自建語料庫中醫(yī)英語詞匯教學(xué)研究
時間:2022-06-04 11:23:04
導(dǎo)語:自建語料庫中醫(yī)英語詞匯教學(xué)研究一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
[摘要]中醫(yī)英語詞匯教學(xué)以自建語料庫的方式開展,能確保教學(xué)的目的性,優(yōu)化傳統(tǒng)教學(xué)模式,全面提升學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力與綜合能力。自建語料庫是通過中醫(yī)英語基礎(chǔ)詞匯表的制定與應(yīng)用,針對學(xué)生實際情況創(chuàng)設(shè)良好的學(xué)習(xí)情境,讓學(xué)生克服中醫(yī)英語學(xué)習(xí)與理解困難。文章首先分析自建語料庫在中醫(yī)英語詞匯教學(xué)中的價值,其次探討中醫(yī)英語語料庫的建立方法,最后提出在中醫(yī)英語詞匯教學(xué)中自建語料庫的應(yīng)用策略。
[關(guān)鍵詞]自建語料庫;中醫(yī)英語;英語詞匯;教學(xué)實踐
一、引言
閱讀中醫(yī)英語文獻資料是學(xué)生學(xué)習(xí)的重要環(huán)節(jié),而中醫(yī)英語詞匯作為基礎(chǔ),對于學(xué)生中醫(yī)英語綜合素養(yǎng)的提升具有重要意義。目前在中醫(yī)英語詞匯教學(xué)期間由于存在缺乏優(yōu)質(zhì)教材、重視程度不足等問題,嚴重阻礙中醫(yī)英語詞匯教學(xué)的有效性與可靠性。自建語料庫是克服這些問題的有效手段,也是提升中醫(yī)英語詞匯教學(xué)整體質(zhì)量與效率的重要途徑。所以對于基于自建語料庫的中醫(yī)英語詞匯教學(xué)進行研究具有重要意義。
二、自建語料庫在中醫(yī)英語詞匯教學(xué)中的價值
自建語料庫在中醫(yī)英語詞匯教學(xué)中具有重要價值,主要表現(xiàn)為下面幾個方面:1.克服傳統(tǒng)中醫(yī)英語詞匯教學(xué)的問題。在傳統(tǒng)中醫(yī)英語詞匯教學(xué)期間,教師往往對詞匯教學(xué)的重視程度不夠,且缺乏具有創(chuàng)新性的教材,嚴重影響中醫(yī)藥的全球化發(fā)展及對外交流。所以通過自建語料庫,能克服傳統(tǒng)中醫(yī)英語詞匯教學(xué)中的不足,確保學(xué)生對英語詞匯的有效掌握。2.為中醫(yī)英語教學(xué)提供客觀依據(jù)。教師在教學(xué)期間,制定具有針對性、符合教學(xué)規(guī)律的中醫(yī)英語基礎(chǔ)詞匯表,能有為中醫(yī)英語教學(xué)提供客觀依據(jù),確保教學(xué)的有效開展[1]。3.其他方面的意義。在中醫(yī)詞匯教學(xué)中自建語料庫發(fā)揮著重要作用,同時也在中醫(yī)英語翻譯、中醫(yī)語言學(xué)研究等方面也有著重要影響。在建語料庫的應(yīng)用下,能促進中醫(yī)英語的相關(guān)發(fā)展,確保中醫(yī)的國際化。
三、中醫(yī)英語語料庫的建立
在自建中醫(yī)英語語料庫之前,要做好準備工作,比如對國內(nèi)中醫(yī)藥相關(guān)期刊進行收集與整理,構(gòu)建起中醫(yī)英語語料庫。對一些較常使用,或者具有典型性與代表性的中醫(yī)藥詞匯進行篩選,選取配套的檢索軟件,通過檢索關(guān)鍵詞匯,匹配對應(yīng)的英語例句。下面就對技術(shù)方案進行簡單介紹:具體技術(shù)路線為:構(gòu)建→生成→刪除→篩選→制作→教學(xué)準備。1.構(gòu)建。構(gòu)建就是語料庫的構(gòu)建??梢允占F(xiàn)在國內(nèi)外相關(guān)的高質(zhì)量雜志期刊,比如《中華中醫(yī)藥雜志》《JournalofHerbalMedicine》等,對近幾年的中醫(yī)藥文獻進行研究,然后創(chuàng)建起中醫(yī)英語語料庫。2.生成初始詞匯表。通過Antconc軟件的詞表生成功能,可以排列詞匯數(shù)據(jù)。這樣就可以將詞匯出現(xiàn)的頻數(shù)進行排列,然后生成中醫(yī)英語初始詞表[2]。3.生成初始詞表。同一種詞匯有不同的變體,這些變體都在詞匯表中包含。為去除詞匯表中的功能詞,需使用停用詞表功能,同時還能實現(xiàn)對詞·76·行的還原。4.篩選高頻中醫(yī)英語詞匯。一些常用詞匯依然在語料庫中存在,這時就可以使用檢索功能,將詞匯檢索出來,并在語境信息及詞匯含義的理解下,將普通詞匯等進行刪除,然后將專業(yè)性較強的或者相關(guān)的詞匯保留下來[3]。5.制作中醫(yī)英語基礎(chǔ)詞匯表。需要將高頻詞匯篩選出來,然后對詞匯進行甄選,并將其呈送給中醫(yī)英語專家進行甄選,了解詞匯的含義。這樣就可以形成中醫(yī)英語詞匯表。選擇具有代表性、貼合語境的例句進行翻譯。6.教學(xué)準備。中醫(yī)英語語料庫的建立,其實就是為教學(xué)做準備。通過關(guān)鍵詞檢索,可以在大屏幕上顯示具體語境,并能與一部分高頻詞匯搭配。
四、中醫(yī)英語教學(xué)實踐中中醫(yī)英語語料庫的應(yīng)用策略
自建語料庫在中醫(yī)英語詞匯教學(xué)實踐中的應(yīng)用,需注意很多內(nèi)容,為確保中醫(yī)英語詞匯教學(xué)的可靠性與質(zhì)量,需做好下面幾項工作:
(一)夯實理論基礎(chǔ)
在中醫(yī)英語詞匯教學(xué)實踐中,自建語料庫的應(yīng)用,對教師有較高要求。要求教師掌握理論知識,夯實自身理論基礎(chǔ),然后才能為英語詞匯教學(xué)的開展提供保障。中醫(yī)英語詞匯教學(xué)的基礎(chǔ)理論為圖式理論,能夠為人們認識與了解新事物提供保障,且可以為教師提供方法論[4]。因此教師在教學(xué)實踐期間,需要在方法論的指導(dǎo)下,讓學(xué)生可以加深對英語詞匯的記憶,在學(xué)習(xí)中有所體會與感悟。中醫(yī)英語詞匯的學(xué)習(xí)不是孤立的,在例句中可以讓單詞的學(xué)習(xí)與記憶更加深刻,也能在具體語境中進行詞匯的學(xué)習(xí)。所以在圖式理論的指導(dǎo)下,要強化詞匯教學(xué)的聯(lián)系性,發(fā)揮語料庫的作用[5]。在語料庫的運用下,可以在教學(xué)中呈現(xiàn)一些比較典型的例句,讓學(xué)生在真實、具體語句情境中感受詞匯的的應(yīng)用場景,深入理解中醫(yī)詞匯。所以教師要加強學(xué)生對基礎(chǔ)知識的理解與掌握,這樣才能讓學(xué)生在理解詞匯的基礎(chǔ)上,深化詞匯的理解與掌握,便于自建語料庫的深入應(yīng)用[6]。
(二)同義、近義詞的辨析
教師在使用自建語料庫期間,首先需要讓學(xué)生對同義、近義詞進行辨析,做好引導(dǎo)工作,讓學(xué)生能主動投入到詞匯學(xué)習(xí)中。就目前來看,很多教師對同義、近義詞的辨析教學(xué),只是單純地使用經(jīng)驗開展教學(xué)活動,但是很多學(xué)生依然對同義、近義詞的辨析充滿疑惑,而且無法讓學(xué)生有效理解與掌握這些知識。但是在自建語料庫的應(yīng)用下,能夠及時將語言信息進行提取,并作為證據(jù),這樣就可以對語言的運用規(guī)律進行證實。通過這樣的方式,也讓同義、近義詞的辨析更加具有說服力。比如在語料庫中有大量的同義詞,disease、illness、ailment等都屬于同義詞,在語料庫中進行檢索,可以按照詞匯出現(xiàn)的頻率進行教學(xué)排列,按照由高到低的順序,教師在對同義詞進行辨析的過程中,可以將重點放在排位最前的詞匯上。再比如對表示肥胖的英語詞匯obese、fat等,在辨析時教師需要對具體詞義進行了解,然后引導(dǎo)學(xué)生主動使用語料庫進行探究[7]。
(三)中醫(yī)英語語篇教學(xué)中的應(yīng)用
不能限制英語語料資料庫的應(yīng)用場景,可以將其延展到中醫(yī)英語語篇教學(xué)中,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)期間對文章結(jié)構(gòu)進行優(yōu)化。在提升中醫(yī)英語教學(xué)過程中,可以在語料庫的幫助下,為教學(xué)提供更多語言事實,其中就有高頻英語詞匯。在教學(xué)過程中,需要對篇章進行分析,創(chuàng)新傳統(tǒng)中醫(yī)英語教學(xué)模式。在語篇中不僅能深入體驗中醫(yī)英語,還能理解與掌握詞匯的應(yīng)用語境,強化詞匯與語篇之間的聯(lián)系,確保中醫(yī)英語教學(xué)的整體效果。
(四)詞根和詞匯教學(xué)
中醫(yī)英語詞匯與普通英語詞匯是一樣的,單詞的來源為希臘語和拉丁語的詞根和詞綴構(gòu)成的。醫(yī)學(xué)英語詞匯有很多,雖然學(xué)生將這些詞匯全部掌握非常有益,也有助于中醫(yī)英語詞匯教學(xué)。但是對于學(xué)生來說非常困難,學(xué)習(xí)難度較高,且對詞根進行記憶很不容易[8]。所以教師需要利用好語料資料庫,可以檢索出比較常見的或者高頻詞匯的構(gòu)詞成分,結(jié)合詞匯與構(gòu)詞成分,加深學(xué)生對常用單詞的記憶,也能對構(gòu)詞知識進行有效掌握。比如在醫(yī)學(xué)詞匯中,gastro(胃)就是一個詞根,在這個詞根的延伸下會出現(xiàn)很多相關(guān)的醫(yī)學(xué)常用單詞,有g(shù)as-trology(胃腸學(xué))、gastritis(胃炎)等。
(五)詞匯搭配
語法規(guī)則是語言的基本,要想讓語言更加準確與可靠,語法規(guī)則的掌握十分關(guān)鍵。動詞短語、介詞短語等都是詞匯搭配的重要組成部分,同時還有一些詞語連接結(jié)構(gòu)、習(xí)慣搭配等。這些內(nèi)容都是語料庫中的重要內(nèi)容,教師在中醫(yī)英語詞匯搭配的講解過程中,在檢索軟件的幫助下,檢索出搭配實際案例,這些案例都是以英語為母語的國家經(jīng)常使用的案例。在檢索出這些搭配之后,就可以在課堂上靈活運用,確保詞匯教學(xué)的質(zhì)量與效率。
(六)語義韻差異
在對同義詞辨析期間,語義韻是一大創(chuàng)新,作為新的維度,需要通過語義韻的了解與應(yīng)用,提升自建語料庫在中醫(yī)詞匯教學(xué)中的價值。不同的詞匯有不同的意義,比如表示積極意義的詞匯,這類詞匯一般都是表示確定、必要等的詞,所以這類詞也會形成一定的語義氛圍。再比如一部分詞的語義氛圍是消極的,這類詞語有wrong、impossible等。同時也會有一些詞表示的是中性義韻,比如dependent、new等。然后可以確定出積極、消極與中性三個部分所占比例,在教學(xué)期間可以強化這些語義韻的辨析與對比[9]。
五、結(jié)語
中醫(yī)是我國的國粹,中醫(yī)英語詞匯教學(xué)的開展過程中,自建語料庫的應(yīng)用能提升教學(xué)質(zhì)量與效率,滿足學(xué)生的發(fā)展需求。語料庫的構(gòu)建需要經(jīng)過一定的技術(shù)路線,并將其合理應(yīng)用到教學(xué)實踐中,主要包括夯實理論基礎(chǔ)、同義、近義詞的辨析等。通過語料庫的應(yīng)用,可以加深學(xué)生對中醫(yī)英語詞匯的記憶與掌握,了解不同詞匯的應(yīng)用情景,為中醫(yī)的國際化道路奠定堅實基礎(chǔ)。
作者:靳乾 單位:北京中醫(yī)藥大學(xué)東方學(xué)院