化面對(duì)面·飲食篇》一書(shū),共設(shè)置六個(gè)主題場(chǎng)景,多維度展現(xiàn)中西飲食文化的差異性與共同性,包含飲食文化相關(guān)的主題詞匯以及篇章內(nèi)容,而且借助圖片引導(dǎo),將生動(dòng)的故事情節(jié)引入其中,使得學(xué)生能在了解中西文化差異的同時(shí),學(xué)習(xí)到更多豐富的文化知識(shí),形成良好的文化包容與開(kāi)放態(tài)度,實(shí)現(xiàn)跨文化交際能力的培養(yǎng)塑造,為研究中西飲食文化與英語(yǔ)翻譯之間的聯(lián)系提供了有效參考?!吨形魑幕鎸?duì)面·飲食篇》全書(shū)由三大篇章、六個(gè)單元構(gòu)成。其中,第一篇主要對(duì)比分析中西方傳統(tǒng)食物,并論述中西方在主食、水果、蔬菜等方面的差異性。第二篇基于中西菜系差異性,系統(tǒng)介紹中方八大菜系以及日本、韓國(guó)、美國(guó)等國(guó)家的菜系風(fēng)格,可為人們了解不同國(guó)家、民族的菜品特點(diǎn)、口味風(fēng)格等提供科學(xué)依據(jù)。第三篇以用餐禮儀為研究對(duì)象,分別闡述中西方餐桌禮儀的主要內(nèi)容,從餐具、席位座次、用餐時(shí)間、上菜順序等方面,全面分析中西方國(guó)家用餐差異性。

從本書(shū)來(lái)看,飲食文化凝聚著人類文明發(fā)展的歷史進(jìn)程,屬于每個(gè)民族鮮明的符號(hào)特征。在英語(yǔ)翻譯中,只有充分考慮中西方文化風(fēng)俗、社會(huì)歷史等的差異性,準(zhǔn)確把握民族心理特征,才能夠克服文化交流上的障礙,提高英語(yǔ)翻譯質(zhì)量水平,實(shí)現(xiàn)跨文化交際。因此,深入分析中西飲食文化差異在英語(yǔ)翻譯中的運(yùn)用,是以更加生活化、趣味化的方式,幫助人們了解文化與語(yǔ)言之間的密切關(guān)系,學(xué)會(huì)結(jié)合生活實(shí)際與中西文化背景,了解中西方對(duì)于飲食文化的語(yǔ)言表達(dá)差異,增強(qiáng)人們對(duì)于西方文化的認(rèn)知,深入理解西方的風(fēng)土人情、人文風(fēng)俗、民俗禮儀等,進(jìn)而理解英語(yǔ)語(yǔ)言構(gòu)造規(guī)律與應(yīng)用情境,形成良好的跨文化交際能力,實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)表達(dá)交流能力的提升。具體來(lái)說(shuō),二者融合的重要性體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面。第一,促進(jìn)飲食文化的對(duì)外傳播與交流。飲食文化是中華民族的文化瑰寶,也是我國(guó)重要的精神文明財(cái)富,在促進(jìn)民族文化復(fù)興與傳承中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。但在全球化浪潮席卷下,西方價(jià)值觀與生活方式受到我國(guó)當(dāng)代民眾的熱捧,并開(kāi)始熱衷于消費(fèi)帶有西方文化色彩的西式飲食,而蘊(yùn)含濃厚中華文化氣息、適合人們身體成長(zhǎng)的中式飲食逐漸被大眾忽視。為此,將飲食文化與英語(yǔ)翻譯相結(jié)合,深入研究運(yùn)用英語(yǔ)表達(dá)飲食文化的內(nèi)在機(jī)理,能夠引導(dǎo)人們進(jìn)一步了解中西飲食文化差異,認(rèn)識(shí)到中華飲食的精深?yuàn)W妙之處,重新喚起人們的文化熱情,自覺(jué)承擔(dān)中華飲食文化傳承的重任,促進(jìn)中華飲食的對(duì)外傳播。同時(shí),通過(guò)了解西方飲食文化,可以幫助人們更加全面地了解西方的風(fēng)土人情、文化風(fēng)俗等,形成良好的國(guó)際視野,積極學(xué)習(xí)西方飲食文化的優(yōu)點(diǎn),推動(dòng)民族飲食文化的創(chuàng)新發(fā)展。第二,滿足食品行業(yè)發(fā)展對(duì)英語(yǔ)人才的需求。隨著全球化進(jìn)程不斷加快,跨文化交際不再局限于國(guó)家與國(guó)家的官方正式交往中,逐漸擴(kuò)展到人們?nèi)粘I钆c社會(huì)交往中,深入工作生活的各個(gè)領(lǐng)域,成為開(kāi)展文化交流與社會(huì)交際的重要技能。尤其食品行業(yè)作為國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展的支柱領(lǐng)域,在對(duì)外開(kāi)放浪潮下逐步開(kāi)始拓展進(jìn)出口業(yè)務(wù),需要借助良好的英語(yǔ)交流與翻譯能力開(kāi)展食品貿(mào)易、食品商務(wù)合作、食品科技研究等工作。通過(guò)研究中西飲食文化差異與英語(yǔ)翻譯之間的有機(jī)聯(lián)系,食品行業(yè)從業(yè)者可以更加清晰地掌握語(yǔ)言文化形成的內(nèi)在機(jī)理,形成良好的跨文化思維能力,從而有目的、有計(jì)劃地培養(yǎng)自身英語(yǔ)交流與表達(dá)能力,學(xué)會(huì)從文化差異視角轉(zhuǎn)化語(yǔ)言表達(dá)方式,尊重不同的文化習(xí)慣,實(shí)現(xiàn)跨文化交際能力的有效提升,成長(zhǎng)為綜合素質(zhì)良好的現(xiàn)代化食品人才。根據(jù)《中西文化面對(duì)面·飲食篇》一書(shū),飲食文化包括飲食風(fēng)俗、烹飪技藝、飲品文化等多項(xiàng)內(nèi)容。在開(kāi)展英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,可以從以下三個(gè)方面應(yīng)用中西飲食文化差異知識(shí)。第一,飲食結(jié)構(gòu)差異。我國(guó)傳統(tǒng)飲食文化講究主食、菜品、湯類是構(gòu)成一餐的必備要素。由于地理環(huán)境影響,我國(guó)自古具有繁榮的農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì),種植了大量蔬菜瓜果,造就了人們以素食為主的飲食習(xí)慣。隨著生活水平的發(fā)展,人們的飲食結(jié)構(gòu)開(kāi)始注重肉類食物占比,但也大多以禽畜類為主,海鮮等肉類食物較少。

從區(qū)域劃分來(lái)看,北方地區(qū)以面食為主,有燒餅、面條、餃子、包子等多種面食,飲食口味偏咸、香;南方盛產(chǎn)水稻,以米飯作為主食,飲食口味偏甜、鮮。西方國(guó)家大部分為海洋國(guó)家,氣候溫和多雨,適宜畜牧養(yǎng)殖,盛產(chǎn)牛羊、海產(chǎn)。因此,西方人的飲食結(jié)構(gòu)以肉類、雞蛋、牛奶為主,尤其喜食牛肉和雞肉,還喜愛(ài)制作面包、披薩、蛋糕等甜點(diǎn)。在英語(yǔ)教學(xué)中,教師可以從飲食結(jié)構(gòu)差異角度,講解中西方飲食的不同語(yǔ)言表達(dá)方式,豐富學(xué)生的飲食詞匯以及其他類型詞匯儲(chǔ)備。比如,播放我國(guó)茶館和西方下午茶的影視片段,讓學(xué)生直觀了解中西方飲品文化差異,掌握teaparty(下午茶)等英文詞匯。書(shū)名:中西文化面對(duì)面·飲食篇作者:(澳)詹姆斯·賓(澳)吉莉安·法拉蒂編著ISBN:9787572002038出版社:上海教育出版社出版日期:2020-09-01價(jià)格:¥29.80第二,餐桌禮儀差異。餐桌文化作為飲食文化的重要組成部分,包含許多細(xì)節(jié)的餐桌禮儀,可以作為中西飲食文化差異教學(xué)的素材。其中,中餐宴席通常使用傳統(tǒng)的圓桌,主位面向大門(mén),由身份最尊貴的客人或主人就座,位次順序向左右依次遞減,靠近門(mén)口的位置則留給宴席籌備者或者善后者。在商務(wù)會(huì)餐中,領(lǐng)導(dǎo)一般坐于主席位,其余座位交叉就座,即一位客人旁邊坐一位主人陪席。上菜順序則是先上涼菜,接著是炒菜、燒菜、主食,最后上湯品、水果等。餐具有盤(pán)子、碗、碟、筷子等,人們互相轉(zhuǎn)動(dòng)轉(zhuǎn)盤(pán)夾菜,還可以相互敬酒、聊天。西餐則一般使用長(zhǎng)桌,短邊靠里的位置為主位。上菜時(shí),先上牛排、羊排等主菜,然后是配菜,最后是甜品和飲料。就餐前,先喝開(kāi)胃酒,然后再開(kāi)動(dòng)。餐具以刀叉為主、勺子為輔,并佩戴餐巾紙,防止食物掉落在衣服上。就餐時(shí),左手拿叉、右手拿刀,將牛排切成小塊并送入口中,咀嚼式不能發(fā)出太大的聲音。在職業(yè)英語(yǔ)教學(xué)時(shí),教師可以對(duì)比西方的感恩節(jié)與我國(guó)的中秋節(jié),讓學(xué)生在具體情境中了解中西方餐桌禮儀的差異性,并且讓學(xué)生分別拿著刀叉等餐具,演示西餐飲食步驟,進(jìn)而準(zhǔn)確掌握餐具以及西餐禮儀的英文表達(dá)。第三,飲食觀念差異。飲食習(xí)慣差異反映著中西方飲食觀念與認(rèn)知的差異。受文化傳統(tǒng)影響,我國(guó)文化講究“天人合一”理念,注重自然界與人的協(xié)調(diào)發(fā)展,具有較強(qiáng)的自然觀,而西方文化則堅(jiān)持以人為本,認(rèn)為人類是世界發(fā)展的中心,應(yīng)注重人的內(nèi)心感受與生活習(xí)慣。在飲食中,我國(guó)人參加宴會(huì)總會(huì)遲到,不注重準(zhǔn)時(shí)赴約這一飲食原則;西方人則認(rèn)為赴宴必須準(zhǔn)時(shí),否則是不禮貌或失禮的表現(xiàn)。同時(shí),我國(guó)人將飲食活動(dòng)與社會(huì)交際聯(lián)系起來(lái),通過(guò)請(qǐng)客吃飯來(lái)熟絡(luò)感情、強(qiáng)化合作關(guān)系,非常注重宴席的排場(chǎng)與體面,一定程度上造成食物浪費(fèi)現(xiàn)象。西方人則認(rèn)為飲食只是一種單純的生存活動(dòng),是人們補(bǔ)充營(yíng)養(yǎng)、攝入能量的方式。此外,我國(guó)人注重食物的味道與色澤,會(huì)添加諸多配料、調(diào)料來(lái)豐富食物的味道,并且制作工藝繁瑣;西方人則保持著理性思維,注重食物的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值,通過(guò)攝取食物滿足身體發(fā)育的能量需求,不追求食物味道或者外觀的美感。因此,職業(yè)院校英語(yǔ)教師可以借助信息技術(shù)手段,向?qū)W生展示生動(dòng)的飲食圖片、食品等,并配合解說(shuō),讓學(xué)生準(zhǔn)確把握中西方飲食觀念的差異性,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)異域文化的了解,學(xué)會(huì)尊重不同形態(tài)的文化。英語(yǔ)翻譯應(yīng)當(dāng)高度重視跨文化思維能力,以中西飲食文化差異為依托,重點(diǎn)培養(yǎng)語(yǔ)言文化交流能力,能夠根據(jù)文化語(yǔ)境差異靈活應(yīng)用翻譯策略。具體可以采取以下三項(xiàng)策略。第一,直譯法。顧名思義即直接翻譯,這種翻譯方法是英語(yǔ)翻譯中最為基礎(chǔ)、常見(jiàn)的方法。在飲食文化翻譯中,直譯法雖然可以清晰表達(dá)出食物制作的原料、工序以及主要流程,但是難以呈現(xiàn)其中的文化內(nèi)涵,從而影響食物藝術(shù)美感的體現(xiàn)。因此,譯者應(yīng)根據(jù)具體交際情境靈活應(yīng)用直譯法,具有包括以下兩種情境:其一,以食材為名稱內(nèi)容的菜名翻譯。中餐菜名樣式繁多,既有意境優(yōu)美的抽象化菜名,也有通俗易懂的具象化菜名。通常,對(duì)于部分菜品信息明了的菜名翻譯可以使用直譯法,便于外國(guó)食客或者合作方理解。比如,梅菜扣肉譯為“PorkwithPreservedVegetables”;西紅柿炒雞蛋譯為“ScrambledEggswithToma-toes”。這類菜名主要由食材與配菜構(gòu)成,運(yùn)用直譯法翻譯能夠清晰直觀地呈現(xiàn)菜品主要信息,幫助食客準(zhǔn)確理解。其二,涉及烹飪方式的菜名翻譯。與西方飲食文化相比,中式飲食的烹飪方式繁多、工序復(fù)雜,這一點(diǎn)也反映在菜名上。針對(duì)包含烹飪方式的菜名,可以采取直接翻譯的方法。如紅燒排骨譯為“BraisedPorkRibs”,罐燜牛肉譯為“StewedBeefinCasserole”。第二,意譯法。飲食文化博大精深,涉及眾多文化知識(shí)、禮儀習(xí)俗等。在翻譯過(guò)程中,僅采用直譯法無(wú)法滿足飲食英語(yǔ)翻譯需求,還需要采用意譯法,根據(jù)譯出語(yǔ)的實(shí)質(zhì)含義,結(jié)合譯入語(yǔ)的語(yǔ)言文化特征,靈活調(diào)整原文語(yǔ)序或者增加適當(dāng)詞語(yǔ)等,從而保證原語(yǔ)言的清晰表達(dá)。比如,“夫妻肺片”這一菜名如果采用直譯法,不僅無(wú)法準(zhǔn)確描述該菜品的制作方式與風(fēng)味特點(diǎn),而且還會(huì)曲解其中的典故傳說(shuō),解釋為相對(duì)血腥的含義,破壞外國(guó)食客的食欲。對(duì)此,譯者在翻譯時(shí)可以采用意譯法,抓住這一菜品的本質(zhì)含義與制作過(guò)程,將牛雜等原料與制作方式清晰表達(dá)出來(lái),譯為“Slicedbeefandoxorgansinchilisauce”,同時(shí)可以延伸講述該菜名背后的歷史典故,幫助人們了解古代勞動(dòng)人民創(chuàng)業(yè)的艱難過(guò)程,領(lǐng)悟中華文化的精妙之處。

此外,針對(duì)英文中的飲食習(xí)語(yǔ)也可以采用意譯法進(jìn)行翻譯。比如Anothercupoftea,字面含義是“再來(lái)杯茶”,但翻譯時(shí)通常譯為“另外一回事”,這一習(xí)語(yǔ)是在茶葉傳入西方之后而逐步產(chǎn)生。喝茶風(fēng)靡西方,出現(xiàn)了“That’snotmycupoftea”(這不是我喜歡的茶)這一常用語(yǔ),之后人們將one’scupoftea引申為“感興趣的事”,相對(duì)應(yīng)的“anothercupoftea”則表示“另當(dāng)別論”。因此,意譯法更注重飲食英語(yǔ)的文化內(nèi)涵,不只是表達(dá)字面含義,更應(yīng)傳達(dá)其中的文化意蘊(yùn)。第三,音譯法。文化是語(yǔ)言的生存土壤,如果缺乏良好的文化背景支撐,語(yǔ)言也就失去了存在價(jià)值。正是由于中西文化背景的差異性,許多中文適用的語(yǔ)言放在英語(yǔ)語(yǔ)境中就無(wú)法尋找到對(duì)應(yīng)的詞匯或解釋。因此,在翻譯飲食英語(yǔ)時(shí),譯者需要明確中英文飲食詞匯并非一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,部分詞匯會(huì)隨著文化環(huán)境的改變而消失。針對(duì)上述情況,通??梢圆捎靡糇g法,直接將原語(yǔ)言中的名詞音譯出來(lái),用讀音作為英文翻譯。比如,油條、餃子、米粉等特色食物,與其強(qiáng)行用英文解釋,不如直接進(jìn)行音譯,既能夠保留其文化特色,也可以使外國(guó)友人充分感受到中華飲食的獨(dú)特魅力。

作者:劉鳳杰 單位:通化師范學(xué)院大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)部

查看全文

涉外禮儀之西方禮儀

為什么打招呼?

在歐美國(guó)家見(jiàn)面打招呼是很自然的,即使是不認(rèn)識(shí)。打招呼的目的,并不是為了要跟你有進(jìn)一步的交往,只是一種生活禮儀形式。其實(shí)不論任何人,面對(duì)有人微笑打招呼,都會(huì)受到感染,像是見(jiàn)到陽(yáng)光心情跟著好起來(lái)一樣,很自然會(huì)打招呼響應(yīng)。因此,在西方國(guó)家旅游的時(shí)候,如果迎面而來(lái)的人對(duì)我們說(shuō)哈啰,別露出一副莫名其妙的表情,甚至置之不理唷!那可是非常失禮的。

怎樣打招呼?

對(duì)方跟你說(shuō)「Howdoyoudo?」就是「你好」的意思,不用按著課本教的說(shuō)「Fine,Thankyou.Andyou?」,除非這是你的好朋友,或是你有比較多的時(shí)間跟他聊天,不然只要同樣回答說(shuō)「Howdoyoudo?」就夠了。如果怕自己英文不好聽(tīng),至少微笑點(diǎn)個(gè)頭。有時(shí)候他們會(huì)說(shuō)「Hello!」,其實(shí)相當(dāng)于我們的「嗨」,這是同輩或好友之間的應(yīng)對(duì)方式,不適合用在對(duì)長(zhǎng)輩或地位比較高的人。另外,他們也會(huì)問(wèn)候「Goodmorning」,「Goodafternoon」或「Goodevening」,同樣問(wèn)候就可以了。

怎樣吃飯?

中國(guó)人吃飯比較隨興,很可能聊到開(kāi)心處,就大聲說(shuō)笑,或是把餐廳當(dāng)作自己家一樣讓小孩子跑來(lái)跑去,這在西方國(guó)家是相當(dāng)不得體的喔!尤其如果我們是吃西式餐廳,而不是在中國(guó)餐廳,一定要注意餐桌禮節(jié)。餐巾應(yīng)該要鋪放在腿上,不是別在領(lǐng)口上的,更不可以拿餐巾來(lái)擦桌子或餐具!使用刀叉的時(shí)候,倒沒(méi)有禁忌不可以拿著叉子講話,因?yàn)樵谕鈬?guó),放下餐具表示你已經(jīng)吃完,準(zhǔn)備請(qǐng)服務(wù)生來(lái)收走了。當(dāng)然啦,如果要比手畫(huà)腳的時(shí)候例外,畢竟拿著刀叉揮舞還是挺不安全的!

查看全文

英語(yǔ)課堂教學(xué)知識(shí)重要性分析論文

摘要:文化背景知識(shí)是培養(yǎng)閱讀素質(zhì)的重要基礎(chǔ),學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),掌握英語(yǔ)技能,提高英語(yǔ)運(yùn)用能力與熟悉英美文化背景知識(shí)密不可分。教師要根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍,教學(xué)中涉及的有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí)應(yīng)與學(xué)生的日常生活,知識(shí)結(jié)構(gòu)和認(rèn)知水平等密切相關(guān),并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的興趣,要擴(kuò)大學(xué)生接觸異國(guó)文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野。

關(guān)鍵詞:課堂教學(xué)背景滲透重要性

社會(huì)生活的信息化和經(jīng)濟(jì)的全球化,使英語(yǔ)的重要性日益突出。英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí),既是學(xué)生通過(guò)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng),逐步掌握英語(yǔ)知識(shí)和技能,提高語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用能力的過(guò)程,又是他們磨礪意志,陶冶情操,拓展視野,豐富生活經(jīng)歷,開(kāi)發(fā)思維能力,發(fā)展個(gè)性和提高人文素養(yǎng)的過(guò)程。任何一種語(yǔ)言的功能都是用于交際的,這一點(diǎn)大相通的,英語(yǔ)對(duì)我們來(lái)說(shuō)是外語(yǔ),了解一個(gè)國(guó)家的風(fēng)土人情和文化背景是進(jìn)行正確交際的關(guān)鍵,因此,高中英語(yǔ)課堂教學(xué)滲透英語(yǔ)背景知識(shí)既是大綱的要求,也具有現(xiàn)實(shí)意義和交際動(dòng)能。

早在1904年Jespersen曾說(shuō)過(guò)“Learningaboutthecultureisthehighestpurposeoflanguagelearning.”Goodenough在《文化人類學(xué)和語(yǔ)言學(xué)》中論述語(yǔ)言和文化的關(guān)系時(shí)說(shuō)“一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是該社會(huì)文化的一個(gè)方面?!币簿褪钦f(shuō),語(yǔ)言和文化的關(guān)系是部分與整體的關(guān)系,語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式之一。要真正學(xué)會(huì)一門(mén)語(yǔ)言,必需要了解其所代表的文化。英語(yǔ)教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué),當(dāng)然,離不開(kāi)文化教育。學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),掌握英語(yǔ)技能,提高英語(yǔ)運(yùn)用能力與熟悉英美文化背景知識(shí)密不可分。目前高中英語(yǔ)教學(xué)大綱是結(jié)構(gòu)——功能大綱,大量增加了文化滲透的比重,要求教師根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍,教學(xué)中涉及的有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí)應(yīng)與學(xué)生的日常生活,知識(shí)結(jié)構(gòu)和認(rèn)知水平等密切相關(guān),并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的興趣,要擴(kuò)大學(xué)生接觸異國(guó)文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,也發(fā)展他們的跨文化交際能力打好基礎(chǔ)。文化背景知識(shí)是培養(yǎng)閱讀素質(zhì)的重要基礎(chǔ)。中學(xué)作為英語(yǔ)教學(xué)的初級(jí)階段(初中)和初級(jí)向中級(jí)過(guò)渡階段(高中),文化導(dǎo)入也就顯得尤為重要(葛炳芳,1998:37)。在閱讀過(guò)程中,讀者不是被動(dòng)獲取閱讀材料中的信息,而是運(yùn)用已經(jīng)具備的背景知識(shí)(包括已學(xué)過(guò)的語(yǔ)言知識(shí)和英語(yǔ)國(guó)家的文化),根據(jù)上下文去預(yù)測(cè)和理解意思。圖式理論認(rèn)為,人們?cè)诶斫庑率挛锏臅r(shí)候,需要將新事物與已知的概念、過(guò)去的經(jīng)歷,即背景知識(shí),聯(lián)系起來(lái)。對(duì)新事物的理解和解釋取決于頭腦中已存在的圖式,輸入的信息必須與這些圖式相吻合(王初明,1990:151-2)。

如高一上冊(cè)Unit6TableMannersAtADinnerParty是一篇介紹西方餐桌禮儀的說(shuō)明文。它分別從對(duì)餐桌的擺放,餐前禮儀,餐中禮儀,餐桌上的談話禮儀,飲酒禮儀,餐桌禮儀變遷等幾方面來(lái)介紹,比較全面的介紹了西方的餐飲文化。這篇文章不僅是訓(xùn)練學(xué)生的閱讀能力,也是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的意識(shí)。教師可以給出幾條與西方餐桌禮儀有關(guān)的背景知識(shí),例如:1.Placesettings2.Othertipsifinvitedtoadinner:gifts,clothing,napkin,posture,grace,noises,leaving,follow-up,restaurants,somedosanddon’ts.再配以幻燈片。這些有關(guān)背景知識(shí)還能使學(xué)生學(xué)習(xí)一些與課文有關(guān)的其他知識(shí),拓展視野。

對(duì)于一些歷史題材的課文,教師可事先通過(guò)各種途徑(如上英特網(wǎng)Internet等)找到相關(guān)的材料或背景知識(shí),把它們制成幻燈片:或以關(guān)鍵詞出現(xiàn)、或以時(shí)間為序、或以圖片形式展示。教師采用以介紹作者、討論課文背景為切入口,把學(xué)生引入到真實(shí)的語(yǔ)境中去,將語(yǔ)言的習(xí)得與語(yǔ)言的應(yīng)用緊密地聯(lián)系起來(lái),既完成了教學(xué)任務(wù)又開(kāi)拓了學(xué)生的知識(shí)面,符合語(yǔ)言的輸入大于輸出的原則。在英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化知識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語(yǔ)音,詞匯,語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)時(shí)進(jìn)行。如:freeze這個(gè)詞的基本含義是“冰凍”“結(jié)冰”。而在一個(gè)私人擁有槍支的美國(guó)社會(huì)中,一位留學(xué)生因聽(tīng)不懂美國(guó)人的口語(yǔ)Freeze!(“站住”“不許動(dòng)”)而被槍殺。在美國(guó)社會(huì)中,F(xiàn)reeze!卻是人人皆知的日常用語(yǔ)。假如這位留學(xué)生有這點(diǎn)文化知識(shí)就不至于付出生命的代價(jià)。又如:教詞匯professional時(shí),告訴學(xué)生Heisaprofessional和Sheisaprofessional可能會(huì)引起天壤之別的聯(lián)想意義:Heisperhapsaboxer.和Sheislikelyaprostitute.這是由英美的文化所觸發(fā)的定向思維。

查看全文