醫(yī)藥類(lèi)學(xué)術(shù)外語(yǔ)寫(xiě)作探索
時(shí)間:2022-01-03 02:49:33
導(dǎo)語(yǔ):醫(yī)藥類(lèi)學(xué)術(shù)外語(yǔ)寫(xiě)作探索一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
作者:魯艷輝郭銘偉單位:湖南師范大學(xué)大學(xué)英語(yǔ)部湖南師范大學(xué)醫(yī)學(xué)院
筆者對(duì)本校2009級(jí)藥學(xué)本科生畢業(yè)論文的英文摘要寫(xiě)作進(jìn)行初步分析,對(duì)在讀學(xué)生英語(yǔ)摘要中出現(xiàn)的問(wèn)題,作如下探討。語(yǔ)言表達(dá)冗長(zhǎng)、復(fù)雜、句型單一學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作應(yīng)力求語(yǔ)言簡(jiǎn)短,盡量避免長(zhǎng)句。學(xué)生摘要中英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)中涉及的固定表達(dá)和習(xí)慣用法少且不能正確使用英語(yǔ)句型結(jié)構(gòu)。其語(yǔ)言表達(dá)中,生搬硬套,把中文逐字翻譯成英文。例(1)Inthispaper,anoperationwassuggestedbythedoctorandwasdeclinedbythepatients.Anoperationwassuggestedandwasdeclined.避免段落過(guò)長(zhǎng)。為清楚地表達(dá)觀點(diǎn),盡量減少不必要的語(yǔ)言復(fù)雜性,盡量避免不必要的詞出現(xiàn),行文中句子的長(zhǎng)度最好控制在20詞左右,太長(zhǎng)、太短的句子都不好。如用單詞代替詞組,這樣句子結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔,而且比較易懂。例(1)inthispaper可省略。bythedoctor,bythepatient都是多余的,應(yīng)刪除。例(2)Polyphenolsextractedfromthebananaskinisusedintheinvitroexperimentsandanimalcarriertestinordertostudywhetherthepolyphenolinbananaskincouldinhibitthefungi.例(2)句中存在句子表達(dá)時(shí)語(yǔ)言太冗長(zhǎng),不符合學(xué)術(shù)論文中英語(yǔ)書(shū)寫(xiě)要求。句子表達(dá)中,為吸引讀者的興趣,要注意句子的多變性。句子的長(zhǎng)度、復(fù)雜性都有助于保持讀者的閱讀興趣。當(dāng)表達(dá)的內(nèi)容太長(zhǎng)時(shí),寫(xiě)作者要善于使用連接詞或把要表達(dá)的意思分解成獨(dú)立的句子,以確保所表述的句子不會(huì)太長(zhǎng)而使讀者失去閱讀興趣。通常句子結(jié)構(gòu)按主語(yǔ)-謂語(yǔ)-賓語(yǔ)結(jié)構(gòu),為使句子的句式具有多變性,在書(shū)寫(xiě)英語(yǔ)句子時(shí)可采用不同的語(yǔ)序、句型結(jié)構(gòu),如以非謂語(yǔ)動(dòng)詞組句、把狀語(yǔ)部分放在句首、采用從句等。動(dòng)詞時(shí)態(tài)使用錯(cuò)誤學(xué)術(shù)論文中介紹研究的主題或內(nèi)容、陳述已發(fā)表的事實(shí)、在文中表不受時(shí)間限制的客觀事實(shí)或普遍真理時(shí)使用一般現(xiàn)在時(shí)。在敘述研究過(guò)程中的一切動(dòng)作或狀態(tài),包括所使用的方法以及作者述及本文的目的、結(jié)果時(shí)采用一般過(guò)去時(shí)。在陳述研究的過(guò)程、方法和結(jié)果,有時(shí)用過(guò)去完成時(shí))。如表示在研究者研究之前就有人進(jìn)行過(guò)工作,即“過(guò)去的過(guò)去”,或表示已經(jīng)存在的狀態(tài)。結(jié)論部分一般用現(xiàn)在時(shí)。針對(duì)所收集的37篇本科學(xué)生的畢業(yè)論文英文摘要的分析,發(fā)現(xiàn)動(dòng)詞時(shí)態(tài)使用存在一定的混亂現(xiàn)象。英語(yǔ)動(dòng)詞有16種時(shí)態(tài),但學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作中常用的只有4種時(shí)態(tài)(一般現(xiàn)在時(shí)、一般過(guò)去時(shí)、現(xiàn)在完成時(shí)、過(guò)去完成時(shí)。其中最為常用的主要是一般現(xiàn)在時(shí)和一般過(guò)去時(shí)。一般現(xiàn)在時(shí)表經(jīng)常發(fā)生的動(dòng)作或存在的狀態(tài)。在摘要中介紹研究背景時(shí)一般用一般現(xiàn)在時(shí)。例(3)Coffeehasseveralmetaboliceffectsthatcouldreducetheriskofgallstoneformation.咖啡具有幾種可降低膽石形成的代謝作用。現(xiàn)在完成時(shí)表示動(dòng)作發(fā)生在過(guò)去,但與現(xiàn)在有關(guān),或過(guò)去一直持續(xù)到現(xiàn)在的動(dòng)作或狀態(tài)。在報(bào)道性文摘中,介紹研究背景時(shí)也應(yīng)用現(xiàn)在完成時(shí)。
語(yǔ)態(tài)不當(dāng)及代詞使用錯(cuò)誤被動(dòng)語(yǔ)態(tài)常用于科技英語(yǔ)寫(xiě)作中,但并不意味著任何場(chǎng)合都可以使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。為使表達(dá)清晰明了,英文表達(dá)中“盡量多采用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),因?yàn)橹鲃?dòng)語(yǔ)態(tài)有助于文字清晰、簡(jiǎn)潔及有力地表達(dá)?!睂W(xué)生畢業(yè)論文英文摘要代詞使用錯(cuò)誤主要表現(xiàn)在兩種類(lèi)型的錯(cuò)誤,一是在使用代詞或修飾詞時(shí),沒(méi)有考慮到這些代詞是否明確指代前面出現(xiàn)的名詞;二是發(fā)表個(gè)人觀點(diǎn)時(shí)的代詞選擇性不當(dāng),其主要表現(xiàn)又體現(xiàn)在發(fā)表觀點(diǎn)時(shí)的突然性或不合邏輯性的突然轉(zhuǎn)換代詞,例如在使用第一人稱時(shí)不能正確地、一直使用,而是中途發(fā)生改變從而使得句子表達(dá)上出現(xiàn)不一致性的錯(cuò)誤。例(4)a.Wehavereachedthepointwhereoneshoulddofurtherexperiments.b.Wehavereachedthepointwhereweshoulddofurtherexperiments.當(dāng)并非唯一作者時(shí),發(fā)表觀點(diǎn)和意見(jiàn)一般要求使用we,而非I。此外,國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)也強(qiáng)調(diào),“除非采用第一人稱可以避免語(yǔ)句結(jié)構(gòu)繁瑣而更易于理解,一般應(yīng)采用第三人稱。”
相關(guān)表達(dá)中詞匯使用錯(cuò)誤對(duì)所搜集的聊個(gè)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行的對(duì)比,對(duì)照組的語(yǔ)言表達(dá)的流利性、準(zhǔn)確性、地道性和用詞多樣性明顯好于實(shí)驗(yàn)組。在連貫性、邏輯行和完整性方面也比實(shí)驗(yàn)組好。由于對(duì)照組的語(yǔ)料來(lái)自于英語(yǔ)基礎(chǔ)較好的有較強(qiáng)學(xué)術(shù)能力的學(xué)者,對(duì)所研究的領(lǐng)域也有很好的語(yǔ)言積累,他們的語(yǔ)言表達(dá)更符合英語(yǔ)習(xí)慣。而實(shí)驗(yàn)組(在讀本科生語(yǔ)料),不但用詞比較單一,而且中國(guó)式英語(yǔ)較多,學(xué)生的詞匯表達(dá)上存在明顯的不足和欠缺。學(xué)術(shù)論文講求語(yǔ)言表達(dá)精確,因此,在對(duì)詞的選擇及詞序上都要格外慎重。要識(shí)別和區(qū)分一些常見(jiàn)的易混淆的詞,選擇正確的詞。如在學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作中,significant僅用于表統(tǒng)計(jì)結(jié)果的差異顯著性,其反義表達(dá)為nonsignificant而非insignificant。且顯著性一般用于指差異,而非結(jié)果。專業(yè)學(xué)術(shù)英語(yǔ)表達(dá)在選擇詞匯時(shí),既考慮其專業(yè)性,又考慮確保學(xué)術(shù)論文表達(dá)中語(yǔ)言準(zhǔn)確簡(jiǎn)潔性要求。相對(duì)于復(fù)雜詞匯,通常主張使用簡(jiǎn)單化的詞并使用具體詞和例子。同時(shí)避免使用不同的短語(yǔ)或詞來(lái)重復(fù)同一意思,從而避免詞義上的不必要的重疊、語(yǔ)義重復(fù)現(xiàn)象。為達(dá)到語(yǔ)言簡(jiǎn)潔清楚的目的,在表達(dá)時(shí)可使用分詞、其他動(dòng)詞形式、復(fù)合詞形式,或是直接用形容詞來(lái)代替介詞性結(jié)構(gòu)等策略。為保證科學(xué)性,科技寫(xiě)作中根本不用或很少使用最高級(jí)。學(xué)術(shù)論文必須清晰、簡(jiǎn)明,不能模棱兩可,所以語(yǔ)言表達(dá)中可以刪去very,quite,rather,somewhat之類(lèi)的詞。同時(shí),表達(dá)中要避免使用可能隱含雙重否定意義的表達(dá)。例如:不使用itwouldthusappearthat…,而是直接使用apparently;文中表達(dá)itseemsthattherecanbelittledoubtthat可以省略。此外,句子表達(dá)不完整而出現(xiàn)的語(yǔ)法錯(cuò)誤、詞性錯(cuò)誤、短語(yǔ)搭配錯(cuò)誤也是學(xué)生表達(dá)中常見(jiàn)的問(wèn)題之一。例5InordertoexploretheexperimentalBulohPseudoephedrinetabletinthegranulationprocessofaddingmethodsofdisintegrants,wettingagentchoice,choiceofscreenmesh.例6Tosynthesisofapigenin''''sdifluoromethyleneandbromidederivatives,andtoexploreandoptimizeitssynthesismethods.例7Inthepresentstudy,weexaminedwhethertheprotectionofrutaecarpine(RUT)againstethanol-inducedgastricmucosainjury,isrelationtoincreaseNOlevel.例5句表現(xiàn)為句子不完整,存在語(yǔ)法錯(cuò)誤。句中Inorderto表目的,但缺主句。例6句,synthesis為名詞,句中應(yīng)使用其動(dòng)詞表達(dá)。例7句中,固定短語(yǔ)搭配berelatedto使用錯(cuò)誤。ESP(EnglishforAcademicPurposes)教學(xué)是基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)的延續(xù)或擴(kuò)展,是在基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)上學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)和技能發(fā)展到一定階段、針對(duì)學(xué)生實(shí)際需要進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言工作能力的一個(gè)重要教學(xué)內(nèi)容。本科學(xué)生學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作中所出現(xiàn)的諸多問(wèn)題中主要涉及詞匯的亂用、語(yǔ)法問(wèn)題、句法問(wèn)題等問(wèn)題。盡管醫(yī)藥類(lèi)本科生在畢業(yè)論文的英語(yǔ)表達(dá)中能夠較好地使用語(yǔ)塊,但相對(duì)于高級(jí)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者而言,在使用語(yǔ)塊方面,他們錯(cuò)誤更多。為提高學(xué)生的進(jìn)一步的學(xué)術(shù)寫(xiě)作能力,在教學(xué)實(shí)踐中改進(jìn)學(xué)習(xí)者的意識(shí)和語(yǔ)塊使用是非常重要的。基于在讀本科學(xué)生英語(yǔ)摘要常用的語(yǔ)塊特點(diǎn)及最常用的語(yǔ)塊結(jié)構(gòu)特點(diǎn),在教學(xué)中需進(jìn)一步加強(qiáng)專業(yè)英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí),擴(kuò)大詞匯使用?,F(xiàn)代信息技術(shù)的發(fā)展使得各類(lèi)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)料庫(kù)資源能得以充分的運(yùn)用,因此,第二階段專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)階段可建議采用語(yǔ)料庫(kù)索引檢索工具方法,提取專門(mén)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)高頻率使用的相關(guān)專業(yè)詞塊,以語(yǔ)塊教學(xué)為主線,通過(guò)輸入、吸收和輸出一系列教與學(xué)的活動(dòng),探索語(yǔ)塊教學(xué)法對(duì)提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力的有效性。