跨文化交流的理論范文
時(shí)間:2023-10-24 18:01:53
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇跨文化交流的理論,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
關(guān)鍵詞:跨文化交流;商務(wù)交流;案例分析
中圖分類號(hào):G640 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-2851(2012)04-0245-01
隨著經(jīng)濟(jì)全球化和一體化的發(fā)展,世界經(jīng)濟(jì)進(jìn)入了一個(gè)加速發(fā)展的新時(shí)代。各國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)交往日益頻繁,經(jīng)濟(jì)上的依賴促進(jìn)了相互的合作與交流。在跨文化商務(wù)交際中,文化間的差異引起的不同文化的沖突,嚴(yán)重的影響了相互的合作與交流,這使人們認(rèn)識(shí)到,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)和商務(wù)談判的效果不僅取決于市場(chǎng)、價(jià)格、質(zhì)量、運(yùn)輸?shù)扰c利益取向相關(guān)的直接因素,還取決于人們的語(yǔ)言、價(jià)值觀念、民族文化背景、傳統(tǒng)的社會(huì)觀念和行為原則等間接因素(統(tǒng)稱為文化因素)。這就要求從事國(guó)際商務(wù)活動(dòng)者不但要具備經(jīng)濟(jì)、商業(yè)知識(shí),還需要深刻理解對(duì)象國(guó)的文化,文化也是影響國(guó)際間經(jīng)濟(jì)交往和商務(wù)交流的重要因素。因此,在跨文化交際學(xué)理論框架下形成了一個(gè)新的研究領(lǐng)域——跨文化商務(wù)交際。世界上許多大公司在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中都十分重視跨文化交流的研究和培訓(xùn),許多經(jīng)貿(mào)類大學(xué)也都把跨文化商務(wù)交流作為學(xué)生的必修課。
跨文化交流研究在我國(guó)起步較晚,20世紀(jì)80年代才首先由外語(yǔ)教師結(jié)合語(yǔ)言教學(xué),引進(jìn)介紹國(guó)外跨文化交流的理論和研究成果,把跨文化交流理論應(yīng)用到商務(wù)活動(dòng)的時(shí)間研究就更晚。近年來(lái),隨著涉外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的迅猛發(fā)展,在跨文化商務(wù)交際中,不同國(guó)家的文化的差異引起的文化沖突對(duì)商務(wù)活動(dòng)影響的問(wèn)題日漸突出,跨文化商務(wù)交流的研究和應(yīng)用逐漸引起人們的重視,出現(xiàn)了不少介紹國(guó)外跨文化交流的著作、文章及有關(guān)跨文化交流的論文,在高校教學(xué)中,除了在外語(yǔ)專業(yè)中增加了跨文化交流的內(nèi)容外,一些院校還在對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易專業(yè)中開(kāi)設(shè)了外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)課程,以提高所培養(yǎng)的人才在商務(wù)交流中的實(shí)際交流能力。
隨著改革開(kāi)放的深入和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的不斷增強(qiáng),我國(guó)部分礦業(yè)企業(yè)開(kāi)始走出國(guó)門,在國(guó)外尋找礦產(chǎn)資源,參與國(guó)際礦業(yè)活動(dòng),在這些活動(dòng)中,由于對(duì)所在國(guó)的文化了解較少,對(duì)文化在商業(yè)活動(dòng)中的重要性認(rèn)識(shí)不足而出現(xiàn)了不少問(wèn)題,影響了商業(yè)活動(dòng)的正常開(kāi)展,甚至影響到兩國(guó)關(guān)系,慘痛的教訓(xùn)使這些企業(yè)在實(shí)踐中認(rèn)識(shí)到了跨文化商務(wù)交流中文化因素的作用。其中科藍(lán)煤礦槍擊事件就是教訓(xùn)深刻的一例。
科藍(lán)煤礦是在贊比亞南方省錫納宗圭地區(qū)的一家中資企業(yè),近年來(lái)數(shù)次發(fā)生示威和肢體沖撞,發(fā)生了致使雙方15人受傷的槍擊事件。此事不但對(duì)在比亞的中資企業(yè)影響很大,其影響甚至上升到了兩國(guó)關(guān)系。
科藍(lán)煤礦在經(jīng)營(yíng)中忽視了中贊兩國(guó)的文化差異,導(dǎo)致勞資雙方及當(dāng)?shù)厝罕姷年P(guān)系惡化。首先是制度文化沖突。由于該國(guó)曾長(zhǎng)期被英國(guó)統(tǒng)治,受西方影響很大,有非常健全的勞工保護(hù)法律。科蘭煤礦作為外資企業(yè)不遵守當(dāng)?shù)胤刹⑶乙l(fā)了嚴(yán)重的沖突事件就使當(dāng)?shù)卣兔癖姛o(wú)法容忍了。其次是價(jià)值觀念和思維方式的沖突,和大多數(shù)非洲人一樣,贊比亞當(dāng)?shù)貑T工的生活習(xí)慣是有錢就花,沒(méi)有積蓄,“理財(cái)”觀念是過(guò)一天算一天,和中國(guó)人慮后、儲(chǔ)蓄的習(xí)慣截然不同。他們沒(méi)有儲(chǔ)蓄,而每天的生活需要錢,在這種情況下該拿到的錢不能及時(shí)拿到,他們的不滿情緒就可想而知了。其三是不同文化中行為習(xí)慣的沖突。非洲人性格外向,喜怒哀樂(lè)均形于外,表達(dá)訴求的方式比較簡(jiǎn)單,在其要求得不到合理回應(yīng)時(shí)就容易發(fā)展為暴力,以宣泄不滿情緒。科藍(lán)煤礦的管理者沒(méi)有考慮到這種文化差異,從而使一些小矛盾發(fā)展為大問(wèn)題。
綜合歸納分析,國(guó)際商務(wù)交流活動(dòng)可以從語(yǔ)言、宗教、風(fēng)俗習(xí)慣、意識(shí)形態(tài)等幾方面體現(xiàn)出文化差異。例如,一國(guó)際公司在卡塔爾進(jìn)行談判時(shí),由于負(fù)責(zé)人忽略宗教因素,攜帶了白蘭地準(zhǔn)備在儀式上與同事慶祝,結(jié)果使公司成為了不受歡迎的公司。又如,一中方企業(yè)為歡迎俄羅斯公司的代表團(tuán),特別布置了鮮花,可是他們不了解俄羅斯人認(rèn)為雙數(shù)是送給死人的,使這次會(huì)晤非常尷尬。
在國(guó)際貿(mào)易中,由于各國(guó)國(guó)情不同、政治因素不同,對(duì)商品的包裝材料、結(jié)構(gòu)、圖案以及文字標(biāo)識(shí)等都有不同的要求。如阿拉伯國(guó)家規(guī)定進(jìn)口商品的包裝禁用六角星圖案,因?yàn)榱切桥c以色列國(guó)旗中的圖案相似。就是這樣一個(gè)文化細(xì)節(jié)上的失誤,導(dǎo)致了貿(mào)易合約的損失。
從以上案例中可以看出文化因素對(duì)國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的影響,以及了解不同文化差異在跨文化商務(wù)交流中的重要作用。在對(duì)外商務(wù)活動(dòng)中應(yīng)用跨文化交流理論妥善處理不同文化間的沖突,對(duì)于提高對(duì)外商務(wù)交流水平、減少對(duì)外商務(wù)交流中的矛盾和摩擦、促進(jìn)對(duì)外商務(wù)活動(dòng)的開(kāi)展更好地參與國(guó)際經(jīng)濟(jì)交流都具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
總之,在國(guó)際商務(wù)交往中。如果我們對(duì)異文化缺乏必要的認(rèn)識(shí)或?qū)W習(xí)不夠。就常常會(huì)出現(xiàn)摩擦,影響國(guó)際合作,甚至還會(huì)影響到整個(gè)國(guó)民經(jīng)濟(jì)。因此,在從事商務(wù)交際活動(dòng)時(shí),我們必須具備對(duì)文化的敏感性和敏銳性,了解多元文化,掌握異文化與我國(guó)文化之間的差異。通過(guò)以上對(duì)跨文化商務(wù)交際中中西文化差異的論述,可以看出,文化差異對(duì)商務(wù)交際活動(dòng)的影響是很明顯的。我國(guó)企業(yè)要想在多元文化的國(guó)際舞臺(tái)中取得成功,就必須要在跨文化商務(wù)交流中靈活地應(yīng)對(duì)多元文化因素的影響。
參考文獻(xiàn)
[1]常婧.簡(jiǎn)議文化差異與商務(wù)溝通[J].經(jīng)營(yíng)與管理,2007(5).
[2]王顏敏.淺析跨文化商務(wù)溝通中的文化沖突[J].綏化學(xué)院學(xué)報(bào),20l1(4).
篇2
[關(guān)鍵詞]跨文化交流;民族院校;中外交流
[中圖分類號(hào)]G758.4 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1005-3115(2012)12-0118-02
近年來(lái),來(lái)華留學(xué)生規(guī)模不斷擴(kuò)大,層次和要求呈現(xiàn)多樣化發(fā)展趨勢(shì),給外國(guó)留學(xué)生的教學(xué)、社會(huì)化管理以及跨文化交流的研究帶來(lái)了新的課題。民族院校從跨文化交流的視角重新審視民族文化與民族地區(qū)社會(huì)環(huán)境對(duì)來(lái)華留學(xué)生教育的影響,有利于幫助異域文化的留學(xué)生盡快融入到我國(guó)民族地區(qū)學(xué)習(xí)和生活的環(huán)境中,也有助于提高民族高校師生與外籍友人間的跨文化交流能力和國(guó)際合作的水平。
一、跨文化交流的內(nèi)容和原則
跨文化交流是指不同文化背景的人們之間的交際活動(dòng)。從文化人類學(xué)的角度講,信息的編、譯碼是由來(lái)自不同文化背景的人所進(jìn)行的交際就是跨文化交流。在我國(guó)文化大發(fā)展、大繁榮時(shí)期,中華民族文化的多元化吸引了越來(lái)越多的外國(guó)人前來(lái)西部民族地區(qū)進(jìn)行民族文化和風(fēng)土人情的體驗(yàn)和探究。隨之也帶來(lái)了許多跨文化交流的問(wèn)題,特別是在欠發(fā)達(dá)的少數(shù)民族地區(qū),因低效率的交流、溝通和相互間的文化背景、生活習(xí)慣、價(jià)值取向的差異,容易導(dǎo)致外國(guó)人對(duì)我國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、宗教等領(lǐng)域認(rèn)識(shí)的偏差和誤解,影響了我國(guó)的對(duì)外形象和聲譽(yù),一定程度上阻礙了雙方的理解與合作。民族院校做好中外交流主體間的跨文化交流工作,對(duì)于吸引更多的外國(guó)人前來(lái)學(xué)習(xí)交流,讓他們親身體驗(yàn)到我國(guó)民族地區(qū)繁榮發(fā)展的大好局面,積極排除來(lái)自境外的不利因素,從而實(shí)現(xiàn)民族地區(qū)的長(zhǎng)治久安、人民安居樂(lè)業(yè)意義深遠(yuǎn)。在跨文化交流中,應(yīng)注重以下幾個(gè)基本原則:
( 一)尊重認(rèn)可原則
“對(duì)其他文化的尊重是聯(lián)合國(guó)教科文組織長(zhǎng)期倡導(dǎo)的跨文化態(tài)度,因?yàn)檫@是和諧的跨文化教育的基礎(chǔ)?!蔽幕鹬氐谋憩F(xiàn)形式是對(duì)民族文化的充分關(guān)注,特別是對(duì)民族感情與民族意識(shí)的尊重。
(二)平等心態(tài)原則
跨文化交流是雙向的行為,“跨文化交流不是對(duì)目的語(yǔ)文化認(rèn)識(shí)、理解和接納的簡(jiǎn)單的單向過(guò)程,更不應(yīng)是一味地遷就和順從另一方文化”,而是在互相認(rèn)同彼此文化、平等相對(duì)的基礎(chǔ)上進(jìn)行廣泛的交流,否則,就會(huì)滋生各種形態(tài)的沙文主義和民族主義,形成文化沖突。只有在保證對(duì)方不失去本民族特征的情況下,進(jìn)行文化交流與傳播,使對(duì)方理解和接受異域文化。
(三)包容借鑒原則
“包容的本質(zhì)是對(duì)異文化的一種接受的心態(tài),特別是對(duì)于本民族截然相反的文化形態(tài)的公正認(rèn)可,以及對(duì)這種對(duì)立性、否定性的接受。”在跨文化交流中,雙方要提倡雙向、多向及互動(dòng)的寬容,即在尊重本民族文化的基礎(chǔ)上,克服彼此的文化偏見(jiàn),消除各種形態(tài)的文化沖突,,相互借鑒,共同發(fā)展。
二、對(duì)跨文化差異分析
(一)對(duì)認(rèn)知多元化差異的分析
來(lái)華留學(xué)生有著不同的國(guó)度,不同的民族、種族,不同的信仰和不同的文化背景,這種多樣化越來(lái)越廣泛。由于他們所接受的教育、思維方式以及生活習(xí)慣的不同,對(duì)我們的文化背景和管理模式有著不同的反應(yīng)。很大程度上,我們往往會(huì)有意或無(wú)意地慣用大熔爐的觀點(diǎn)和方式來(lái)描述組織,認(rèn)為不同的人在組織中多多少少地會(huì)被自動(dòng)的同化。但是,來(lái)華留學(xué)生在學(xué)習(xí)與生活中不會(huì)把自己的文化價(jià)值觀和生活方式偏好放在一邊。從心理學(xué)角度分析,許多發(fā)達(dá)國(guó)家的學(xué)生來(lái)到中國(guó),特別是到欠發(fā)達(dá)的民族地區(qū),無(wú)意中流露出一種民族與國(guó)家的優(yōu)越感,發(fā)展中或落后國(guó)家的學(xué)生而有一種自我封閉的心態(tài)。因此,我們需要了解不同的文化背景和認(rèn)知事物的多元化特點(diǎn),積極適應(yīng)各種各樣的人群。在相互尊重的前提下,把來(lái)華留學(xué)生作為相同的個(gè)體不同的群體而對(duì)待,承認(rèn)文化差異的存在,并對(duì)文化差異做出反應(yīng),從容以對(duì)。如果管理得當(dāng),多元化會(huì)提高組織的創(chuàng)造性和革新精神,如果鼓勵(lì)不當(dāng),就可能出現(xiàn)溝通困難和更多的心態(tài)對(duì)抗。
(二)對(duì)時(shí)間觀差異的分析
對(duì)于不同文化背景的人們,其時(shí)間觀也不一樣。有學(xué)者指出,在時(shí)間取向上,我們是過(guò)去取向,而西方人則是未來(lái)取向。這種差異還表現(xiàn)在對(duì)時(shí)間的利用方面。以西北游牧民族地區(qū)為例,由于游牧生活方式的相對(duì)自由性,對(duì)空間與時(shí)間概念的認(rèn)知不去刻意精確,所以在時(shí)間的支配、利用方面比較隨意,靈活性較強(qiáng)。而西方人使用時(shí)間十分精確。我們?cè)诠ぷ髦袑?duì)未來(lái)時(shí)間的安排往往是“另行通知”、“過(guò)幾天再說(shuō)”、“以后在議”等,缺少具體化的安排。對(duì)我們來(lái)講,這一情況由于司空見(jiàn)慣而很容易被我們理解和適應(yīng),但對(duì)于留學(xué)生來(lái)講,常常無(wú)所適從,很難理解。這無(wú)形中加大了民族院校留學(xué)生教育管理工作的難度。
(三)對(duì)思維方式差異的分析
哲學(xué)家張岱年先生指出:“中國(guó)傳統(tǒng)的思維方式是整體思維,缺點(diǎn)是籠統(tǒng)思維,強(qiáng)調(diào)直覺(jué),輕視分析方法?!边@對(duì)于民族地區(qū)文化背景下的人們而言,表現(xiàn)較為突出。西方人見(jiàn)長(zhǎng)于分析和邏輯推理,其思維模式呈線式。而東方人見(jiàn)長(zhǎng)于整體式,富有想象和依靠直覺(jué),是一種圓式思維模式,具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性。與西方人那種或肯定或否定的精確性言語(yǔ)觀不同,由于儒家文化“貴和尚中”精神和各民族追求和睦交融而表達(dá)禮讓心理的引導(dǎo),我們往往偏重迂回、含蓄和籠統(tǒng)的表達(dá)觀,這種思維差異在與外國(guó)人交往中常有體現(xiàn)。所以,在跨文化交流中加強(qiáng)預(yù)測(cè)的準(zhǔn)確性和科學(xué)性就顯得更加重要。
篇3
摘要:本文就英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生跨文化交流意識(shí)及能力的培養(yǎng)進(jìn)行探討。隨著時(shí)代的發(fā)展及經(jīng)濟(jì)的全球化,世界各國(guó)、各民族之間的交往日趨頻繁深入,各種文化之間的依存度不斷加深。身處這樣的時(shí)代,英語(yǔ)教學(xué)工作者應(yīng)當(dāng)意識(shí)到英語(yǔ)教學(xué)已不再僅僅是培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)方面的技能,還要培養(yǎng)學(xué)生擁有國(guó)際視野及對(duì)他國(guó)文化的敏感性,善于與其他國(guó)家進(jìn)行文化交流,從而更好地適應(yīng)全球化的大環(huán)境。
關(guān)鍵詞 :英語(yǔ)教學(xué)跨文化交流教學(xué)策略
語(yǔ)言學(xué)家吳冰曾說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言是與文化緊密聯(lián)系的,不了解英語(yǔ)國(guó)家的歷史和文化,即便能說(shuō)英語(yǔ),在交流中也難免產(chǎn)生誤解和其他困難。”可見(jiàn),教師在教授語(yǔ)言的同時(shí),必須讓學(xué)生了解與目標(biāo)語(yǔ)相關(guān)的文化、歷史及人文知識(shí),實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言與文化的相輔相成。當(dāng)前的英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)也提出了培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí)、文化理解和跨文化交際意識(shí)及能力等學(xué)習(xí)目標(biāo),要實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),教師必須采用語(yǔ)言與文化兼顧的教學(xué)策略,唯有如此,學(xué)生才能具備較強(qiáng)的跨文化意識(shí)和能力。
一、相關(guān)概念
為了有效地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流意識(shí)和能力,教師必須先明確以下幾個(gè)概念。
1.什么是文化
概括而言,文化既是一種社會(huì)現(xiàn)象,又是一種歷史現(xiàn)象,它是人們長(zhǎng)期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物,也是社會(huì)歷史的積淀。文化包括一個(gè)國(guó)家或民族的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗及人們的生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等。進(jìn)一步分析,文化還可分為顯性文化及隱性文化兩個(gè)層次,這也是某些學(xué)者所說(shuō)的“文化冰山”理論,即人們看得到的文化現(xiàn)象,例如,某個(gè)國(guó)家或地區(qū)的飲食習(xí)慣、衣著打扮、文學(xué)特色等僅是冰山一角。在“海面”下,就是看不到的隱性文化則包括了人們的價(jià)值觀、歷史觀、思維方式等。這些顯性和隱性的文化在特定的人群中,隨著時(shí)間的推移和歷史的變遷,逐漸演變?yōu)橛袆e于其他人群的特殊文化形態(tài)。不同的人群形成了不同的文化背景及模式,當(dāng)人們走到一起并進(jìn)行交流時(shí),跨文化交際便產(chǎn)生了。
2.跨文化交際及跨文化交際意識(shí)
跨文化交際的英語(yǔ)名稱是“cross-cultural communication”。它不僅指發(fā)生在本族與非本族語(yǔ)者之間的語(yǔ)言交流,也指人們?cè)谌魏握Z(yǔ)言和文化方面有差異的交際。通俗地講,就是怎樣才能成功地與存在語(yǔ)言和文化背景差異的人進(jìn)行有效的交流,如何得體交流,在交流時(shí)應(yīng)注意哪些問(wèn)題。不同文化群體的人們,世界觀和人際交往方式必然存在差異,因此,文化碰撞時(shí)有發(fā)生。但由于長(zhǎng)期受本族文化的熏陶,人們往往無(wú)法意識(shí)到自己的思維方式、說(shuō)話方式、價(jià)值觀念等只是這個(gè)世上眾多不同觀念和交流方式中的一種。在交往過(guò)程中,人們會(huì)按照自己的理解去解讀對(duì)方的一句話、一個(gè)動(dòng)作,甚至一個(gè)眼神。人們正是在對(duì)不同舉止賦予意義的過(guò)程中,發(fā)展出了自己的文化。所以,人們往往意識(shí)不到在不同的文化里,對(duì)同一句話、同一個(gè)動(dòng)作很可能有完全不同的解讀。由此可見(jiàn),跨文化交流意識(shí)是指對(duì)外國(guó)與本國(guó)文化差異的敏感度及根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)文化調(diào)整自己的語(yǔ)言理解和語(yǔ)言產(chǎn)出的自覺(jué)性。
3.什么是跨文化交流能力
跨文化交流本質(zhì)上是一種關(guān)注文化差異的文化比較學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生在理解、尊重雙方文化背景的前提下,能根據(jù)所處的不同文化環(huán)境和背景,盡量避免 “文化錯(cuò)誤”,恰當(dāng)?shù)皿w地使用語(yǔ)言進(jìn)行交流。
二、培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流意識(shí)及能力的必要性及意義
1.語(yǔ)言既是交際工具,也是文化載體,更是跨文化交流的基礎(chǔ)
在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)妥善處理語(yǔ)言和文化的關(guān)系,既要幫助學(xué)生提高理解和恰當(dāng)運(yùn)用英語(yǔ)的能力,還要拓寬學(xué)生的文化視野,培養(yǎng)學(xué)生形成跨文化交流的意識(shí)和能力。當(dāng)前的英語(yǔ)教學(xué)更注重學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等基本技能的培養(yǎng),學(xué)生雖掌握了語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則,卻并未真正理解英語(yǔ),更遑論正確地使用英語(yǔ),而且常常因不了解語(yǔ)言的文化背景和差異而產(chǎn)生“文化錯(cuò)誤”。例如,中國(guó)人在路上偶遇朋友時(shí),常會(huì)問(wèn):“您去哪兒?”以表達(dá)對(duì)對(duì)方的問(wèn)候和關(guān)心,卻不知若將此話套用在外國(guó)友人身上,突兀地詢問(wèn)對(duì)方:“Where are you going to ”不但在語(yǔ)言表達(dá)上顯得非常不地道,而且問(wèn)話的內(nèi)容也會(huì)讓對(duì)方感到隱私被侵犯,招致反感。因此,在教學(xué)時(shí),還須提高學(xué)生的文化敏感性。
2.培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流意識(shí)和能力的意義
(1)有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,促進(jìn)交流順利進(jìn)行。英語(yǔ)是世界上使用范圍最廣的語(yǔ)言,是學(xué)習(xí)科學(xué)技術(shù)知識(shí)、進(jìn)行國(guó)際交流、獲取各種信息的重要工具,因此,掌握英語(yǔ)及提高跨文化交流水平和能力十分重要。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)與認(rèn)識(shí)語(yǔ)言蘊(yùn)含的文化背景是分不開(kāi)的,因?yàn)?,人們是使用語(yǔ)言和社會(huì)知識(shí)在互相傳遞各種信息。在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和能力,不但能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,而且能讓他們?cè)诮窈蟮恼Z(yǔ)言交流中學(xué)會(huì)按照英語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣等進(jìn)行會(huì)話交談,有助于消除文化差異導(dǎo)致的語(yǔ)言障礙及誤解。
(2)有助于提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家民族文化及價(jià)值觀的理解。語(yǔ)言與文化相輔相成,良好的英語(yǔ)基礎(chǔ)是了解英語(yǔ)國(guó)家文化的一大優(yōu)勢(shì),而對(duì)文化的深入了解又有助于提高語(yǔ)言水平。只有了解了語(yǔ)言背后深層次的文化背景和底蘊(yùn),學(xué)生才能認(rèn)識(shí)該語(yǔ)言文化的價(jià)值觀,尊重文化間的差異。此外,教師若能通過(guò)有效的方式,正確引導(dǎo)學(xué)生鑒別和欣賞中西文化,也有利于培養(yǎng)學(xué)生形成正確的人生觀及價(jià)值觀。
三、培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流意識(shí)和能力的策略
1.教師必須具備較好的文化素質(zhì)
教師具備了較高的文化理解水平、跨文化交際能力和文化視野,才能利用豐富的教學(xué)資源開(kāi)展教學(xué)活動(dòng),多渠道挖掘教材內(nèi)容,幫助學(xué)生提高跨文化交流意識(shí)及能力。
2.幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)跨文化學(xué)習(xí)的重要性
在許多學(xué)生、家長(zhǎng)的傳統(tǒng)觀念中,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的主要是能聽(tīng)會(huì)說(shuō)。然而,英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言還承載著跨文化交流的作用。學(xué)習(xí)英語(yǔ)觀念必須超越學(xué)好英語(yǔ)本身,在與說(shuō)英語(yǔ)的人士進(jìn)行交流時(shí),保證信息表達(dá)的準(zhǔn)確性,在交流過(guò)程中,能妥當(dāng)處理因文化差異引起的沖突隔閡或是障礙壁壘??缥幕庾R(shí)和能力的培養(yǎng)既能幫助學(xué)生正確運(yùn)用英語(yǔ),還能幫助他們形成一定的文化意識(shí)和理論,從而能夠和諧處理本國(guó)和外國(guó)的文化差異。教師必須在教學(xué)過(guò)程中始終貫徹這一理念,幫助學(xué)生樹(shù)立英語(yǔ)學(xué)習(xí)的整體觀念,即英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的是借助英語(yǔ)進(jìn)行多元文化間的有效溝通。這將為學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)奠定良好的心理基礎(chǔ),有助于培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情和興趣,與素質(zhì)教育有機(jī)結(jié)合,相得益彰。
3.在授課中滲透文化知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感度
現(xiàn)今使用的英語(yǔ)教材普遍設(shè)置了關(guān)于跨文化的知識(shí)介紹。例如,廣東省目前使用的公共英語(yǔ)教材《實(shí)用英語(yǔ)》中,每個(gè)單元均有“Culture Tips”版塊,教師在授課過(guò)程中應(yīng)善用此版塊,結(jié)合各單元的教學(xué)內(nèi)容和重點(diǎn),選配與主題相關(guān)的知識(shí)進(jìn)行教學(xué)補(bǔ)充。把教室、課堂作為反映社會(huì)文化的窗口,為學(xué)生提供豐富的學(xué)習(xí)資源,讓學(xué)生在潛移默化中感受英語(yǔ)的魅力。
4.積極創(chuàng)設(shè)情境,營(yíng)造語(yǔ)言文化氛圍
中國(guó)學(xué)生之所以學(xué)不好英語(yǔ),或者說(shuō)的英語(yǔ)不地道,與缺乏語(yǔ)言環(huán)境有很大關(guān)系。因此,在教學(xué)過(guò)程中,教師可嘗試為學(xué)生創(chuàng)設(shè)濃郁的文化氛圍,以達(dá)到潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲的效果。學(xué)生對(duì)西方的節(jié)日,例如,圣誕節(jié)、感恩節(jié)、萬(wàn)圣節(jié)等都十分感興趣,教師可在教學(xué)過(guò)程中通過(guò)實(shí)踐、體驗(yàn)及互動(dòng)的方法幫助學(xué)生理解、領(lǐng)悟跨文化交流。例如,在講到圣誕節(jié)的知識(shí)時(shí),除了一般性的節(jié)日介紹外,還可適當(dāng)引入一些相關(guān)的宗教知識(shí)、文化背景的介紹,并和中國(guó)最重要的傳統(tǒng)節(jié)日做對(duì)比,讓學(xué)生更好地認(rèn)識(shí)為什么西方人如此重視圣誕節(jié)。若條件允許,還可讓學(xué)生布置教室、寫(xiě)英語(yǔ)賀卡,甚至舉辦圣誕晚會(huì),為學(xué)生創(chuàng)設(shè)展示自我、表達(dá)自我的平臺(tái),在豐富有趣的活動(dòng)中,增強(qiáng)跨文化交際能力。
5.將跨文化交際能力的培養(yǎng)與學(xué)生的專業(yè)化需求有機(jī)結(jié)合
在培養(yǎng)跨文化意識(shí)的前提下,英語(yǔ)教學(xué)還應(yīng)努力面向?qū)W生的專業(yè)需求。在技校,英語(yǔ)大多被設(shè)置為公共課,這使得教學(xué)目的和效果與學(xué)生的專業(yè)需求存在一定的偏差。因此,在滿足教學(xué)大綱要求的前提下,教師應(yīng)盡可能滿足學(xué)生對(duì)專業(yè)英語(yǔ)的需求,適當(dāng)調(diào)整和補(bǔ)充教學(xué)內(nèi)容。此外,還可指導(dǎo)學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)、圖書(shū)館等資源積極主動(dòng)學(xué)習(xí),使語(yǔ)言學(xué)習(xí)和專業(yè)技能的學(xué)習(xí)有機(jī)結(jié)合,相互促進(jìn)。
四、培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流意識(shí)及能力需要注意的問(wèn)題
1.幫助學(xué)生透過(guò)現(xiàn)象看本質(zhì)
在教學(xué)中,不要羅列一般的文化差異現(xiàn)象,使學(xué)生知其然而不知其所以然。教師必須引導(dǎo)、幫助學(xué)生分析差異現(xiàn)象的內(nèi)在聯(lián)系,將差異現(xiàn)象整合、系統(tǒng)化,找到造成差異的本質(zhì)原因。
2.避免以單一的印象去認(rèn)識(shí)豐富的文化
英語(yǔ)國(guó)家在地域與文化上雖然與中國(guó)存在巨大差異,然而,隨著全球化進(jìn)程的不斷推進(jìn),世界各地的文化早已呈現(xiàn)出相互影響、融合的態(tài)勢(shì)。培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流能力,關(guān)鍵在于培養(yǎng)他們對(duì)不同文化價(jià)值觀和交流方式的敏感度和調(diào)試能力。
3.教師要客觀地評(píng)價(jià)他國(guó)文化
在進(jìn)行文化比較和文化差異的教育時(shí),教師要不偏不倚、客觀地評(píng)價(jià)他國(guó)文化,引導(dǎo)關(guān)系學(xué)生正確地對(duì)待異國(guó)文化。
五、小結(jié)
隨著中國(guó)國(guó)際地位的不斷提升,中外文化的交流達(dá)到了前所未有的水平和高度,這也使跨文化交流顯得尤為突出。對(duì)于將來(lái)從事各行各業(yè)的莘莘學(xué)子來(lái)說(shuō),在全面、系統(tǒng)地學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí),更要開(kāi)闊視野,理解中西方文化的差異,培養(yǎng)文化敏感性,善于發(fā)現(xiàn)和總結(jié)規(guī)律,靈活、正確地使用英語(yǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]高一虹.語(yǔ)言文化差異的認(rèn)識(shí)與超越[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009.
[3](美)馬丁.社會(huì)、歷史背景下的跨文化交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009.
[4]杜學(xué)增.中英(英語(yǔ)國(guó)家)文化習(xí)俗比較[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.
[5]廖華英.跨文化交際案例分析[M].北京:北京理工大學(xué)出版社,2010.
篇4
[論文關(guān)鍵詞]跨文化交際;文化傳輸;中國(guó)文化失語(yǔ)
20世紀(jì)80年代以來(lái),隨著學(xué)術(shù)界對(duì)語(yǔ)言、文化、交際三方面關(guān)系的深入研究,人們逐漸認(rèn)識(shí)到文化在語(yǔ)言教學(xué)中的重要性。在我國(guó),外語(yǔ)教學(xué)中的文化因素越來(lái)越受到重視,文化教學(xué)的研究也取得了可喜的成果,但仍存在不容忽視的問(wèn)題,文化教學(xué)僅僅關(guān)注目的語(yǔ)文化的輸入,輕視了母語(yǔ)文化的輸出。在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,過(guò)多地側(cè)重目的語(yǔ)文化的學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)對(duì)目的語(yǔ)文化的適應(yīng),忽視了本族語(yǔ)文化的學(xué)習(xí),忽略了母語(yǔ)及母語(yǔ)文化對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的影響。因此,學(xué)生只學(xué)會(huì)了用英語(yǔ)表達(dá)目的語(yǔ)文化,而對(duì)母語(yǔ)的英語(yǔ)表達(dá)能力較低,跨文化交際能力沒(méi)有得到平衡發(fā)展,從而導(dǎo)致跨文化交際的不平等,出現(xiàn)文化單向性傳輸。
一、文化傳輸中中國(guó)文化的缺失
跨文化交流是指處于不同文化背景中的人們之間的交流活動(dòng),是一種雙向性的交流。語(yǔ)言做為人們進(jìn)行交流的工具,與文化存在著不可分割的關(guān)系,語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言表述、承載、象征著文化。因此,跨文化交流也意味著交際雙方文化的吸納與傳播。然而,在文化領(lǐng)域,我國(guó)目前出現(xiàn)了較嚴(yán)重的文化逆差現(xiàn)象,對(duì)西方文化引入較多,中國(guó)文化輸出少,這主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面。
(一)文化傳輸中中國(guó)文化的缺失
隨著改革開(kāi)放的深入,中國(guó)與世界的交流越來(lái)越多,涉及的領(lǐng)域也越來(lái)越寬廣。但是,不論是在文化領(lǐng)域還是在教育領(lǐng)域,中國(guó)文化與西方文化的交流都出現(xiàn)了逆差現(xiàn)象。大量反映西方文化、思想、理論、價(jià)值觀等的文學(xué)作品被迅速傳人中國(guó),而中國(guó)人懷著一種崇拜的激情全盤照搬西方文化,甚至還曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)提倡將中國(guó)“全盤西化”的觀點(diǎn)。作為具有五千年悠久歷史的大國(guó),我們的文化當(dāng)中也有很多珍品,它反映了我們的生活方式和審美情趣,是中華民族博大精深的文化的組成部分。但是,這些中華民族文化的精髓,卻鮮有能被充分介紹并傳人西方的。因此,以英語(yǔ)為媒介來(lái)傳播我們的母語(yǔ)文化應(yīng)當(dāng)與傳播西方文化具有同等重要的地位。
(二)文化教學(xué)中中國(guó)文化的缺失
長(zhǎng)期以來(lái),無(wú)論是外語(yǔ)教學(xué)大綱的制定者、教材的編寫(xiě)者還是外語(yǔ)教育工作者都一味地強(qiáng)調(diào)目的語(yǔ)文化的輸入,對(duì)母語(yǔ)及母語(yǔ)文化在外語(yǔ)教學(xué)中的作用都缺乏足夠的認(rèn)識(shí)。文化教學(xué)中,僅有目的語(yǔ)文化的傳人而沒(méi)有母語(yǔ)文化的傳出,導(dǎo)致了目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化傳輸?shù)膯蜗蛐?,沒(méi)有真正實(shí)現(xiàn)跨文化交際,跨文化交際變成了西方文化的引進(jìn)。目前的教材幾乎全部選自英美原版出版物,大量介紹英美國(guó)家的文化與習(xí)俗。幾乎每所大學(xué)都開(kāi)設(shè)了以英美文化為背景和核心內(nèi)容的必修課和選修課。而有關(guān)中國(guó)文化與習(xí)俗的內(nèi)容微乎其微,幾乎不涉及。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,只強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)西方國(guó)家的文化知識(shí)、價(jià)值取向、審美觀點(diǎn)、道德理念、世界觀、人生觀,學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的主要目的也是掌握英語(yǔ)的交際能力,沒(méi)有將英語(yǔ)的學(xué)習(xí)提升到傳輸中國(guó)文化的高度,漠視甚至拋棄了中國(guó)優(yōu)良的傳統(tǒng)文化和民族文化。
在這種教育背景下,出現(xiàn)了一些讓人痛心的現(xiàn)象。大多數(shù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于西方文化了如指掌,他們能夠用流利的英語(yǔ)談?wù)撐鞣降母鞣N文化習(xí)俗,如圣誕節(jié)、情人節(jié)等,而對(duì)于西方人比較感興趣的中國(guó)傳統(tǒng)文化卻知之甚少。許多有相當(dāng)英文程度的中國(guó)青年學(xué)者,在與西方人交往過(guò)程中,始終顯示不出文化大國(guó)學(xué)者所應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化人格。諸多現(xiàn)象的產(chǎn)生,不僅反映了目前我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的缺失,同時(shí)也是我國(guó)當(dāng)前學(xué)界中國(guó)文化精神嚴(yán)重缺失的明顯表征。
二、英語(yǔ)教學(xué)中文化單向性傳輸?shù)脑?/p>
(一)由于歷史的原因,中國(guó)文化輸出相對(duì)滯后
改革開(kāi)放前,由于20世紀(jì)初的“五四”文化運(yùn)動(dòng)以及其后的“”兩次對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的全盤否定和徹底顛覆,民族傳統(tǒng)文化幾乎喪失殆盡。而且我國(guó)閉關(guān)自守的文化政策也阻礙著中國(guó)文化的對(duì)外交流。隨著改革開(kāi)放政策的實(shí)施和深化,西方文化猶如潮水一般涌人。這些不但對(duì)中國(guó)人的思維方式及文化觀、價(jià)值觀產(chǎn)生了深刻的影響,也使得中國(guó)文化的輸出受到較大沖擊,在跨文化交際中,甚至出現(xiàn)了中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象。
(二)在思想上,人們對(duì)于跨文化交際的理解錯(cuò)誤
跨文化交際撇開(kāi)了母語(yǔ)及母語(yǔ)交際,成了西方文化傳人中國(guó)的“一邊倒”式交際。他們認(rèn)為跨文化交際就是了解西方的文化知識(shí),用英語(yǔ)與西方人交際,過(guò)分地重視西方文化的輸入,忽視甚至是摒棄了中國(guó)文化的輸出。大多數(shù)學(xué)者們?cè)趶氖驴茖W(xué)研究、學(xué)術(shù)交流時(shí)所使用的話語(yǔ)、所運(yùn)用的理論,幾乎都來(lái)自西方。西方的經(jīng)典名著被翻譯成中文版本傳人中國(guó)的比比皆是,這種重視西方文化、忽視本土文化的現(xiàn)象,不僅在跨文化研究中存在,而且也是外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域的痼疾。在教育界,不少人士提倡在學(xué)習(xí)西方文化時(shí)要完全“浸入式”學(xué)習(xí),拋棄母語(yǔ),用西方的思維方式、西方的話語(yǔ)習(xí)慣來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言。
(三)經(jīng)濟(jì)上的弱勢(shì)是導(dǎo)致跨文化單向傳輸?shù)闹匾蛩?/p>
近代以來(lái),由于西方的政治軍事強(qiáng)權(quán)和經(jīng)濟(jì)霸權(quán),西方文化也在世界文化中取得了話語(yǔ)霸權(quán),成為強(qiáng)勢(shì)文化,凌駕于弱勢(shì)文化之上。經(jīng)濟(jì)全球化也為西方文化在世界范圍內(nèi)大肆推銷其生活方式和意識(shí)形態(tài),進(jìn)行文化征服,提供了便利條件。在此背景下,文化交流的平等性遭到顛覆,人們?nèi)狈ξ幕涣鞯钠降纫庾R(shí),對(duì)交流的互動(dòng)概念認(rèn)識(shí)不足,本土文化在世界文化交流的平臺(tái)上漸漸失去了話語(yǔ)權(quán),中西文化交流失衡。在中國(guó),外語(yǔ)教學(xué)成為英美社會(huì)文化統(tǒng)治的工具,西方國(guó)家的人生觀、世界觀慢慢滲入到中國(guó),以英語(yǔ)為載體的西方文化在中國(guó)任意橫流,建立英語(yǔ)霸權(quán),淹沒(méi)了中國(guó)文化。
三、弘揚(yáng)中國(guó)文化,實(shí)現(xiàn)平等的跨文化交際
(一)建立平等的跨文化交際意識(shí)
長(zhǎng)久以來(lái),人們對(duì)西方文化的一味盲從,是造成跨文化交際失衡的主要原因之一。因此,只有在思想上改變錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí)才能徹底解決目前的文化單向輸入問(wèn)題。這就要求制定者在制定教學(xué)大綱時(shí),從宏觀上進(jìn)行政策引導(dǎo),將中國(guó)文化提升到與西方文化同等重要的地位,作為英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)組成部分納入教學(xué)計(jì)劃。在教材的編寫(xiě)過(guò)程中,也應(yīng)該將中國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化分層次、分階段系統(tǒng)地編人大學(xué)英語(yǔ)教程。通過(guò)對(duì)本土文化的學(xué)習(xí),讓學(xué)生樹(shù)立民族自信心,提升民族自豪感,避免外語(yǔ)教學(xué)成為英美社會(huì)文化統(tǒng)治的工具。讓學(xué)生在跨文化交際中樹(shù)立平等的交際意識(shí),培養(yǎng)和加強(qiáng)學(xué)生的“中國(guó)文化輸出”意識(shí),保證文化傳輸?shù)碾p向性。
(二)改編教材,提升中國(guó)文化地位
英語(yǔ)教材的編寫(xiě)直接影響教學(xué)內(nèi)容的實(shí)施和教學(xué)目的的實(shí)現(xiàn)。當(dāng)前的大學(xué)英語(yǔ)教材只注重對(duì)西方文化的介紹,忽視中國(guó)傳統(tǒng)文化的輸出??缥幕涣髦薪涣鳌癱ommunication”一詞所表示的交際行為都是雙向的??缥幕涣鳑Q不能局限于對(duì)交流對(duì)象的理解方面,而且還有與交際對(duì)象的文化共享和對(duì)交際對(duì)象的文化影響方面。在某些情況下,后兩者對(duì)于成功交際更為重要。因此,加大教材中中國(guó)文化內(nèi)容的含量,結(jié)合中國(guó)學(xué)生的實(shí)際生活開(kāi)發(fā)本土文化英語(yǔ)教材,是我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)首先需要解決的問(wèn)題由于中國(guó)文化博大精深,在介紹時(shí)不能面面俱到,因此在編寫(xiě)教材時(shí)應(yīng)該選擇一些經(jīng)典的具有代表性的文章,系統(tǒng)地編入英語(yǔ)教材。同時(shí),采取多樣的編寫(xiě)方式,既可以把中國(guó)文化作為正文編寫(xiě),也可以安排在閱讀課文里,或是作為口語(yǔ)交際的內(nèi)容。通過(guò)各種方式合理地編撰好教材,讓英語(yǔ)教材真正發(fā)揮培養(yǎng)學(xué)生人文素質(zhì)、弘揚(yáng)民族文化、提高學(xué)生語(yǔ)言能力的作用。
(三)在英語(yǔ)教學(xué)中滲入中國(guó)文化
長(zhǎng)期以來(lái),英語(yǔ)教學(xué)過(guò)分強(qiáng)調(diào)學(xué)生聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力的培養(yǎng),使得教師把英語(yǔ)課上成了單純的語(yǔ)言技能訓(xùn)練課。這種課不能滿足當(dāng)前提升學(xué)生文化能力的需要。因此,英語(yǔ)教師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)該改變目前的教學(xué)模式,盡快把單角度的語(yǔ)言技能教學(xué)改變成多角度的語(yǔ)言能力教學(xué)。同時(shí),還應(yīng)該與語(yǔ)言環(huán)境結(jié)合起來(lái),實(shí)現(xiàn)文化教學(xué)。教師還應(yīng)該在不同的學(xué)習(xí)階段,根據(jù)學(xué)習(xí)者的特點(diǎn)采取多種教學(xué)方法,引導(dǎo)學(xué)生掌握中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)方法,最大程度調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,培養(yǎng)他們的文化素養(yǎng)。讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)會(huì)用英語(yǔ)向其他國(guó)家的人講述、解釋中國(guó)文化,讓中國(guó)走向世界,讓世界了解中國(guó)。
(四)提高教師素質(zhì),保障中國(guó)文化的傳承
篇5
隨著全球化進(jìn)程的進(jìn)一步加快,跨文化交際能力成為當(dāng)代大學(xué)生必須具備的生存能力。本文分析了當(dāng)代大學(xué)生跨文化交流的障礙,包括文化因素、偏見(jiàn)以及民族中心主義。進(jìn)而從自身培養(yǎng)、教師導(dǎo)向,以及利用多媒體、網(wǎng)絡(luò)等方式培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化交際能力,使其成為合格的世界公民。
【關(guān)鍵詞】跨文化;交際能力;大學(xué)生
【中圖分類號(hào)】G652 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1009-5071(2012)02-0022-02
引言:
進(jìn)入21世紀(jì),全球化已經(jīng)成為不可逆轉(zhuǎn)的趨勢(shì)。具有不同身份、不同背景的人們需要適應(yīng)地球村村民的角色,形成以世界公民身份生存的立場(chǎng)。因此,當(dāng)代大學(xué)生跨文化交際能力已經(jīng)成為其必須具備的生存技能。教育部高等教育司在《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中也明確要求高校應(yīng)積極安排跨文化交際內(nèi)容,以培養(yǎng)和提高大學(xué)生的跨文化交際能力。
1 跨文化交際障礙
目前影響我國(guó)大學(xué)生跨文化交際能力的因素有很多,主要包括文化因素,對(duì)外來(lái)文化的偏見(jiàn)以及民族中心主義。
文化因素是指文化中的深層內(nèi)核,即民族文化精神本質(zhì),主要表現(xiàn)為價(jià)值觀。價(jià)值觀是跨文化交流的核心,例如中國(guó)的核心價(jià)值觀就是中庸、和諧,而美國(guó)的個(gè)人主義則是其價(jià)值觀的首要表現(xiàn)。忽視文化的不同極易造成交際的障礙,甚至引發(fā)民族沖突。
對(duì)外來(lái)文化的偏見(jiàn)則是對(duì)于某種文化先入為主的、偏好性的觀念。對(duì)外來(lái)文化的偏見(jiàn)極易造成交流的歪曲與誤導(dǎo),使得跨文化交際出現(xiàn)問(wèn)題。大學(xué)生應(yīng)當(dāng)在搜集足夠信息的基礎(chǔ)上,以開(kāi)放的視野接受信息,平等的進(jìn)行溝通交流。
民族中心主義也是影響跨文教交際能力的一個(gè)主要障礙。它會(huì)使民眾之間的不信任發(fā)展成為民族間的交際距離甚至文化沖突,是跨文化交際的一個(gè)潛在的問(wèn)題。
2 大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
因此,大學(xué)生應(yīng)當(dāng)積極培養(yǎng)自身的跨文化交際能力,教師也應(yīng)當(dāng)盡可能的幫助學(xué)生培養(yǎng)這種能力。此外,還可以利用多媒體、互聯(lián)網(wǎng)等先進(jìn)的媒介來(lái)進(jìn)一步培養(yǎng)和提高大學(xué)生的跨文化交際能力。
2.1 大學(xué)生自我培養(yǎng)跨文化交際能力。
要提高跨文化交際能力,大學(xué)生自己必須培養(yǎng)其跨文化的意識(shí)與能力。首先,跨文化意識(shí)是指對(duì)原有文化以及外來(lái)文化之間關(guān)系的認(rèn)識(shí)與理解,它不僅包括對(duì)兩種不同文化的地區(qū)社會(huì)差異的認(rèn)同,也包含學(xué)習(xí)者對(duì)該種系列文化的意識(shí)。只有培養(yǎng)了自身的跨文化意識(shí),才能在接受文化差異的基礎(chǔ)上,,進(jìn)行廣泛而有效的跨文化交流。
其次,大學(xué)生必須培養(yǎng)自己進(jìn)行跨文化交際的能力,即培養(yǎng)移情能力。這就要求大學(xué)生擺脫偏見(jiàn),擺脫民族中心主義情結(jié),不以本民族的價(jià)值觀念看待和評(píng)判其他文化。大學(xué)生要在充分認(rèn)識(shí)自我的基礎(chǔ)上,承認(rèn)并了解世界的多元性,學(xué)會(huì)換位思考,站在其他民族的立場(chǎng)上看待和思考問(wèn)題,進(jìn)而塑造全新的自我,提高自己的跨文化交際能力。
2.2 教師引導(dǎo)大學(xué)生培養(yǎng)跨文化交際能力。
教師在培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化交際能力中起到至關(guān)重要的作用。教師在教學(xué)過(guò)程中,要注意引導(dǎo)學(xué)生對(duì)跨文化交際的關(guān)注,并及時(shí)培養(yǎng)其跨文化交流的能力,使其能成為合格的地球村公民。
教師在新生入學(xué)教育上就應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)跨文化意識(shí),介紹國(guó)際交流項(xiàng)目,為學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)奠定基礎(chǔ)。在實(shí)施教學(xué)中,教師還可以在充分利用圖書(shū)館等資源豐富英語(yǔ)文化結(jié)構(gòu),鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)與不同文化的人員交流,激勵(lì)其跨文化意識(shí)的自我培養(yǎng)。
此外,教師還可以針對(duì)跨文化交際的具體問(wèn)題進(jìn)行專題輔導(dǎo),例如對(duì)某一文化的專題介紹,可以邀請(qǐng)具有該文化背景或者了解該文化的人士進(jìn)行專題講座。也可以針對(duì)某一知識(shí)進(jìn)行專題輔導(dǎo),例如對(duì)禮儀知識(shí)的輔導(dǎo),引導(dǎo)學(xué)生了解并區(qū)別不同國(guó)家不同場(chǎng)合的社交禮儀,使學(xué)生掌握最實(shí)用的跨文化交際方法。教師不僅可以幫助學(xué)生培養(yǎng)跨文化交際的意識(shí),也可以幫助其提高這方面的能力。
2.3 利用多媒體培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化交際能力。
多媒體教學(xué)具有直觀、動(dòng)態(tài)的優(yōu)點(diǎn),與傳統(tǒng)教學(xué)方法相比,可以幫助學(xué)生更好的培養(yǎng)跨文化交際能力,主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
首先,多媒體教學(xué)可以幫助學(xué)生更好的理解文章的背景知識(shí)。教師可以運(yùn)用PPT、視頻、圖片等方式展現(xiàn)該文化的背景,使學(xué)生在最短時(shí)間內(nèi)獲得最大量的信息。多媒體教學(xué)法其生動(dòng)性、形象性可以使學(xué)生對(duì)不同文化的認(rèn)識(shí)更加明晰、準(zhǔn)確,對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力非常有利。
其次,多媒體教學(xué)法可以更好的設(shè)計(jì)英語(yǔ)活動(dòng),在實(shí)踐中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。教師利用可以多媒體設(shè)計(jì)英語(yǔ)活動(dòng),例如為英語(yǔ)電影配音,不僅讓讓學(xué)生在主動(dòng)參與英語(yǔ)活動(dòng)的過(guò)程中鍛煉其策劃組織能力,更可以大大激發(fā)起學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,對(duì)英語(yǔ)文化的好奇心也被調(diào)動(dòng)起來(lái),為其跨文化交際能力的培養(yǎng)提供鍛煉機(jī)會(huì)和進(jìn)行心理建設(shè)。
2.4 利用互聯(lián)網(wǎng)培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化交際能力。
隨著網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來(lái),大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)還需要積極利用互聯(lián)網(wǎng)提供的信息與便利?;ヂ?lián)網(wǎng)上豐富的信息資源是大學(xué)生了解不同文化的主要來(lái)源。大學(xué)生要想很好的進(jìn)行跨文化交流,必須了解所交流對(duì)象的文化背景,這樣才能實(shí)現(xiàn)情感的溝通與對(duì)接。例如從美國(guó)媒體的介紹中我們可以得知美國(guó)是一個(gè)極其注重個(gè)人價(jià)值的國(guó)度,我們?cè)谂c美國(guó)人進(jìn)行交流時(shí)就應(yīng)當(dāng)注意對(duì)其個(gè)人空間的充分尊重,不能盲目的套用中國(guó)的價(jià)值觀。
但是,互聯(lián)網(wǎng)上的信息良莠不齊,不僅需要教師進(jìn)行合理的引導(dǎo),學(xué)生自己也要增強(qiáng)辨別能力,正確區(qū)分正確信息與錯(cuò)誤信息,真實(shí)直觀的了解不同文化,增加文化素養(yǎng),拓寬文化交際視野,提高跨文化交際能力。
結(jié)語(yǔ):全球化背景下,提高大學(xué)生的跨文化交際能力勢(shì)在必行,而對(duì)異質(zhì)文化的深刻的把握和了解是實(shí)現(xiàn)跨文化交際的重要前提。教師和學(xué)生都應(yīng)當(dāng)致力于提高自己的文化素養(yǎng),并在此基礎(chǔ)上增強(qiáng)跨文化交際的實(shí)踐能力。本文僅從自身培養(yǎng)、教師導(dǎo)向,以及利用多媒體、網(wǎng)絡(luò)等方面介紹了培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交際能力的方法,并不能完全解決跨文化交際中存在的所有障礙。我們應(yīng)當(dāng)積極探索更加多元化的方式,使當(dāng)代大學(xué)生成為合格的世界性公民。
參考文獻(xiàn)
[1] 黎櫻,張慶林,教育國(guó)際化背景下大學(xué)生跨文化交際情感能力的培養(yǎng)[J]2011年10月第9卷第10期。
篇6
Abstract: It can maintain the features of original text and give the readers a chance to appreciate the culture and style of the original by using the translating strategy of foreignization. The translation is a intercultural activities, foreignization translation has a important promoting role in intercultural communication, including maintaining the original language grace, understanding foreign culture, enriching language content, promoting cultural exchanges and relaxing cultural conflict. Of course, the foreignization translation should be applied in certain conditions in order to play a real role in promoting intercultural communication.
關(guān)鍵詞: 異化跨文化交際異化翻譯
Key words:foreignizationintercultural communicationforeignization translation
作者簡(jiǎn)介:張莉(1976―),女,湖南株洲人,講師,湖南鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院人文社會(huì)科學(xué)系教師,主要研究方向?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)翻譯理論與應(yīng)用,現(xiàn)已發(fā)文數(shù)篇。
隨著世界各國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)、政治、科技、軍事、環(huán)保等方面的交流日益增長(zhǎng),在不同語(yǔ)言文字之間的進(jìn)行翻譯的活動(dòng)也不斷增加,翻譯成為跨文化交流的手段和工具之一。目前在翻譯界,基于文化因素而提出了“歸化”與“異化”翻譯策略。這兩種翻譯策略都是跨文化交際中行之有效的措施。本文將探討異化翻譯策略與跨文化交際的關(guān)系。
一、異化翻譯的本質(zhì)
語(yǔ)言的存在離不開(kāi)文化,不能脫離社會(huì)繼承下來(lái)的各種做法和信念,可以說(shuō),語(yǔ)言與文化關(guān)系密切。翻譯是一種跨語(yǔ)言的交流行為,與文化密不可分。翻譯是兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,翻譯的過(guò)程實(shí)際上也是將一種文化背景下的語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)換成為另一種文化背景下的語(yǔ)言信息的過(guò)程。因此原文符號(hào)系統(tǒng)向譯文符號(hào)系統(tǒng)轉(zhuǎn)換,不僅是文字符號(hào)的轉(zhuǎn)換而且是文化的轉(zhuǎn)換。語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換只是翻譯的表層,而文化信息的傳遞才是翻譯的實(shí)質(zhì)。翻譯中如何處理異國(guó)語(yǔ)言的文化現(xiàn)象是一個(gè)較為棘手的難題。
1813年,德國(guó)著名古典語(yǔ)言學(xué)家和翻譯理論家施萊爾馬赫(Schleiermacher)在《論翻譯的方法》中提出兩種方法:一種是讓讀者靠近作者,另一種是讓作者靠近讀者。由此,他提出了以作者為中心的譯法和以讀者為中心的譯法[1]。1995年,美國(guó)解構(gòu)主義翻譯家韋努蒂(Lawrence Venuti)受Schleiermacher理論的啟發(fā),在“The Translator’s Invisibility”一書(shū)中,提出了翻譯中存在歸化(domestication)和異化(foreignization)兩種譯法。所謂異化、歸化是就翻譯中所涉及的文化轉(zhuǎn)化而言,前者以源文化為歸宿,后者以目的語(yǔ)文化為歸宿[2]。
按照韋努蒂的觀點(diǎn),所謂異化翻譯,是指譯文不僅要忠實(shí)地表達(dá)作者所說(shuō)的內(nèi)容,也要盡量地展現(xiàn)作者的表達(dá)方式,譯文應(yīng)當(dāng)盡量去適應(yīng)、照顧源語(yǔ)的文化,以便在譯文中最大限度地向讀者展現(xiàn)原作在語(yǔ)言文化上的特色。他認(rèn)為,異化翻譯是防止原文被同化的重要方法,而且可以保持原文的特色,讓讀者有機(jī)會(huì)體會(huì)原文的文化和風(fēng)格。他還指出,讀者讀譯文目的就是為了了解異國(guó)文化,而且在譯文中保留異國(guó)文化和語(yǔ)言的表達(dá)方式,會(huì)促進(jìn)文化交流和豐富目的語(yǔ)詞匯與文化[3]。
異化翻譯具有如下的優(yōu)點(diǎn):第一,在譯文中保留和反映異國(guó)民族特色和語(yǔ)言風(fēng)格特色,它能使目的語(yǔ)讀者欣賞到異域文化;第二,將源語(yǔ)言和文化移植到目的語(yǔ)語(yǔ)言和文化中,豐富目的語(yǔ)。異化譯法的廣泛應(yīng)用,不但能使各種語(yǔ)言中的某些詞句成為另一種文化和語(yǔ)言中的成分,還能使它們成為廣泛使用的國(guó)際性成語(yǔ),如“tower ivory”(象牙塔)、“gongfu” (功夫)、“kowtow”(叩頭)、“crocodile tears”(鱷魚(yú)的眼淚)等。
二、異化翻譯促進(jìn)跨文化交際
文化是開(kāi)放的、不斷發(fā)展和變化的。國(guó)際間政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域的廣泛交流,各國(guó)之間的差距逐漸縮小,地球村以及全球化正成為世界發(fā)展的趨勢(shì),對(duì)于外部世界的熟悉了解更變成人們生活中不可缺少的一部分。毋庸置疑,文化具有的滲透性和開(kāi)放性,語(yǔ)言間的相互“拿來(lái)”,并不因文化的差異而造成禁錮。在全球一體化進(jìn)程中,人們?cè)谄诖幕蝗诘耐瑫r(shí),亦在期待和尋覓那些具有鮮明個(gè)性的文化異質(zhì)。翻譯是一種跨文化、跨語(yǔ)言交際的形式,是一種社會(huì)背景與文化傳統(tǒng)很不相同的兩種文化間的交流與交往。在此背景下,“異化”翻譯作為緩和文化沖突的手段之一,不僅有益于向外國(guó)介紹本國(guó)歷史文化,也讓本國(guó)讀者有機(jī)會(huì)熟悉了解異域風(fēng)情,實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目的。
具體來(lái)看,異化翻譯對(duì)于跨文化交際的促進(jìn)作用主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(1)保持原語(yǔ)風(fēng)姿
由于異化翻譯盡可能地保留了源語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)和異域文化,再現(xiàn)原文特有的文化思想和藝術(shù)特色,異化的表達(dá)法在譯語(yǔ)讀者看來(lái)是不合常規(guī)的、新奇的,使譯語(yǔ)讀者生動(dòng)地感受到了“洋腔洋調(diào)”,從而開(kāi)拓了譯語(yǔ)讀者的文化視野,豐富了譯語(yǔ)的表達(dá)力,促進(jìn)不同文化的交流。特別是在在翻譯文化意義很濃的詞匯時(shí),我們最好用直譯譯出原語(yǔ)的文化意味,以免錯(cuò)誤翻譯而貽笑大方。例如,“打破鐵飯碗”這句話,在中國(guó)主要用來(lái)表明某人所從事的工作非常穩(wěn)固、有保障,是明顯具有中國(guó)特色的詞語(yǔ),因此,翻譯成“to break the‘iron rice bowl’”就能很好地保留源語(yǔ)的意象,同時(shí)也向西方讀者介紹了中國(guó)獨(dú)特的社會(huì)文化。又如,“It is as significant as a game of cricket”,翻譯成“這件事如同板球賽一樣重要”,就能很好地表達(dá)了原文的意義,而且還能讓人了解到“板球賽”在擁有該文化的人們心中的地位。
(2)了解異國(guó)文化
任何民族均有其獨(dú)特的、燦爛的文化,了解、吸收其他民族的文化精華,是任何一個(gè)民族保持本民族文化先進(jìn)性的必要補(bǔ)充。讀者在閱讀翻譯作品時(shí),不僅僅是了解該作品的思想內(nèi)容,還了解到該作品所反映出的原語(yǔ)文化。因此,讓譯文讀者熟悉異國(guó)文化,也是翻譯工作者的重要使命。例如,對(duì)于《紅樓夢(mèng)》,公認(rèn)為具有中國(guó)文化特色的偉大作品,其語(yǔ)言是中國(guó)文化之大成,對(duì)于其翻譯,就應(yīng)以“異化”翻譯為主,讓外國(guó)讀者很對(duì)中國(guó)五千年的文化有比較好的了解。因此,大家對(duì)于我國(guó)著名翻譯家楊憲益將“謀事在人,成事在天”翻譯為“Man prospers、Heaven Disposes”,一直贊不絕口,認(rèn)為該句翻譯中的“Heaven”一詞,充分顯示了中國(guó)文化受佛教、道教影響,能加強(qiáng)歐美讀者對(duì)中國(guó)文化的了解[4]。
(3)豐富語(yǔ)言內(nèi)涵
語(yǔ)言是一個(gè)開(kāi)放的體系,具有強(qiáng)大的包容和吸收的能力。隨著各國(guó)、各民族之間交流的日益加深,較好的異化翻譯從某種意義上有利于吸收外語(yǔ)中的新元素。他們一旦被社會(huì)接受,即約定俗成,使這些該民族根本就不存在的新興語(yǔ)言加入到傳統(tǒng)語(yǔ)言文化中成為新的成員,其結(jié)果必然豐富表達(dá)方式,促進(jìn)語(yǔ)言的接近和交流,增強(qiáng)民族語(yǔ)言的生命力?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中有許多外來(lái)詞,如“干部”、“啤酒”、“沙發(fā)”、“基因”等,也有一些流行語(yǔ)如“英特網(wǎng)”、“VCD”、“鐳射”、“派對(duì)”等;而英文中Qi gong(氣功)、Paper tiger(紙老)、Kongfu(功夫)、Taiji(太極拳)、Yin yang(陰陽(yáng))等,這些詞匯原本并不存在于漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)言體系中。譯者通過(guò)異化翻譯的方式,使一大批帶有異國(guó)文化風(fēng)情的詞語(yǔ)逐漸為人們所接受,并在大眾文化中得以廣泛傳播和運(yùn)用。由此可見(jiàn),當(dāng)今各種語(yǔ)言都得到了不同程度的豐富,而“異化”翻譯在這一過(guò)程中起到了較為重要的作用。
(4)促進(jìn)文化交流
每個(gè)民族和國(guó)家都有自己的文化形式,不同的文化形式必然產(chǎn)生文化差異或“隔膜”。因此阻塞信息的交流。隨著各國(guó)家地區(qū)之間交流增加,人們也渴望加深對(duì)異域文化的了解。閱讀各類介紹外來(lái)文化的作品便是人們了解外來(lái)文化的主要方式之一。從文化交流的角度看,異化的翻譯可以為讀者了解吸收外來(lái)文化創(chuàng)造機(jī)會(huì),這也是翻譯的目的之一。沒(méi)有異化的翻譯,往往就使人看不到異域文化的真面目,也就談不到文化交流中的融合、吸收和加強(qiáng)文化交流就會(huì)受挫同時(shí),人類的歷史也證明:多元文化是有其優(yōu)越性的[5]。因此,在文化翻譯過(guò)程中,我們應(yīng)考慮適度的異化。適度的異化可以拓寬本族的文化,使各族文化互溶。使文化沖突轉(zhuǎn)變?yōu)槠叫?使之共同進(jìn)步。在翻譯中,運(yùn)用異化譯法,可以把原語(yǔ)文化直接移植到譯語(yǔ)文化中,采取直譯、直譯加注或解釋性翻譯的方式,使讀者受到異域文化的熏陶。
(5)緩和文化沖突
在語(yǔ)言上,人們由于生活習(xí)慣、生活環(huán)境、社會(huì)制度、和價(jià)值觀念的不同,賦予語(yǔ)言以不同的含義,英漢兩種語(yǔ)言文化之間同樣存在著很大的差異。由于文化個(gè)性造成的文化差異,人們?cè)陂喿x譯語(yǔ)文化的作品時(shí),也會(huì)存在不同的跨文化交際障礙。翻譯中,處理好對(duì)文化差異的理解,最大限度地傳播原語(yǔ)文化,是非常重要的,應(yīng)能將原文所承載的有關(guān)異域歷史背景、民族傳統(tǒng)、社會(huì)習(xí)俗等文化信息如實(shí)地傳達(dá)給譯語(yǔ)讀者。在文化融合的大背景下,異化翻譯便搭起了一個(gè)平臺(tái),讓讀者直接接觸西方語(yǔ)言的文化背景和歷史淵源。通過(guò)了解進(jìn)而比較中西方的文化和價(jià)值觀的差異,籍以緩和文化沖突,促進(jìn)文化多元化。
三、異化翻譯的適用條件
隨著國(guó)際間文化交流的不斷擴(kuò)大,人類各種文化差距的逐漸縮小,異化翻譯對(duì)于跨文化交際的促進(jìn)作用是毋庸質(zhì)疑的。但是,異化翻譯并不能也不可以代替歸化翻譯,兩者將永遠(yuǎn)并存、相互補(bǔ)充。異化翻譯適用于以下條件,取得的跨文化交際效果才更明顯:
(1)源語(yǔ)與目的語(yǔ)之間存在較大文化差異時(shí),若直譯既能表達(dá)原文的意旨,保留原文的鮮活生動(dòng)性,又不影響文字的質(zhì)量時(shí);
(2)源語(yǔ)文化對(duì)目的語(yǔ)文化有巨大的吸引力,并易于為目的語(yǔ)所接受時(shí);
(3)各民族和國(guó)家的歷史發(fā)展不同,受到內(nèi)在的歷史文化因素的影響,在文化上存在“真空地帶”,在目的語(yǔ)中找不到相應(yīng)的對(duì)等詞,只有把源語(yǔ)表達(dá)方式保留下來(lái)時(shí);
(4)目的語(yǔ)文本讀者渴望獲取異域文化知識(shí),通過(guò)想象思維欣賞異域風(fēng)貌,滿足跟閱讀本族語(yǔ)作品不同的審美需求時(shí);
(5)各民族所處地域、自然條件和地理環(huán)境形成的文化,具體表現(xiàn)在不同地域附帶有不同的歷史文化烙印,或者不同民族對(duì)同一種事物現(xiàn)象有不同認(rèn)識(shí)或語(yǔ)言表達(dá)形式時(shí);
參考文獻(xiàn):
[1] 李娜,劉升民.從跨文化交際的角度談翻譯中的歸化與異化[J].安徽文學(xué),2008(4):314-315
[2]Venuti, Lawrence. TheTranslator‘s Invisibility(M).London and New York:Routledge,1995:19
[3]Venuti, Lawrence. The Translator‘s Invisibility(M).London and New York: Routledge,1995:15
篇7
[關(guān)鍵詞]跨文化交際能力 園區(qū)大學(xué)生志愿者 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 現(xiàn)狀調(diào)查
一、引言
中國(guó)2010年上海世界博覽會(huì)于2010年5月1日至10月31日在上海舉行,此次博覽會(huì)參展國(guó)家和國(guó)際組織已超過(guò)240個(gè),世界各地?cái)?shù)以千萬(wàn)計(jì)的觀眾聚集于上海世博會(huì),參觀交流。世博局官方數(shù)字顯示大概有8萬(wàn)世博會(huì)園區(qū)志愿者將參與到世博會(huì)之中,其中90.6%為在校大學(xué)生。他們將在上海世博會(huì)園區(qū)內(nèi)自愿無(wú)償?shù)亻_(kāi)展各類志愿服務(wù)活動(dòng)。服務(wù)項(xiàng)目主要包括信息咨詢、參觀者秩序引導(dǎo)協(xié)助、接待協(xié)助、語(yǔ)言翻譯、殘障人士援助、媒體服務(wù)、活動(dòng)及論壇組織協(xié)助、志愿者管理協(xié)助等??缥幕浑H能力是指在一定的情境之中發(fā)生的得體有效的行為,需要具備豐富的知識(shí)、合理的動(dòng)機(jī)和有技巧的行動(dòng)。[1]良好的跨文化交際能力是世博會(huì)園區(qū)志愿者與來(lái)自世界上不同文化,國(guó)家的人們進(jìn)行交流,成功提夠服務(wù)的關(guān)鍵。世博會(huì)園區(qū)志愿者跨文化交際能力的高低直接影響到與外國(guó)游客交流的成敗。本文對(duì)園區(qū)大學(xué)生志愿者的跨文化交際能力進(jìn)行了調(diào)查,分析了其跨文化交際能力狀況,并提出了跨文化交際能力的培養(yǎng)建議,以期為今后大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)和大型會(huì)展活動(dòng)志愿者培訓(xùn)提供幫助。
二、跨文化交際能力研究概述
在過(guò)去的20年間,許多學(xué)者對(duì)跨文化交際能力從各種角度展開(kāi)了研究。陳國(guó)明[2]認(rèn)為跨文化交際能力是指“在特定環(huán)境中有效、得體地完成交際行為以獲得預(yù)期回應(yīng)的能力”。 Wiseman將跨文化交際能力定義為“與來(lái)自其他文化的成員進(jìn)行得體、有效交際所需具備的知識(shí)、動(dòng)機(jī)與技能”[3]Brian H. Spitzberg指出,“ICC的判定是認(rèn)定某一行為在給定環(huán)境下是否得體、有效。”[4]Gudykunst從交際學(xué)的角度出發(fā),把ICC組成要素分成了不確定性控制和焦慮控制,形成了焦慮與不確定性控制 (Anxiety and Uncertainty Management)理論。Martin and Hammer從社交技巧的角度認(rèn)為ICC包括交際功能行為、言語(yǔ)和非言語(yǔ)行為以及談話控制行為。Ting-Toomey認(rèn)為跨文化交際能力應(yīng)涵蓋認(rèn)知、情感、行為這三個(gè)方面。Spitzberg和Cupach指出,交際能力模式的三要素是知識(shí)、技巧、動(dòng)機(jī)。[5]陳國(guó)明提出的個(gè)性強(qiáng)度、交際技能、心理適應(yīng)、文化意識(shí)可以被包含于動(dòng)機(jī)和技能兩個(gè)方面之中。此外,陳國(guó)明也提出“知識(shí)也應(yīng)該成為在考慮ICC組成的要素之一”。[2]
Byram從語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)的角度出發(fā),在外語(yǔ)教學(xué)的框架下構(gòu)建了跨文化交際能力的模式。他認(rèn)為交際能力構(gòu)成模式包括知識(shí)、態(tài)度和技能三個(gè)方面。[6]要與來(lái)自另一國(guó)家或另一種文化的交際者交流,必須要具備最基本的相關(guān)知識(shí),即自己文化以及交流者文化中有關(guān)社會(huì)群體及其文化產(chǎn)物和行為的知識(shí),具備人際交往和社會(huì)交往一般過(guò)程的知識(shí)。同時(shí)成功的交際需要達(dá)到有效的信息交換和良好關(guān)系的建立與保持。這兩個(gè)方面都需要依靠態(tài)度因素。對(duì)待外國(guó)人與其他文化的態(tài)度以及有無(wú)交際意愿也將在一定程度上決定交際的成敗。知識(shí)和態(tài)度因素是前提條件,交際過(guò)程中表現(xiàn)出的技能也是決定交際成功與否的重要因素。 Byram將技能分為理解與建立聯(lián)系的技能和發(fā)現(xiàn)與交際技能。[6]前者是指分析自己國(guó)家文化信息和其他國(guó)家文化信息以及將兩者建立某種聯(lián)系的能力;后者是指在交際或非交際環(huán)境中發(fā)現(xiàn)某些文化信息的能力。
三、跨文化交際能力調(diào)查
本調(diào)查的目的是為了解上海世博會(huì)園區(qū)大學(xué)生志愿者跨文化交際能力的狀況,以及上海世博會(huì)園區(qū)大學(xué)生志愿者在哪些方面存在跨文化交流障礙。通過(guò)分析調(diào)查結(jié)果,剖析我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中跨文化教學(xué)中的不足并提出改革建議。本調(diào)查運(yùn)用定量研究和定性分析相結(jié)合的方法進(jìn)行。采取測(cè)試卷調(diào)查和訪談兩種方式。首先在Byram跨文化交際能力模式的基礎(chǔ)上編制《跨文化交際能力測(cè)試卷》并設(shè)計(jì)了訪談大綱。測(cè)試卷全面覆蓋跨文化交際能力的知識(shí)、態(tài)度和技能三個(gè)方面。根據(jù)因素分析和信度分析的結(jié)果,本測(cè)試卷對(duì)Byram跨文化交際能力的各個(gè)維度都具有較好的效度指標(biāo)。調(diào)查分兩步進(jìn)行,首先采取隨機(jī)抽樣的方式,對(duì)上海世博會(huì)園區(qū)200名大學(xué)生志愿者進(jìn)行了測(cè)試而后隨機(jī)對(duì)其中30人進(jìn)行了個(gè)人訪談。
1.調(diào)查內(nèi)容
1)《跨文化交際能力測(cè)試卷》內(nèi)容
此調(diào)查的《跨文化交際能力測(cè)試卷》多采用多項(xiàng)選擇題,共100題,分四部分:文化知識(shí)問(wèn)題,交際知識(shí)問(wèn)題、跨文化態(tài)度問(wèn)題以及針對(duì)技能測(cè)試的情景問(wèn)題。
2)園區(qū)大學(xué)生志愿者訪談大綱
①你在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)跨文化交際知識(shí)是否關(guān)心,為什么?
②在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,你的英語(yǔ)老師是否給學(xué)生介紹與課文相關(guān)的文化背景知識(shí),采用什么方式介紹?
③你通常喜歡通過(guò)哪種課堂活動(dòng)方式學(xué)習(xí)跨文化交際知識(shí)?
④你喜歡閱讀或觀看與西方文化有關(guān)的書(shū)籍或電影等視頻資料嗎,大多涉及哪些方面的內(nèi)容?
⑤你有外國(guó)朋友嗎,你經(jīng)常采用什么方式與他們進(jìn)行交流,交流的內(nèi)容是什么?
⑥在與外國(guó)游客進(jìn)行交流的過(guò)程中,你是否感到焦慮,為什么?
⑦如果與外國(guó)游客進(jìn)行跨文化交流時(shí)發(fā)生交流障礙,你認(rèn)為原因是什么?
⑧在世博園區(qū)上崗前,你進(jìn)行過(guò)相關(guān)的跨文化交際方面的培訓(xùn)嗎?具體實(shí)施情況怎樣?
2.調(diào)查情況分析及結(jié)論
測(cè)試卷結(jié)果顯示,園區(qū)大學(xué)生志愿者對(duì)文化知識(shí)題的平均失誤為6.1,平均失誤率為29%,其中89%的錯(cuò)誤集中在時(shí)間觀念、身體空間距離問(wèn)題上;交際知識(shí)題的平均失誤為5.2,平均失誤率為26%,大學(xué)生志愿者對(duì)各種文化的交際禁忌把握不準(zhǔn)確,有76%的園區(qū)大學(xué)生志愿者在此類題目中出現(xiàn)錯(cuò)誤;跨文化態(tài)度題的平均失誤為5.9,平均失誤率為23.6%,園區(qū)大學(xué)生志愿者普遍愿意與游客朋友進(jìn)行交流,但對(duì)某些文化存在不理解,交流方式不適應(yīng);針對(duì)技能測(cè)試的情景問(wèn)題的平均失誤為11.8,平均失誤率為34.7%,學(xué)生學(xué)到的各種文化知識(shí)。交際技巧不能很好的運(yùn)用于具體的真實(shí)跨文化交際情境。
通過(guò)訪談顯示,園區(qū)大學(xué)生志愿者在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)跨文化交際知識(shí)普遍比較關(guān)心,有86%的訪談?wù)弑硎緦?duì)跨文化交際知識(shí)非常關(guān)心,并會(huì)努力吸取相關(guān)知識(shí),他們表示隨著國(guó)際交往和國(guó)際合作的頻繁和深入,有效地跨文化交流是成功的保障;95%的園區(qū)大學(xué)生志愿者談到在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,英語(yǔ)老師會(huì)通過(guò)圖片,音視頻等方式介紹與課文相關(guān)的文化背景知識(shí),但只是在講授語(yǔ)言點(diǎn)時(shí)隨機(jī)插入文化的講解,不系統(tǒng),零散,而且相關(guān)知識(shí)量較少;55%的園區(qū)大學(xué)生志愿者喜歡閱讀或觀看與西方文化有關(guān)的書(shū)籍或電影等視頻資料,有10%園區(qū)大學(xué)生志愿者表示不喜歡閱讀或觀看,他們表示看或讀不懂有些外國(guó)電影和書(shū)籍的內(nèi)容;25%的園區(qū)大學(xué)生志愿者有很多外國(guó)朋友,經(jīng)常采用電話或網(wǎng)絡(luò)與他們進(jìn)行交流,交流內(nèi)容涉及到生活的各個(gè)方面。47%的園區(qū)大學(xué)生志愿者有二三個(gè)外國(guó)朋友,不經(jīng)常進(jìn)行交流;交流內(nèi)容僅僅涉及到學(xué)習(xí)專業(yè)方面。而33%的園區(qū)大學(xué)生志愿者表示沒(méi)有外國(guó)朋友,不怎么與外國(guó)人進(jìn)行交流;在與外國(guó)游客進(jìn)行交流的過(guò)程中,46%的園區(qū)大學(xué)生志愿者并不感到焦慮,但對(duì)外國(guó)游客的文化以及交流方式感到不習(xí)慣,少數(shù)習(xí)慣感到不理解。10%的園區(qū)大學(xué)生志愿者感到與外國(guó)游客交流時(shí),緊張不安,害怕出錯(cuò)。與外國(guó)游客發(fā)生沖突的原因,不同園區(qū)大學(xué)生志愿者有不同的想法,大體有二類:對(duì)外國(guó)文化不熟悉,總是以自己的文化習(xí)慣來(lái)衡量外國(guó)的文化;交流風(fēng)格不同,總是試圖用自己的交流習(xí)慣來(lái)影響外國(guó)游客進(jìn)而產(chǎn)生沖突。在世博園區(qū)上崗前,進(jìn)行過(guò)相關(guān)的跨文化交際方面的培訓(xùn),由世博局和所在院校組織,多以講座的方式講授文化知識(shí),培訓(xùn)時(shí)間較短,沒(méi)有進(jìn)行情景訓(xùn)練。
總之,園區(qū)大學(xué)生志愿者具有一定的跨文化交際能力,但仍然存在這樣或那樣的問(wèn)題。對(duì)某些文化和交際知識(shí)缺乏了解,從而導(dǎo)致交際失誤;對(duì)待外國(guó)文化持開(kāi)放、接納的態(tài)度,但仍然對(duì)有些外國(guó)風(fēng)俗、習(xí)慣不理解;在技能的掌握上缺乏在特定的真實(shí)情景中進(jìn)行跨文化交流的能力。
四、對(duì)大學(xué)外語(yǔ)跨文化交際教學(xué)的建議
調(diào)查顯示,園區(qū)大學(xué)生志愿者跨文化交際能力仍然存在明顯不足。這就要求我們加大大學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)力度,改革教學(xué)模式和教學(xué)內(nèi)容,改進(jìn)教學(xué)方法。
1.教學(xué)模式
改革后的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中明確指出“大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力、提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要?!按髮W(xué)英語(yǔ)課程”不僅是一門語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)課程,也是拓寬知識(shí)、了解世界文化的素質(zhì)教育課程?!盵7]跨文化交際被正式納入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主要內(nèi)容和教學(xué)要求。這就要求我們加大對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。通過(guò)此次調(diào)查,認(rèn)為應(yīng)建立新的教學(xué)模式“4+1”模式。即大學(xué)英語(yǔ)課前五分之四的學(xué)時(shí)用于英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等基本語(yǔ)言知識(shí)技能的學(xué)習(xí),學(xué)生掌握這五種技能后,剩下五分之一的學(xué)時(shí)用于開(kāi)設(shè)專門的“跨文化交際”課程。使學(xué)生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)相關(guān)的文化交際知識(shí),提高學(xué)生對(duì)目的文化與本民族文化在價(jià)值觀念、態(tài)度、信仰等方面的差異的寬容性和接受程度;提高跨文化意識(shí),識(shí)別文化差異并能夠發(fā)現(xiàn)文化多樣性的優(yōu)勢(shì);培養(yǎng)接納變化的態(tài)度和自我調(diào)節(jié)能力,培養(yǎng)終身教育和成長(zhǎng)的自我適應(yīng)能力,培養(yǎng)跨文化敏感性進(jìn)而提高學(xué)生在特定情境中的跨文化交際行為能力。
2.教學(xué)內(nèi)容
教學(xué)內(nèi)容從以閱讀理解為主轉(zhuǎn)變?yōu)橐阅軌驈氖聦?shí)際的跨文化交際的聽(tīng)說(shuō)、全面提高綜合應(yīng)用能力為主[8];學(xué)習(xí)顯性文化主題、文化模式和價(jià)值取向;情感意識(shí)以及涉及言語(yǔ)和非言語(yǔ)的具體文化特征;培養(yǎng)對(duì)具體文化中得體行為、認(rèn)知和期待正確假設(shè)的技巧;培養(yǎng)觀察和收集信息的技巧:培養(yǎng)對(duì)陌生的人或事物延遲評(píng)價(jià)的態(tài)度;了解學(xué)習(xí)新文化的風(fēng)險(xiǎn)性,培養(yǎng)適應(yīng)新文化的愿望,能夠克服文化不適應(yīng)感。在教師的指導(dǎo)下,學(xué)習(xí)者不斷地經(jīng)歷描述、解釋、反應(yīng)的過(guò)程[9]。通過(guò)一段時(shí)間反復(fù)的文化碰撞,學(xué)習(xí)者掌握更多的目的文化知識(shí),加強(qiáng)學(xué)習(xí)者對(duì)自己母語(yǔ)文化的意識(shí),產(chǎn)生更多的更為得體的語(yǔ)言與文化行為,提高學(xué)習(xí)者自身的跨文化交際能力。
3.教學(xué)策略
在教學(xué)手段和工具方面,以多媒體網(wǎng)絡(luò)為支撐,利用音頻、視頻材料體現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)的文化性和趣味性相結(jié)合的原則。采用文化講座、文化參觀、文化表演、文化謎語(yǔ)、關(guān)鍵事件分析、角色扮演、案例分折、文學(xué)作品分折等策略指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際學(xué)習(xí)。向?qū)W生介紹文化新領(lǐng)域的可敘述或描述的知識(shí);以某個(gè)文化專題為學(xué)習(xí)任務(wù),統(tǒng)一觀摩文化現(xiàn)象;組織學(xué)生根據(jù)預(yù)定的計(jì)劃就某一文化專題或某一文化事件,作匯報(bào)式講演;指導(dǎo)學(xué)生根據(jù)提供的假設(shè)的交際場(chǎng)景,扮演不同的角色,在小組內(nèi)或大班內(nèi)匯報(bào)演出他們的交際行為。教師描述發(fā)生的事情,并提供交際各方的感受和反應(yīng),并不解釋在此情景中交際各方的文化差異,指導(dǎo)學(xué)生通過(guò)觀察思考,自己發(fā)現(xiàn)文化差異。使學(xué)生經(jīng)歷各種各樣的,在與另一文化的人們交際時(shí)或在適應(yīng)到另一文化中時(shí)可能遇到的困難問(wèn)題和沖突情景,從而提高其自身的跨文化交際能力。
五、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目的就是為了更好的交際。此次調(diào)查結(jié)果反映了園區(qū)大學(xué)生志愿者跨文化交際能力的狀況和存在的問(wèn)題,表明教師在傳授語(yǔ)言知識(shí),追求語(yǔ)言運(yùn)用的準(zhǔn)確性、 流利性的同時(shí),要改革教學(xué)模式和教學(xué)內(nèi)容、改進(jìn)教學(xué)方法來(lái)提高學(xué)生自身的文化素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,以適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要。
基金項(xiàng)目:河北省社會(huì)科學(xué)發(fā)展研究課題《醫(yī)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)研究》(201203153)部分成果
[參考文獻(xiàn)]
[1]Lusting, M. & Koester, J. Intercultural Competence: Interpersonal Communication across Cultures (2nd) [M]. New York: Harper Collins College Publishers,1996.
[2]Chen, Guoming. Intercultural Communication Competence: Some Perspectives of Research [A]. Paper Presented at the Annual Meeting of the Eastern Communication Association(Philadelphia, PA, April 1990).
[3]Wisemen R.L. Intercultural Communication Competence [A], In. Gudykunst, W. B. (Ed).Cross-Cultural and Intercultural Communication[C].London: Sage Publications, 2003.
[4]Spitzberg B. H. A Model of Intercultural Communication Competence [A] .In Samovar, L.A. & Portef, R.E. (Eds).Intercultural Communication: A Reader Ninth Edition[C],(P375-387). Belmont: Wadsworth Publishing Company, 2000.
[5]Spitzberg, B.H.,&Cupach,W.R. Interpersonal communication competence [M]. Beverly Hills, A: Sage,1984.
[6]Byram, M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence [M]. England: Multilingual Matters Ltd, 1997.
[7]教育部高等教育司“大學(xué)英語(yǔ)基本要求”項(xiàng)目組大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求試行[M].北京:清華大學(xué)出版社, 2004.
[8]Damen,Louise.Cultural Learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom [M]. CA: Addison-Wesley Publishing Company,1987.
篇8
【摘要】為順應(yīng)當(dāng)今時(shí)代變化,各國(guó)都對(duì)自身語(yǔ)言政策進(jìn)行了調(diào)整,將跨文化交際能力培養(yǎng)視為了語(yǔ)言培養(yǎng)中的重要內(nèi)容。希望能夠通過(guò)這一舉措,能夠?qū)Ρ緡?guó)以及本地區(qū)文化進(jìn)行更好地發(fā)揚(yáng)與傳承。而英語(yǔ)作為目前國(guó)際主要的使用語(yǔ)言,其與跨文化交際能力有著極為密切的聯(lián)系。本文將就第三空間視角下,英語(yǔ)能力水平與跨文化交際能力之間的關(guān)系展開(kāi)全面論述,希望能夠?qū)I(yè)內(nèi)人士提供一定的幫助。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)能力 第三空間 跨文化交際能力 能力培養(yǎng)
跨文化交際能力是建立在交際能力基礎(chǔ)之上的,要求個(gè)體不僅能夠流利使用一種語(yǔ)言與他人進(jìn)行高質(zhì)量的溝通,同時(shí)還能充分理解并尊重對(duì)方與自身的文化差異,并對(duì)其進(jìn)行合理運(yùn)用,以達(dá)到與異國(guó)友人或不同文化背景的個(gè)體進(jìn)行良好交流的目的。而外語(yǔ)教育層面的第三空間,是最近幾年業(yè)內(nèi)人士研究的熱門課題,想要對(duì)第三空間視角下,跨交際能力與英語(yǔ)能力水平之間的關(guān)系進(jìn)行研究,首先就需要對(duì)第三空間以及跨文化交際能力兩項(xiàng)內(nèi)容進(jìn)行深入剖析。
一、第三空間與跨文化交際能力
(一)第三空間
就外語(yǔ)教育層面而言,所謂“第三空間”指的就是,個(gè)體通過(guò)對(duì)跨文化的分析與理解,之間將“獨(dú)立狀態(tài)”的文化轉(zhuǎn)化為“聚合狀態(tài)”,從而構(gòu)建出外來(lái)語(yǔ)言文化與本土語(yǔ)言文化的空間,在這一空間之中,兩種文化不僅可以得到發(fā)展,同時(shí)還可以加深彼此之間的交流,使其可以成為一種全新的語(yǔ)言文化,以確保各種文化背景的個(gè)體能夠靈活進(jìn)行交流】。這一空間能夠?qū)€(gè)體互動(dòng)整體性完全體現(xiàn)出來(lái),是一種對(duì)以往個(gè)體自我中心主義的超越,可以打破不同文化交流過(guò)程中存在的偏見(jiàn)與不良印象,為兩者之間的良好交流提供了保障。
業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為在第三空間理論中,文化與語(yǔ)言學(xué)習(xí)兩者間有著極為緊密的聯(lián)系,且語(yǔ)言學(xué)習(xí)應(yīng)該被視為是跨文化交際行為。而第三空間教學(xué)方式,也改變了以往單向性的個(gè)體培養(yǎng)方式,強(qiáng)調(diào)個(gè)體應(yīng)從多視角、客觀的角度對(duì)不同文化進(jìn)行理解與學(xué)習(xí),從而掌握合理的交流方式,能夠與交流群體一起建立起雙向性的“第三文化交流空間”。該理論認(rèn)為本土文化是個(gè)體對(duì)外國(guó)語(yǔ)言文化學(xué)習(xí)的前提,而文化能力是語(yǔ)言交流的基礎(chǔ)所在。
(二)跨文化交際能力
對(duì)跨文化交際能力的研究涉及領(lǐng)域較為豐富,不僅包含人類學(xué)以及心理學(xué),同時(shí)語(yǔ)言教育與社會(huì)學(xué)等內(nèi)容都包含在其中。這一研究已經(jīng)取得了卓越性進(jìn)展,各界學(xué)者對(duì)于跨文化交際能力的構(gòu)念以及內(nèi)涵已達(dá)成一致意見(jiàn),會(huì)從行為、認(rèn)知以及情感三部分內(nèi)容對(duì)其進(jìn)行詮釋,指出“行為”指的就是個(gè)體會(huì)按照周邊環(huán)境采取相應(yīng)的行為;“認(rèn)知”是指?jìng)€(gè)體十分明確自身需要做的事情,并清楚能夠如何開(kāi)展;而“情感”是指?jìng)€(gè)體為了實(shí)現(xiàn)相應(yīng)目標(biāo),而不斷為之付出努力的主觀意識(shí)。
二、第三空間下,跨文化交際能力與英語(yǔ)能力間的關(guān)系
就廣義層面而言,跨文化交際能力包含著語(yǔ)用能力以及語(yǔ)言能力兩種。個(gè)體按照一定語(yǔ)言構(gòu)成規(guī)則與使用規(guī)范,在特定情景中的具體應(yīng)用便是交際能力。語(yǔ)言作為一種交流手段,必須要在實(shí)際交際活動(dòng)中進(jìn)行使用,而交際能力培養(yǎng)也應(yīng)是以語(yǔ)言能力為基礎(chǔ)開(kāi)展的。就狹義層面而言,語(yǔ)言能力并不是主觀臆想,是按照一定規(guī)范進(jìn)行使用的,也是在這一層面之中,將跨文化交際能力分為了交際能力以及語(yǔ)言能力。
現(xiàn)代文化界定主要可以分為兩種:一種是現(xiàn)代主義。這種視角之下,民族內(nèi)部民眾與文化的聯(lián)系極為緊密,屬于相同本質(zhì)以及相同起源的生活方式、國(guó)家社團(tuán)以及風(fēng)俗習(xí)慣,不僅包含日常生活以及價(jià)值觀,同時(shí)文學(xué)藝術(shù)知識(shí)也包含在其中;另一種是后現(xiàn)代主義。作為國(guó)際通用語(yǔ),世界上眾多國(guó)家都在使用英語(yǔ),而英語(yǔ)最基礎(chǔ)的文化內(nèi)涵,已經(jīng)在后天逐漸的使用中慢慢消逝,無(wú)論地域、無(wú)論種族都可以利用英語(yǔ)來(lái)對(duì)“地方意義”進(jìn)行描述,成為了跨文化交流的重要工具。
英語(yǔ)語(yǔ)言在運(yùn)用過(guò)程中,會(huì)同時(shí)實(shí)施言內(nèi)、言外以及言后三種行為。“言內(nèi)行為”是指所有可以通過(guò)語(yǔ)音表達(dá),將話語(yǔ)中的存在的意義與概念進(jìn)行表達(dá)的行為;“言外行為”是指根據(jù)交流雙方特定關(guān)系,而使用的語(yǔ)言行為;“言后行為”,這種行為功能不能直觀體現(xiàn)在交流之中,與語(yǔ)言情境有著直接的關(guān)聯(lián)。只有這三種行為能夠始終保持和諧、穩(wěn)定的狀態(tài),才能在第三空間內(nèi)完成與他人之間的交流。所以在第三空間視角下,英語(yǔ)能力是跨文化交際能力的基礎(chǔ)與關(guān)鍵,是展開(kāi)跨文化交際能力的重要手段。
三、英語(yǔ)能力與跨文化交際能力培養(yǎng)的優(yōu)化方案
(一)強(qiáng)化語(yǔ)言教育與文化認(rèn)知
在對(duì)個(gè)體的英語(yǔ)能力以及交際能力進(jìn)行培養(yǎng)的過(guò)程中,教學(xué)者不僅要對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行英語(yǔ)能力的培養(yǎng),要通過(guò)多種手段對(duì)語(yǔ)言教育能力進(jìn)行強(qiáng)化(下文將詳細(xì)進(jìn)行介紹,這里不再進(jìn)行贅述),同時(shí)還應(yīng)對(duì)學(xué)習(xí)者的跨文化認(rèn)知能力以及行為能力進(jìn)行科學(xué)化培養(yǎng),并要加大情感因素的教學(xué)內(nèi)容,利用情感調(diào)控的方式,磯匝習(xí)者的語(yǔ)言與文化協(xié)調(diào)性進(jìn)行完善,從而達(dá)到理想的培養(yǎng)狀態(tài)。
(二)增強(qiáng)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)交際能力
在進(jìn)行跨文化交際時(shí),交流雙方必須要通過(guò)口語(yǔ)表達(dá)以及聽(tīng)力來(lái)獲得信息并進(jìn)行信息交流。所以口語(yǔ)能力以及聽(tīng)力能力這兩項(xiàng)口語(yǔ)交際能力都會(huì)對(duì)整體交流能力產(chǎn)生直接影響。所以在對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行英語(yǔ)能力培養(yǎng)過(guò)程中,必須要對(duì)學(xué)習(xí)者的口語(yǔ)能力以及聽(tīng)力水平進(jìn)行強(qiáng)化。
在對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)時(shí),學(xué)習(xí)者首先應(yīng)制定出階段性的學(xué)習(xí)目標(biāo),并以此為基準(zhǔn),建立起針對(duì)性以及建設(shè)性的學(xué)習(xí)假設(shè),且會(huì)在對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行應(yīng)用時(shí),不斷對(duì)假設(shè)進(jìn)行調(diào)整與完善,使學(xué)習(xí)者可以通過(guò)不同的假設(shè),不斷對(duì)自身學(xué)到的知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行運(yùn)用,從而達(dá)到對(duì)學(xué)生口語(yǔ)交際能力進(jìn)行鍛煉的目的;其次要通過(guò)對(duì)英語(yǔ)讀物以及視頻的使用,提高英語(yǔ)教學(xué)樂(lè)趣,使學(xué)習(xí)者通過(guò)對(duì)這些資源的學(xué)習(xí),逐漸明確在交際過(guò)程中的慣用語(yǔ)以及英語(yǔ)口語(yǔ)運(yùn)用習(xí)慣,進(jìn)而切實(shí)對(duì)自身英語(yǔ)口語(yǔ)水平進(jìn)行提升。
(三)創(chuàng)造更多與外地文化的交流機(jī)會(huì)
在對(duì)非母語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行學(xué)習(xí)時(shí),學(xué)習(xí)者會(huì)因?yàn)樽陨砩L(zhǎng)環(huán)境以及其他方面的原因,無(wú)法準(zhǔn)確了解到非土地化的文化以及語(yǔ)言發(fā)音,很容易出現(xiàn)發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)、語(yǔ)言使用邏輯混亂以及文化產(chǎn)生歧義等方面的問(wèn)題,這對(duì)于學(xué)習(xí)者的能力培養(yǎng)而言是十分不利的。面對(duì)這一問(wèn)題,教學(xué)者應(yīng)增加學(xué)習(xí)者直接對(duì)外地文化進(jìn)行接觸的機(jī)會(huì),可以通過(guò)外教以及外國(guó)文化相關(guān)視頻播放的方式,使學(xué)習(xí)者可以接受到正宗的文化以及英語(yǔ)使用方式,從而有效對(duì)學(xué)習(xí)者的“雙能力”進(jìn)行提升,保證其可以達(dá)到一定水平的跨文化交際能力。
(四)創(chuàng)造更多英語(yǔ)交流機(jī)會(huì)
任何一門語(yǔ)言都需要多用、多聽(tīng)以及多練,來(lái)對(duì)個(gè)體的語(yǔ)言運(yùn)用能力進(jìn)行強(qiáng)化,英語(yǔ)也是如此。教學(xué)者不僅要為學(xué)習(xí)者提供合適的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境,同時(shí)還應(yīng)使學(xué)習(xí)者獲得更多英語(yǔ)運(yùn)用機(jī)會(huì),使他們能夠在實(shí)踐運(yùn)用過(guò)程中,不斷對(duì)自身的口語(yǔ)表達(dá)能力以及聽(tīng)力能力進(jìn)行強(qiáng)化,使他們能夠在提高自身英語(yǔ)水平的同時(shí),還能利用對(duì)交流內(nèi)容的巧妙運(yùn)用,不斷增加學(xué)習(xí)者對(duì)于異國(guó)文化的認(rèn)知。如果條件允許,教學(xué)者可以直接引導(dǎo)學(xué)習(xí)者與以英語(yǔ)為母語(yǔ)的使用者進(jìn)行交談;如果條件有限,教學(xué)者則可以通過(guò)自身與學(xué)習(xí)者以及很學(xué)習(xí)者之間全英語(yǔ)交流的方式,來(lái)對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行鍛煉。此外,為了使學(xué)習(xí)者可以充分融入到語(yǔ)言學(xué)習(xí)之中,教學(xué)者可以利用創(chuàng)建教學(xué)情境的方式,使學(xué)習(xí)者可以通過(guò)不同英語(yǔ)情景進(jìn)行英語(yǔ)對(duì)話練習(xí)。
(五)強(qiáng)化學(xué)習(xí)者英語(yǔ)思維
由于母語(yǔ)思維的影響,學(xué)習(xí)者在對(duì)英語(yǔ)使用的過(guò)程中,難免會(huì)出現(xiàn)使用母語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)的習(xí)慣,這樣不僅容易使文化在傳播過(guò)程中產(chǎn)生歧義,同時(shí)還會(huì)對(duì)整體溝通質(zhì)量造成影響,對(duì)于學(xué)習(xí)者英語(yǔ)能力提升而言也是十分不利的。因此,教學(xué)者必須要認(rèn)識(shí)到這一問(wèn)題,可以通過(guò)英語(yǔ)語(yǔ)境強(qiáng)化訓(xùn)練的方式,讓學(xué)生明確認(rèn)識(shí)到自身表達(dá)存在的問(wèn)題,并及時(shí)對(duì)其進(jìn)行改善,幫助學(xué)生逐漸養(yǎng)成正確的思維意識(shí),最大程度降低母語(yǔ)對(duì)于學(xué)習(xí)者思維的干擾,可以運(yùn)用英語(yǔ)思維直接對(duì)信息進(jìn)行理解與表達(dá),為跨文化交流打下良好基礎(chǔ)。同時(shí)教學(xué)者應(yīng)在日常教學(xué)中,有意識(shí)對(duì)學(xué)生的口語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行引導(dǎo),要通過(guò)不懈的努力,幫助學(xué)習(xí)者能夠準(zhǔn)確對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行表達(dá),切實(shí)對(duì)自身口語(yǔ)表達(dá)能力進(jìn)行強(qiáng)化。
(六)對(duì)本土文化意識(shí)進(jìn)行強(qiáng)化
在第三空間內(nèi)涵介紹中使我們認(rèn)識(shí)到,該空間是介于本土文化與外地文化之間的空間,所以在對(duì)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)能力以及交際能力進(jìn)行培養(yǎng)時(shí),還應(yīng)加大對(duì)學(xué)習(xí)者本土文化的培養(yǎng)。要適當(dāng)增加傳統(tǒng)文化以及中國(guó)特色文化的教學(xué)內(nèi)容,并能夠使學(xué)習(xí)者能夠準(zhǔn)確使用英語(yǔ)或者中國(guó)英語(yǔ)對(duì)其進(jìn)行表達(dá),從而準(zhǔn)確對(duì)本土文化M行傳播,這樣不僅能夠提高外國(guó)友人的交流興趣,同時(shí)還能對(duì)本土文化正確進(jìn)行宣傳,有效提高外國(guó)友人對(duì)于我國(guó)的好感程度。要切實(shí)提高學(xué)習(xí)者的本土文化意識(shí),使他們可以主動(dòng)對(duì)各種傳統(tǒng)文化進(jìn)行學(xué)習(xí),從而間接對(duì)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力進(jìn)行優(yōu)化。
四、結(jié)束語(yǔ)
在世界文化交流日益頻繁的今天,跨文化交際能力的重要作用已經(jīng)被逐漸顯現(xiàn)出來(lái)。而在第三空間視角下,學(xué)習(xí)個(gè)體必須要認(rèn)識(shí)到跨文化交際能力與英語(yǔ)能力之間的關(guān)系,要在對(duì)第三空間以及跨文化交際能力兩項(xiàng)概念充分理解的基礎(chǔ)上,對(duì)該空間下,對(duì)兩者關(guān)系進(jìn)行全面分析與理解,并找到屬于自己的英語(yǔ)能力與跨文化交際能力有效培養(yǎng)的方式,不斷對(duì)自身的這兩項(xiàng)能力進(jìn)行強(qiáng)化,從而切實(shí)提升自身跨文化交際水平,使個(gè)體能夠在現(xiàn)今社會(huì)中始終保持良好地競(jìng)爭(zhēng)能力,獲得更大的發(fā)展空間。
參考文獻(xiàn):
[1]趙偉.大學(xué)英語(yǔ)教育中的跨文化交際能力培養(yǎng)策略[J].黑龍江高教研究,2016.
[2]楊郁梅.第三空間視域下跨文化交際能力與英語(yǔ)水平的關(guān)系[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2016.
篇9
【關(guān)鍵詞】跨文化傳播 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 教學(xué)模式
我們處于一個(gè)科技突飛猛進(jìn)的信息化時(shí)代,經(jīng)濟(jì)全球化和全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)逐漸增加,促使各國(guó)之間的聯(lián)系也更加的密切,也更加頻繁的交往。我國(guó)隨著不斷深入的改革開(kāi)放,其經(jīng)濟(jì)迅猛發(fā)展和國(guó)力增強(qiáng),國(guó)際地位也在不斷提高。中國(guó)與國(guó)際社會(huì)交往的加深,也對(duì)新世紀(jì)新時(shí)期的人才提出了更高的要求,這就要求我們掌握和具備國(guó)際交往的“技”與“能”。這里的“技”是指國(guó)際舞臺(tái)上與他人交往的語(yǔ)言,也就是外語(yǔ)。然而英語(yǔ)在全球的廣泛使用和普及,及其在世界政治、經(jīng)濟(jì)和科技文化交流發(fā)展中所不可替代的重要作用都決定和確立了其國(guó)際通用語(yǔ)的地位,因此我們國(guó)家和個(gè)人想要融入國(guó)際的交往和世界發(fā)展進(jìn)步的大潮流中,最首要的就是掌握國(guó)際通用語(yǔ)―英語(yǔ)。我們不僅有“技”,還需要具備“能”,也就是我們需要具備跨文化交流的能力來(lái)應(yīng)對(duì)不同的文化環(huán)境以及與具有不同文化背景的人進(jìn)行國(guó)際交流。這些都對(duì)現(xiàn)在的高校英語(yǔ)教學(xué)提出了要求。
一、跨文化傳播
學(xué)界對(duì)跨文化傳播的定義側(cè)重角度不同,因此定義也多種多樣??傮w來(lái)說(shuō),可以認(rèn)為“所謂跨文化傳播,就是不同文化之間以及處于不同文化北京的社會(huì)成員之間的交往與互動(dòng),涉及不同文化北京的社會(huì)成員之間發(fā)生的信息傳播與人際交往活動(dòng),以及不同文化北京的社會(huì)成員之間發(fā)生的信息傳播與人際交往活動(dòng),以及各種文化要素在全球社會(huì)中流動(dòng)、共享、滲透和遷移的過(guò)程”。
綜合相關(guān)的一些研究,文化和傳播的關(guān)系,具體可以從三個(gè)方面來(lái)看:1.文化是世代相傳的,文化在傳播中成為連續(xù)的過(guò)程。2.文化是傳播的語(yǔ)境,兩者是缺一不可的,沒(méi)有傳播的文化和沒(méi)有文化的傳播都是不存在的。一方面,人類生存和發(fā)展的需要產(chǎn)生了傳播,它深度卷入到人們的日常生活之中,成為人類的主要生存方式;另一方面,文化不是‘靜態(tài)的’而是‘動(dòng)態(tài)的’,文化從一產(chǎn)生就有向外擴(kuò)張和傳播的沖動(dòng),文化生存和發(fā)展的必然的要求就是文化的傳播與流變。3.文化的變遷和整合是通過(guò)傳播所促進(jìn)的,傳播是文化延續(xù)的整合機(jī)制。
二、大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)模式
我們把大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式可以總結(jié)為如下:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式是在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中形成的、用于組織和設(shè)計(jì)教學(xué)過(guò)程的理論框架,是對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)各部分結(jié)構(gòu)關(guān)系的簡(jiǎn)明表達(dá),有效的將教學(xué)理念、教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)方法和評(píng)價(jià)的有機(jī)整合為一體。它同樣具有李如密總結(jié)的所有教學(xué)模式的普遍特征,即:操作性、簡(jiǎn)約性、針對(duì)性、整體性和開(kāi)放性,可以隨著教學(xué)實(shí)踐的發(fā)展,結(jié)合具體的教學(xué)情境進(jìn)行靈活運(yùn)用和建構(gòu)完善。
三、大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)模式的構(gòu)建
面對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的困境,社會(huì)和時(shí)展對(duì)于跨文化交際人才的需要和大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)承擔(dān)的培養(yǎng)具有跨文化交際能力人才的責(zé)任,構(gòu)建新型的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式成為必然。
跨文化外語(yǔ)教學(xué)近二十年來(lái)在美國(guó)和歐洲等國(guó)家發(fā)展很快,雖然目前說(shuō)法和使用并沒(méi)有得到統(tǒng)一,但其中體現(xiàn)出許多外語(yǔ)教學(xué)思路的共同點(diǎn)。運(yùn)用這些思想理論,結(jié)合我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)情況,我們可以把跨文化外語(yǔ)教學(xué)的總體目標(biāo)定位為:學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力、交際能力的提高和跨文化交際能力培養(yǎng)。
語(yǔ)言能力、交際能力和跨文化交際能力都包含在跨文化外語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)中,因?yàn)槠鋬?nèi)容應(yīng)該包括語(yǔ)言教學(xué)、文化教學(xué)和跨文化交際能力培養(yǎng)三個(gè)方面。也就是說(shuō),在跨文化外語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)習(xí)者通過(guò)學(xué)習(xí)目的語(yǔ)語(yǔ)言和文化,來(lái)掌握目的語(yǔ)言知識(shí),并且能夠運(yùn)用該語(yǔ)言與目的語(yǔ)語(yǔ)言群體進(jìn)行很好的交流,同時(shí),又能夠在學(xué)習(xí)中反思自己的母語(yǔ),由此來(lái)了解語(yǔ)言普遍規(guī)律,文化的構(gòu)成、作用和發(fā)展規(guī)律,進(jìn)而了解語(yǔ)言與社會(huì)和文化之間的關(guān)系。使其能夠通過(guò)交流來(lái)體驗(yàn)?zāi)康奈幕头此急咀逦幕?,進(jìn)而上升到將目的文化與本族文化進(jìn)行比較,由此學(xué)習(xí)者的文化差異的敏感性增強(qiáng),對(duì)目的文化的移情態(tài)度得到了培養(yǎng),并在教師的幫助和指導(dǎo)下,學(xué)會(huì)了調(diào)適從而解決跨文化交際中可能出現(xiàn)的各種問(wèn)題,如文化沖撞、誤解等。
教學(xué)內(nèi)容的這三個(gè)方面是緊密聯(lián)系、相互滲透的。語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí)是基礎(chǔ),語(yǔ)言使用和文化交流為知識(shí)提供了實(shí)踐和體驗(yàn)機(jī)會(huì),跨文化意識(shí)在知識(shí)學(xué)習(xí)和實(shí)踐中培養(yǎng),同時(shí)又為學(xué)習(xí)者知識(shí)的學(xué)習(xí)和實(shí)踐交流做好了思想準(zhǔn)備,最終在跨文化交際的實(shí)際中培養(yǎng)跨文化交際能力。
在全球一體化的今天,國(guó)際交往日益頻繁,跨文化交流中一定會(huì)面對(duì)文化差異和可能的交流障礙,因而為保證對(duì)外交流和傳播的順利有效進(jìn)行,必須具備一定的跨文化交際能力。大學(xué)英語(yǔ)和跨文化傳播雖然分別屬于不同的學(xué)科,但二者有共同的目標(biāo),即培養(yǎng)具備跨文化傳播能力的人,它將兩者有機(jī)的結(jié)合在了一起,跨文化傳播通過(guò)外語(yǔ)教學(xué)掃清了語(yǔ)言障礙,同時(shí)語(yǔ)言文化教學(xué)的共進(jìn)也為跨文化傳播奠定了基礎(chǔ)??缥幕瘋鞑?yīng)很好的利用外語(yǔ)教學(xué)的優(yōu)勢(shì),有機(jī)的將跨文化傳播培訓(xùn)與外語(yǔ)教學(xué)結(jié)合,達(dá)到共贏。
參考文獻(xiàn):
[1]陳紅,蔡朝暉,戴祝君.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)研究演變與變革[M].江蘇:江蘇大學(xué)出版社.2009.
[2]孫英春.跨文化傳播學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社.2008.
篇10
關(guān)鍵詞:中西文化交流;文化互動(dòng)轉(zhuǎn)型論;明末清初
明末清初的中西文化交流的正式啟動(dòng)應(yīng)自利瑪竇入京開(kāi)始。法國(guó)漢學(xué)家謝和耐的話很好地指明了這場(chǎng)中西文化交流的重要性。他說(shuō)明末清初的中西文化交流“是發(fā)生在1600年前后的一件極為有趣的事,因?yàn)檫@實(shí)際上是兩個(gè)完全獨(dú)立發(fā)展的偉大文明第一次真正的接觸?!备鞣N文化自組織系統(tǒng)發(fā)展到一定程度,必然會(huì)發(fā)生擴(kuò)張和相互接觸,會(huì)有文化輸入與輸出的現(xiàn)象發(fā)生。同類型文化間的交流與傳播可以維系和強(qiáng)化該文化系統(tǒng),但不會(huì)引起它的質(zhì)變和型變,而不同類型文化間的交流與傳播則能做到這一點(diǎn)。因此,異質(zhì)文化之間的交流與傳播是文化發(fā)展的動(dòng)力。
一、文化互動(dòng)轉(zhuǎn)型論
文化交流與文化傳播的途徑往往是雙向的,在許多情況下是一個(gè)互動(dòng)的過(guò)程;交流的雙方相互影響,在許多場(chǎng)合下很難分出誰(shuí)是純粹主動(dòng)的傳播者,誰(shuí)是完全被動(dòng)的接受者。這就是文化互動(dòng)轉(zhuǎn)型理論的要旨。外來(lái)文化與本土文化的區(qū)分在文化融合階段是相對(duì)的,兩種文化的關(guān)系及其自身價(jià)值要在一個(gè)互動(dòng)的過(guò)程中方能得到充分的表現(xiàn),更重要的是,在雙向性的交流與傳播過(guò)程中,雙方都在不斷地改變著自身。
二、文化沖突和對(duì)抗是一種必然,但不能用來(lái)證明異質(zhì)文化不可能融合
由于文化的差異性,在交流與傳播過(guò)程中引發(fā)文化沖突和對(duì)抗是一種普遍現(xiàn)象。文化互動(dòng)轉(zhuǎn)型論對(duì)文化沖突持具體分析的態(tài)度,而不是加以籠統(tǒng)的肯定和否定。文化沖突是客觀存在,不容否認(rèn)的,但是,文化沖突帶來(lái)的不良后果只能用來(lái)證明不同類型文化差異和文化傳播手段的不恰當(dāng),不能用來(lái)證明中西文化的不可融合,否則西方文化和東方文化的形成和拓展都將成為可疑。文化互動(dòng)轉(zhuǎn)型論承認(rèn)異質(zhì)文化融合是可能的,這不僅是世界各大文化體系成型的歷史告訴我們的事實(shí),而且也是世界文化發(fā)展的大趨勢(shì)。文化互動(dòng)轉(zhuǎn)型論不僅要考察文化類型及其根本差異,更要注重文化融合后輸出方與接受方各種文化要素的組合、調(diào)適、乃至達(dá)到和諧,從而比舊文化具有更為強(qiáng)大的生命力。
三、文化適應(yīng)與外來(lái)文化的本土化是文化融合的有效途徑
文化互動(dòng)轉(zhuǎn)型論要思考文化傳播與融合的有效途徑,在武力征服被公認(rèn)為無(wú)效的這個(gè)時(shí)代,文化適應(yīng)與外來(lái)文化的本土化應(yīng)該視為世界文化融合的有效途徑。外來(lái)文化在與本有文化深入接觸以后必然發(fā)生外來(lái)文化本土化、本色化一類的變化。本土化是文化互動(dòng)轉(zhuǎn)型論的邏輯推演和組成部分。本土化方法有優(yōu)點(diǎn)也有缺點(diǎn)。它的缺點(diǎn)在于有可能曲解了原有文化,甚至將一些它原本不具有的含義強(qiáng)加于它,影響了人們對(duì)于原有文化作出客觀正確的理解,而它的優(yōu)點(diǎn)在于豐富了原由文化的內(nèi)涵,有可能豐富和發(fā)展了原有文化。因?yàn)橥鈦?lái)文化與本有文化融合本來(lái)就包含著一個(gè)對(duì)原本重新解釋的問(wèn)題,文化交流的傳播方和接受方都要為這種解讀作出努力。在這里取決定作用的不是外來(lái)文化或本有文化自身的性質(zhì),而是文化接受方的自主選擇。有了適宜的文化環(huán)境和接受方的正確選擇,文化的轉(zhuǎn)型和更新才會(huì)朝著正確的方向前進(jìn)。
四、明末清初的中西文化交流
方豪先生早已指出:“利瑪竇為明朝溝通中西文化之第一人。自利氏入華,迄于乾嘉厲行禁教之時(shí)為止,中西文化之交流蔚為巨觀。西洋近代天文、歷法、數(shù)學(xué)、物理、醫(yī)學(xué)、哲學(xué)、地理、水利諸學(xué),建筑、音樂(lè)、繪畫(huà)等藝術(shù),無(wú)不在此時(shí)期傳入;而歐洲人則開(kāi)始移譯中國(guó)經(jīng)籍,研究中國(guó)儒學(xué)入一般文化之體系與演進(jìn),以及政治、生活、文學(xué)、教會(huì)各方面受中國(guó)之影響,亦無(wú)不出現(xiàn)于此時(shí)?!币d會(huì)來(lái)華傳教這場(chǎng)跨文化傳播在中西文化交流史上具有典型意義,從文化互動(dòng)的基本立場(chǎng)出發(fā),基督教文化與中國(guó)文化融合的可能性是存在的?;浇膛c中國(guó)文化的關(guān)系不能完全等值于西方文化與中國(guó)文化的關(guān)系,但確實(shí)是西方文化與中國(guó)文化關(guān)系的重要組成部分。時(shí)至今日,中西文化雖然仍有巨大差異,但共性和趨同的一面在不斷增強(qiáng)。由此看出,倡導(dǎo)中西文化融合是符合世界文化發(fā)展大趨勢(shì)的。
五、明清之際基督教神哲學(xué)的中國(guó)化
神學(xué)與哲學(xué)關(guān)系密不可分。在文化系統(tǒng)中,神學(xué)與哲學(xué)同處于精神與文化的核心層面??缥幕奈幕瘋鞑ビ袩o(wú)神學(xué)與哲學(xué)層面的交流與融合,是判定文化傳播深入程度的標(biāo)志之一。任何外來(lái)思想均有其自身的淵源與性質(zhì)。中國(guó)學(xué)者一般認(rèn)為:“利馬竇傳入的神學(xué)思想,屬于中世紀(jì)歐洲正統(tǒng)經(jīng)院哲學(xué)思想理論體系?!边@一判斷是正確的。然而,對(duì)耶穌會(huì)士在華傳播的神哲學(xué)思想追根溯源以確定其本身性質(zhì)是一回事,考察其在傳播過(guò)程中對(duì)中國(guó)社會(huì)與思想起了什么作用是另一回事。兩種異質(zhì)文化傳統(tǒng),尤其是宗教與哲學(xué)思想之間的溝通、了解,不論其媒體的主觀意圖如何,必然會(huì)在超出媒體的更大范圍內(nèi)發(fā)生作用。傳播方為了達(dá)到更好的傳播效果,會(huì)針對(duì)接受方的實(shí)際情況對(duì)其宗教哲學(xué)思想作形式和內(nèi)容上的調(diào)整和修飾,而接受方則會(huì)根據(jù)自己的實(shí)際需要對(duì)外來(lái)思想作翻譯、詮釋、再創(chuàng)造的工作,從而引起建設(shè)性的傳播、解釋和運(yùn)用。正是這種雙向的詮釋和創(chuàng)造活動(dòng),提供了精神文化融合的契機(jī)。
六、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,通過(guò)分析明清之際發(fā)生的中西神學(xué)與哲學(xué)的思想交鋒,我們發(fā)現(xiàn)該階段中西文化交流具有平等互動(dòng)的性質(zhì)。當(dāng)時(shí)有機(jī)會(huì)接觸西方神哲學(xué)的知識(shí)分子,無(wú)論是贊同還是抗擊實(shí)際上都表明他們基本上弄懂了天主教的靈魂學(xué)說(shuō),而他們對(duì)待中西文化關(guān)系的態(tài)度則決定了他們對(duì)西方神學(xué)思想的取舍。通過(guò)中西文化的會(huì)通、融合、促進(jìn)中國(guó)文化自身的更新與轉(zhuǎn)型,創(chuàng)造出一種高度發(fā)達(dá)的文化,正因?yàn)槿绱?,我們更要?qiáng)調(diào)文化互動(dòng)具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。而中國(guó)從改革開(kāi)放以來(lái)已經(jīng)呈現(xiàn)的種種中西文化并存與融合恰恰表明,這條道路是可以走得通的。
參考文獻(xiàn):
[1]謝和耐等著,耿升譯.明清間入華耶穌會(huì)士和中西文化交流[M].成都:巴蜀書(shū)社,1993
[2]朱維錚.利瑪竇中文著譯集[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001
[3]王曉朝.文化互動(dòng)轉(zhuǎn)型論--新世紀(jì)文化研究前瞻[J].浙江社會(huì)科學(xué),第3期,1999
[4]許志偉,趙敦華.沖突與互補(bǔ):基督教哲學(xué)在中國(guó)[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2000
熱門標(biāo)簽
跨文化交流案例 跨文化交際 跨文化交際論文 跨文化傳播 跨文化交流 跨文化論文 跨文化 跨文化交流研究 跨文化交際能力 跨文化意識(shí) 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論
相關(guān)文章
1物質(zhì)跨膜運(yùn)輸?shù)姆绞浇虒W(xué)設(shè)計(jì)論文
4品牌風(fēng)格論文:品牌跨界整合性設(shè)計(jì)風(fēng)格
相關(guān)期刊
精品范文
10跨文化間的交流