小說藝術(shù)論文:小說中話語藝術(shù)的表現(xiàn)方法賞析

時(shí)間:2022-02-10 03:32:52

導(dǎo)語:小說藝術(shù)論文:小說中話語藝術(shù)的表現(xiàn)方法賞析一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

小說藝術(shù)論文:小說中話語藝術(shù)的表現(xiàn)方法賞析

作者:劉曼單位:長春工程學(xué)院外語學(xué)院

直觀化的語言藝術(shù)

海明威小說中語言的直觀是指作者在表達(dá)內(nèi)容時(shí)并沒有進(jìn)行隱晦的設(shè)計(jì)和復(fù)雜的表述,而是盡可能通過語言來真實(shí)再現(xiàn)當(dāng)時(shí)的場景和主人公的活動。當(dāng)作者讀到這些文字時(shí),能夠第一時(shí)間在腦海中浮現(xiàn)出作者所要表達(dá)的場景,并且自己就化身為小說中的文字,親自去經(jīng)歷小說中的坎坷,親自去感受小說中的情感。直觀化的語言給了讀者更多體驗(yàn)的空間,也給了讀者更多思考的空間。如在海明威的代表作《老人與海》中,主人公桑提亞哥回憶從前和一位黑人掰手腕掰了一宿的情景時(shí)寫道:“整整一天一夜,他們把手肘放在桌子上一條由粉筆畫成的線上雙手緊緊相握胳膊被拉直向上……他和黑人的指甲縫里滲出血來卻仍然直勾勾地盯著對方的眼睛以至于忽略了屋子進(jìn)進(jìn)出出來觀戰(zhàn)的賭徒?!闭麄€句子一氣呵成,中間沒有一句標(biāo)點(diǎn)符號,當(dāng)讀者一口氣地讀完這些文字時(shí),其中的緊張、刺激甚至疲憊都能感同身受,直觀化的語言省掉了作者描寫比賽氣氛、選手心理等文字,而更加突出了讀者的思考與體驗(yàn)。直觀化的語言并非一定要使用長句子,如《老人與海》中描寫老人捕到的大馬林魚拖著自己和小船游了一天一夜時(shí)寫道:“他一次又一次想把它拉回來,但每次都失敗,也許這一次能成功,拉呀,手不聽使喚了,勉強(qiáng)站穩(wěn)后,繼續(xù)堅(jiān)持。腿啊,為了我繼續(xù)堅(jiān)持下去吧,頭啊,為了我繼續(xù)堅(jiān)持下去吧,你從沒暈倒過,這一次我一定要把魚抓過來?!焙喍叹珶挼木渥诱鎸?shí)地再現(xiàn)了老人與大魚搏斗一晝夜后,筋疲力盡卻堅(jiān)忍不拔的情境。讀者讀完這段文字后無不激動得手心出汗,因?yàn)橹庇^化的語言使讀者如同和老人一樣,經(jīng)歷了一晝夜的戰(zhàn)斗。再如上文提到的《白象似的群山》在描寫姑娘為了讓男青年不要再說的時(shí)候竟然接連用了7個“求求你”,姑娘的忐忑和厭煩躍然紙上,比任何修飾都起作用。海明威通過直觀化的語言,將復(fù)雜的心理變化處理得清晰、細(xì)致,在提高了小說的可讀性的同時(shí),也為自己獨(dú)特的語言藝術(shù)添了濃重的一筆。

口語化的語言藝術(shù)

毫無疑問,從語言的發(fā)展角度來看,先有口語,然后才出現(xiàn)了書面語,后經(jīng)過發(fā)展形成了各自的語言系統(tǒng)。雖然書面語在行文上更加規(guī)范、規(guī)律,但正是由于其統(tǒng)一性和規(guī)范性,使得讀者在讀了一段時(shí)間后會產(chǎn)生思想的僵化,失去興趣。而口語由于更加貼近人們思維表達(dá)的方式,所以更能刺激大腦中的語言細(xì)胞,使人更易興奮。這或許可以理解為什么人們看一本學(xué)術(shù)著作比看電視更容易疲倦和困乏的現(xiàn)象。海明威的小說對美國口語進(jìn)行了加工,形成了其獨(dú)具一格的語言藝術(shù)。在海明威的小說中,我們很難看到類似一個學(xué)問家的長篇大論、旁征博引,而是以清新、簡潔、具有人物性格特點(diǎn)的口語來完成對故事的真實(shí)再現(xiàn)。這一則因?yàn)楹C魍≌f中的主人公多為生活在最底層的勞動人民,口語化的語言更貼近人物的真實(shí)生活;二則在海明威眼中,清晰、直接的口語比繁瑣冗長的書面語更能貼近人們的思想。所以,在海明威的小說中我們一方面能夠看到如上文所述的通過單詞“and”所連接的長句,另一方面便是不受拘束地使用一些人們口語中常用的粗話。如在他的小說《弗朗西斯•麥康伯短暫的幸福生活》中,當(dāng)妻子偷情回來后,麥康伯問妻子去哪里了,妻子欺騙他說去外面透透氣時(shí),麥康伯脫口而出“你干的好事,真該死”。一句簡單的口語將男主人公的性格表現(xiàn)得淋漓盡致,也讓讀者在體會到男主人公的憤怒和暴躁之后能夠發(fā)出會心的一笑,寫得太貼近生活了,太親切了。這就是口語的魅力。在表現(xiàn)人們說話的感情力量時(shí),口語的優(yōu)勢是書面語無法企及的。類似這種口語化的表達(dá)在海明威的小說中隨處可見,本文在此不再一一舉例。

可視化的語言藝術(shù)

正如前文所述,海明威并不是哲學(xué)家,也不是藝術(shù)家,所以在他的小說中我們看不到如同哲學(xué)家一樣對生活的深刻思考,也看不到如同藝術(shù)家一樣對生活的抽象表達(dá),而是看到關(guān)于對生活最準(zhǔn)確的表達(dá)和對事情最精細(xì)的刻畫。正因?yàn)槿绱?,海明威的小說才被人們推崇為是可視化的語言藝術(shù)。無可爭議,小說是一種文學(xué)藝術(shù),通過小說,作者向讀者傳達(dá)他對生活的思考和感悟,但對于如何傳達(dá)這種思考和感悟,不同的文學(xué)家有不同的看法。我們可以看到尼采對生活入木三分的深刻剖析,也可以看到莎士比亞對生活天馬行空的描繪。但這些作品在帶給讀者啟迪和教育的同時(shí),也限制了讀者的思考和感悟。而海明威的小說卻淡化了對讀者的教育和指導(dǎo),將他所要表達(dá)的思考和感悟化作一幅幅可視化的場景畫面展現(xiàn)在讀者面前,讓讀者在讀完之后自己去感悟,去體會,去思考。人們對情感的獲得是通過感官對外部事物的感知,并經(jīng)過思考而獲得的。雖然有些經(jīng)驗(yàn)和感覺可以通過別人的直接傳遞來獲得,但其效果就弱很多。所以人們常說要想知道梨子的味道必須親自嘗一嘗。海明威的小說最大限度地對客觀事物進(jìn)行了描繪,而且語言精準(zhǔn),從而給讀者真實(shí)、強(qiáng)烈的視覺沖擊,以至于很多經(jīng)典的片段都無法用電影手段完整、真實(shí)地再現(xiàn)到熒屏上。如在海明威的小說《乞力馬扎羅的雪上》中,一棵含羞樹的樹蔭里面有一個男人正躺在一張帆布床上,他抬頭投過樹蔭向陽光照耀的平原望去,看到了三只大鳥慵懶地蜷伏著,轉(zhuǎn)過來看到另外一些鳥在天空中展翅翱翔,急速掠過時(shí)投下了疾速異動的影子。這樣一段文字即使單獨(dú)地拿出來看也是一幅寧靜的田園畫面。而放在整個小說中,讀者可以更加連貫地在腦海中閃過故事的畫面。至于其中的感覺,海明威從來不會告訴讀者應(yīng)該是什么樣的感覺,而是讓讀者自己去體會。就像一個高超的烹飪大師,他不需要夸耀自己所做菜肴的優(yōu)點(diǎn),而只需要用心做好,將菜端到消費(fèi)者的面前。再如,海明威的短篇小說《雨中的貓》中寫道:“由青銅器鑄成的紀(jì)念碑,在雨中閃閃發(fā)光。天空下著雨。雨水打在棕櫚樹上滴了下來。石子鋪的路面上積聚著一灘灘的積水。夾雜著雨水的海水洶涌地沖了過來,又順著海灘滑了回去,稍過一會兒便再一次滾滾而來。”這段描寫中的紀(jì)念碑、棕櫚樹、積水和雨水、海水動靜結(jié)合組成了鮮明、豐富的景物色彩。而這段描寫也從此被封為小說中經(jīng)典的描寫雨中海濱的文字之一。這些看似簡單的描寫實(shí)際上是作者高超語言駕馭能力的體現(xiàn),海濱的雨景我們隨處可見,但能形成文字并讓人讀過之后如同身臨其境的并不多,能讓人回味無窮的更是只有海明威級別的語言大師才能完成的壯舉。

含蓄的語言藝術(shù)

海明威喜歡用直觀、可視化的樸實(shí)語言將要表達(dá)的內(nèi)容完整道出,而對于表達(dá)的情感卻留給讀者去品讀,所以對情感的表達(dá)形成了他作品中獨(dú)特的語言魅力。海明威的語言雖然直觀、質(zhì)樸,但這并不妨礙他表達(dá)復(fù)雜、豐富的情感,他對生活的感悟和理解都含蓄地融合在可視化的語言中。而作品中的含蓄在留給讀者無限的思想空間的時(shí)候,也使得讀者每一次閱讀都會有新的發(fā)現(xiàn),新的體驗(yàn)。就如同看一部優(yōu)秀的電影,或者思考我們所經(jīng)歷過的片段,在經(jīng)過一次次的歷練后我們醒悟:“哦,原來生活是這樣的”,或者“原來作者所要表達(dá)的感覺是這樣的”。如在海明威的短篇小說《第十個印第安人》中,在描寫男主人公得知女友另有所愛時(shí)的傷心情景時(shí)寫道:“他聽見父親吹滅了燈,回屋休息,他聽見了外面樹林里刮過一陣風(fēng),并感到風(fēng)穿透紗窗吹了進(jìn)來。他蒙頭躺了好半天,想去忘卻她,最后入睡了。半夜醒來,聽到林間的風(fēng)聲,湖面的水聲,又開始想她,然后又入睡了。早上,風(fēng)更大了,高漲的湖水漫過湖濱,他醒來了好半天才想起來,自己的心碎了?!边@段幾乎被很多電影引入的情節(jié)之所以受人推崇,在于它真實(shí)地再現(xiàn)了幾乎每一個失戀人所經(jīng)歷的傷心和心碎。其中對傷心欲絕的含蓄表達(dá)更是將小說的情感推向了高峰。

結(jié)語

語言是一種藝術(shù),但能將這種藝術(shù)駕馭自如并應(yīng)用到自己的寫作中的作家并不多。海明威作為現(xiàn)代文體風(fēng)格和現(xiàn)代語言的探索者和創(chuàng)造者,以其獨(dú)特的語言風(fēng)格為世界文學(xué)樹立了一座不朽的豐碑。他的影響不僅遍及美國,更是籠罩世界。他那樸實(shí)有力、舒暢明快、精準(zhǔn)貼切卻又含蓄深遠(yuǎn)的語言將人生百態(tài)刻畫得栩栩如生,引人遐想,回味無窮。本文從其語言特點(diǎn)的樸實(shí)性、直觀性、口語化、可視化和含蓄性的特點(diǎn)分析了海明威作品獨(dú)特的語言藝術(shù),為我國文學(xué)發(fā)展進(jìn)行了借鑒研究。