跨文化交際中語用失誤與外語教學(xué)

時間:2022-12-26 03:15:25

導(dǎo)語:跨文化交際中語用失誤與外語教學(xué)一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

跨文化交際中語用失誤與外語教學(xué)

【摘要】不同文化背景下的人們之間的交際即為跨文化交際。在跨文化交際中,語用失誤現(xiàn)象時有發(fā)生。本文闡述了跨文化交際中語用失誤的類型和原因,并且為新世紀(jì)外語教學(xué)中如何提高學(xué)生的語用能力、避免語用失誤提出相應(yīng)的對策。

【關(guān)鍵詞】跨文化交際;語言語用失誤;社交語用失誤;外語教學(xué)

在跨文化交際中,語用失誤是一種很常見的現(xiàn)象。關(guān)于語用失誤的研究因此具有非常重大的意義。通過研究語用失誤,擁有不同文化背景的人可以更好地了解對方,意識到不同文化背景下交際話語的合適度會有差異,這可以使他們發(fā)現(xiàn)各自的問題并采取措施進(jìn)行不就,從而找到規(guī)范的跨文化交際語言,避免交際沖突。

一、跨文化交際中語用失誤的定義

英國語言學(xué)家詹妮•托馬斯在1983年發(fā)表的《跨文化語用失誤》一文中首次提出PragmaticFailure(語用失誤)這一概念。托馬斯曾將語用失誤定義為:“不能理解話語的含義”(theinabilitytounderstandwhatismeantbywhatissaid)。在中國,何自然等人從1984年就開始用托瑪斯的觀點(diǎn)研究英漢語用差異對語用失誤進(jìn)行調(diào)查。他們認(rèn)為在跨文化交際中,交流的兩個人因?yàn)橛兄煌奈幕尘?,他們的文化心理和交往?guī)約會發(fā)生碰撞,從而產(chǎn)生文化沖突和交際障礙,而這些最終會導(dǎo)致跨文化交際的失敗,這些交際障礙即為語用失誤。

二、跨文化交際中語用失誤的類型

托馬斯將語用失誤分為語言語用失誤與社交語用失誤兩類。語言語用失誤,是指交際的一方由于使用了歧義詞語或措辭不當(dāng),無法讓對方理解其語意而造成了誤解。這主要是因?yàn)檎Z言學(xué)習(xí)者的母語言語行為策略或母語中的對應(yīng)詞被遷移到了目的語,然而又因其語用意義不同于目的語而造成了語用失誤。社交語用失誤是指由于不了解或忽視了不同文化間的差異,用不同的社交準(zhǔn)則去理解交際情景和交際雙方之間的關(guān)系從而導(dǎo)致判斷失誤和交際失敗。

三、跨文化交際中語用失誤的原因

跨文化交際中的語用失誤的原因包括:直接套用母語、混淆不同語言中相同表達(dá)的語用意義、不能理解言外之意、不恰當(dāng)?shù)膯柡蚣案鎰e方式、不能恰當(dāng)應(yīng)答恭維語、學(xué)習(xí)者價值觀的差異。1.直接套用母語。例如,當(dāng)聽到英語母語者說:“Mymomisill.”正確的應(yīng)答應(yīng)該是:“Iamverysorrytohearthat.”而不是直接套用漢語的“別擔(dān)心”去說“Don’tworry.”。2.混用在不同語言中的相同的表達(dá)的語用意義。比如在漢語中如果說一個人體態(tài)比較豐滿,說她比較富態(tài),不會被認(rèn)為是貶義詞。但是如果在使用英語是去說一個人“fat”,就會讓人覺得你是在嘲笑他體態(tài)臃腫,會讓人誤會是個貶義詞。3.不能正確理解不同語境中的言外之意。例如,當(dāng)聽到“It’sreallycoldoutside.”時,說話人通常并不是真正在評價天氣,他實(shí)際上是在提出一些要求“couldyoupleaseclosethewindow?”4.不恰當(dāng)?shù)膯柡蚝透鎰e方式。“你吃了嗎?”、“你到去哪兒?”是中國人在見面時的常用問候語,然而如果我們在跟外國人交談時說“Haveyouhadyourdinner?”或者“Whereareyougoing?”就會讓他們很困惑。5.不能恰當(dāng)應(yīng)答恭維語。在聽到贊美之詞時,中國人通常會表現(xiàn)的比較謙虛,他們會說“哪里,哪里,您過獎了”。然而西方人就會愉快地接受這些贊美,并感謝對方。他們通常會說“Thankyou.”6.交際者的價值觀差異。在跨文化交際中,不同文化背景下的交際者會對同意話題有著不同的解讀,這主要是由于他們價值觀存在差異。比如,西方人很注重個人隱私,在交談中一般不會涉及年齡、體重、宗教或收入等話題。因此,如果貿(mào)然詢問對方“Howoldareyou?”就會被視為是不禮貌的表現(xiàn)。

四、語用失誤研究對外語教學(xué)的啟示

1.重視教師的主導(dǎo)作用。在外語教學(xué)中,教師的主導(dǎo)作用始終不容忽視。由于語言能力、語用能力、交際能力和文化能力是相輔相成的關(guān)系。想要教師能夠在課堂上進(jìn)行有效的跨文化交際教學(xué),他們自身就必須具備較強(qiáng)的對文化差異的敏感性和跨文化交際的能力。在英語教學(xué)的過程中,教師既要弘揚(yáng)中華民族文化,同時也要學(xué)習(xí)和尊重外國文化,在課堂教學(xué)過程中注意培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。因此,在外語教學(xué)中,一定要重視培養(yǎng)和提高外語教師跨文化交際能力的水平。2.提高學(xué)生的文化輸入量。在教學(xué)中,可以通過鼓勵學(xué)生閱讀原版英文書、雜志或小說去意識到文化差異,從而提高他們交際中的文化敏感性;同時,還可以開展豐富多彩的第二課堂活動,如邀請外教介紹英美國家的概況、文化及習(xí)俗來提高學(xué)生辨別文化習(xí)俗異同的能力,減少他們在交際中的語用失誤。教師要努力在實(shí)際的文化背景中組織學(xué)生學(xué)習(xí)語言,使學(xué)生從感性上了解和學(xué)習(xí)與目的語文化有關(guān)的語言或非語言交際手段、交際規(guī)則和交際模式,以彌補(bǔ)學(xué)生參與實(shí)踐學(xué)習(xí)英語機(jī)會不多的不足。

五、結(jié)語

語用失誤是跨文化交際中的常見現(xiàn)象,因此新世紀(jì)的大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)當(dāng)以培養(yǎng)學(xué)生語用能力、避免語用失誤為目標(biāo)。教師應(yīng)充分發(fā)揮自身的主導(dǎo)作用,在努力提高自身語用知識的同時,利用一切資源去讓學(xué)生意識到跨文化交際中的文化差異,提高學(xué)生的語用能力,從而有效地避免學(xué)生的語言語用失誤和社交語用失誤。

參考文獻(xiàn):

[1]戈玲玲.教學(xué)語用學(xué)[M].湖南:國防科技大學(xué)出版社,2002.

作者:余寧寧 單位:延邊大學(xué)外國語學(xué)院