跨文化語境下禮貌用語比較思考
時(shí)間:2022-02-24 07:18:00
導(dǎo)語:跨文化語境下禮貌用語比較思考一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
英文電子商務(wù)信函是對(duì)外貿(mào)易交往的重要溝通方式之一,在對(duì)外商務(wù)活動(dòng)中,如何得體地向?qū)Ψ教岢稣?qǐng)求對(duì)于面子觀念極重的中國(guó)人而言顯得尤為重要。語用學(xué)理論的提出,如言語行為理論[7][8](P7-17)、會(huì)話原則、面子理論[9]、禮貌原則[10]等,為廣大學(xué)者研究請(qǐng)求策略奠定了良好的理論基礎(chǔ),相繼出現(xiàn)了諸如Gibbs、Blum-Kulka、Liao等的研究。[11][12][13]
他們的研究成果對(duì)跨文化語用失誤及跨文化交際研究具有重要意義。國(guó)內(nèi)關(guān)于商務(wù)人士請(qǐng)求言語策略的研究并不多見,主要有蘇文妙基于文化價(jià)值觀與交際風(fēng)格對(duì)英漢請(qǐng)求言語行為的對(duì)比研究,敖世翠對(duì)英語中介語請(qǐng)求言語行為的調(diào)查研究,易之對(duì)請(qǐng)求言語行為在中英文化中的差異分析等。[1][2][3]
言語策略的實(shí)施與社會(huì)文化有極為密切的關(guān)系,作為國(guó)際商務(wù)交流中普遍使用的溝通方式,電子商務(wù)信函深受跨文化差異因素的影響。建立關(guān)于請(qǐng)求言語策略的跨文化對(duì)比框架對(duì)研究中外請(qǐng)求言語行為的異同很有必要。本文將從語篇層面入手,借用禮貌原則和面子理論對(duì)中美兩國(guó)的電子商務(wù)信函的請(qǐng)求策略使用差異進(jìn)行描述和分析。
一、理論背景
“面子保全論”是Brown和Levinson在Golfm-an“面子理論”的基礎(chǔ)之上提出的禮貌模式,該理論認(rèn)為在人際交往中要盡可能地采取一些策略,不傷害雙方的面子。根據(jù)Brown和Levinson的面子理論,請(qǐng)求言語行為從本質(zhì)上來說具有面子威脅性,請(qǐng)求策略的使用得當(dāng)與否將影響到交際雙方的關(guān)系進(jìn)展。[14](P49)
請(qǐng)求行為的發(fā)出者會(huì)出于對(duì)接受方面子的考慮或者避免強(qiáng)加意愿給對(duì)方,而對(duì)自己的請(qǐng)求言語行為表現(xiàn)出猶豫不決。[15]由于請(qǐng)求行為可能對(duì)需求的提出造成潛在的干預(yù),請(qǐng)求行為的發(fā)出者有必要采取合適的策略降低強(qiáng)加程度,從而順利實(shí)現(xiàn)請(qǐng)求意愿,禮貌策略因此被廣泛運(yùn)用于請(qǐng)求言語行為中。語言交際中禮貌是言語者滿足面子需求所采取的理性行為,為了保住言談雙方的面子,使用禮貌語言對(duì)于雙方談話的進(jìn)展極為關(guān)鍵。Leech從社會(huì)心理學(xué)角度提出會(huì)話交際的禮貌原則,他認(rèn)為人們?cè)诙Y貌會(huì)話中往往遵循禮貌策略,努力縮小自身與他人之間的分歧,以達(dá)到更好的交際效果。[10]
顧曰國(guó)根據(jù)我國(guó)社會(huì)現(xiàn)狀提出了適合我國(guó)國(guó)情的禮貌原則,即貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則和德言行準(zhǔn)則。這些言語行為理論準(zhǔn)則對(duì)請(qǐng)求策略的研究具有重要影響。此外,日常交際中大量使用的三種主體請(qǐng)求策略的提出,即:直接策略、習(xí)慣性間接策略和非習(xí)慣性間接策略[11],也為廣大學(xué)者研究請(qǐng)求言語行為提供了借鑒。國(guó)外學(xué)者對(duì)跨文化語用研究十分普遍,以Blun-kulka和Olshtain為代表對(duì)跨文化言語實(shí)現(xiàn)模式的研究,通過對(duì)八種語言與文化中請(qǐng)求與道歉兩種言語行為的分析,探索了言語行為實(shí)現(xiàn)中的語用原則及特征。[12][16]
而國(guó)內(nèi)目前有關(guān)英文電子商務(wù)信函跨文化語境下請(qǐng)求策略的對(duì)比研究并不多見。事實(shí)上在跨文化交際背景下,不同社會(huì)或個(gè)體在語用或社會(huì)語言規(guī)則的使用方面表現(xiàn)出很大的差異,因此我們必須熟悉交際雙方的請(qǐng)求策略特點(diǎn),并恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用到實(shí)際交際場(chǎng)合。
二、研究方法
本文運(yùn)用文本分析的方法,對(duì)中美兩國(guó)商務(wù)人士撰寫的真實(shí)電子商務(wù)信函的請(qǐng)求策略進(jìn)行語用對(duì)比分析,并利用Hofsetede的跨文化交際理論[17]對(duì)這些電子信函的特點(diǎn)及異同進(jìn)行解析,從跨文化差異的角度探索這些特征及差異的深層意義。本研究擬解決兩個(gè)問題:(1)中美兩國(guó)商務(wù)人士撰寫的電子商務(wù)郵件各自表現(xiàn)出哪些獨(dú)特的請(qǐng)求策略風(fēng)格?(2)此類電子商務(wù)信函的特征與中美兩國(guó)特定的社會(huì)文化背景有何關(guān)聯(lián)?
(一)語料
本研究選取了國(guó)內(nèi)8家國(guó)際貿(mào)易公司在對(duì)外業(yè)務(wù)來往中中方與美方商務(wù)人士撰寫的40篇真實(shí)電子商務(wù)郵件(中國(guó)20篇,美國(guó)20篇)進(jìn)行分析。為了保證本研究語料的信度和效度,做到語料標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)一,本研究對(duì)英文電子商務(wù)信函撰寫者的條件進(jìn)行了限定,如要求中國(guó)研究對(duì)象具有兩年外貿(mào)業(yè)務(wù)操作經(jīng)驗(yàn),具有全國(guó)英語六級(jí)水平且英語口語能力也相當(dāng);美國(guó)研究對(duì)象為英語本族語者。信函的平均詞數(shù)約為140個(gè)單詞。
(二)數(shù)據(jù)收集
本研究從語篇層面對(duì)40篇商務(wù)信函語料進(jìn)行禮貌請(qǐng)求策略的對(duì)比研究。研究借助“MicrosoftOfficeExcel2003”完成數(shù)據(jù)的收集與整理,并對(duì)每篇信函涉及的請(qǐng)求內(nèi)容進(jìn)行歸類,對(duì)請(qǐng)求類型的出現(xiàn)頻率進(jìn)行逐一統(tǒng)計(jì);在此基礎(chǔ)上,基于禮貌原則、面子觀等言語行為理論,對(duì)中美兩國(guó)商務(wù)人士的請(qǐng)求策略進(jìn)行對(duì)比分析。
表1請(qǐng)求內(nèi)容的類型分布情況
(三)探索式研究
通過對(duì)20篇電子商務(wù)信函語料中請(qǐng)求言語行為的初步研究我們發(fā)現(xiàn),在跨文化交際中由于不同的文化價(jià)值觀念和社會(huì)習(xí)俗,中美兩國(guó)商務(wù)人士在發(fā)出請(qǐng)求時(shí)表現(xiàn)出一定的差異。中國(guó)商務(wù)人士在發(fā)出請(qǐng)求時(shí)通常從對(duì)方利益出發(fā),站在對(duì)方的角度提出請(qǐng)求,使對(duì)方感到自己受到了重視;盡量避免使用傷害對(duì)方面子的詞語,慣用間接的請(qǐng)求策略;表達(dá)冗長(zhǎng),必要時(shí)為提出自己的請(qǐng)求鋪墊,緩和氣氛(見例1、例2)。
美國(guó)商務(wù)人士則根據(jù)實(shí)際情況采用或直接或間接的請(qǐng)求方式,最終目標(biāo)是確保自我的利益,語言表達(dá)相對(duì)簡(jiǎn)潔(見例3、例4)。在例3中請(qǐng)求方對(duì)受話方首先表示理解和感激,在此基礎(chǔ)之上直截了當(dāng)?shù)靥岢鲎约旱恼?qǐng)求,并使用“only”一詞,表明其請(qǐng)求的唯一性和美國(guó)商務(wù)人士非常強(qiáng)烈的個(gè)人利益意識(shí),表現(xiàn)出請(qǐng)求的迫切性。在例4中請(qǐng)求方兩次使用“makesure”,采用重復(fù)的方式強(qiáng)調(diào)自己的意愿,一方面體現(xiàn)出直接的請(qǐng)求言語行為,另一方面又表示出對(duì)受話方的理解,在提出請(qǐng)求之前通過重述雙方熟知的情況,以達(dá)到緩和氣氛的目的??梢娒绹?guó)人在言語交際中既堅(jiān)持自己的利益宗旨,也不失禮貌,時(shí)而委婉,時(shí)而又略為直接。
中美兩國(guó)商務(wù)人士在發(fā)出請(qǐng)求言語行為過程中,都避免給對(duì)方造成“強(qiáng)加”的感覺,通常情況下雙方都傾向于采用禮貌的間接請(qǐng)求策略,且在禮貌策略的使用上有一定的相似之處,例如都大量使用“appreciate”、“kindly”等詞匯。然而,兩者也存在不同點(diǎn):中國(guó)人慣用間接的請(qǐng)求方式,在表達(dá)請(qǐng)求用意時(shí)并不像美國(guó)人那樣直接,而是使用相對(duì)緩和的語氣;美國(guó)人盡管采用間接的請(qǐng)求言語行為,卻在表明目標(biāo)或立場(chǎng)的時(shí)候顯得清楚、直接,以自己的利益為出發(fā)點(diǎn),并且維護(hù)自己的利益。
三、結(jié)果分析與討論
(一)文化價(jià)值觀差異
自古以來,中國(guó)深受儒家文化的影響,以儒家思想為代表的價(jià)值取向廣泛影響人們的思想和行為,其中禮樂文化是中國(guó)傳統(tǒng)文化有別于西方文化的特質(zhì),也是中國(guó)儒家思想的核心價(jià)值觀念。當(dāng)個(gè)人與他人、個(gè)人與社會(huì)之間發(fā)生矛盾與沖突時(shí),儒家思想提倡采取寬容、謙讓的態(tài)度,從而確保和諧的人際關(guān)系和良好的社會(huì)秩序。中國(guó)商務(wù)人士撰寫的電子信函就充分體現(xiàn)了這一點(diǎn)。當(dāng)他們向?qū)Ψ桨l(fā)出請(qǐng)求行為時(shí),常常基于對(duì)方的利益考慮,盡量避免發(fā)生矛盾與沖突,降低使用令對(duì)方不愉快的表達(dá)(見例5、例6),而大量使用委婉及禮貌詞匯如“grateful”、“please”、“might”、“could”、“would”、“wondering”。這與Brown和Levinson的面子理論及顧曰國(guó)提出的禮貌原則不謀而合。一方面委婉地表達(dá)自己的請(qǐng)求意愿,另一方面則體現(xiàn)禮貌。
在中國(guó)人看來,禮貌是最基本也是最重要的,故而在表達(dá)請(qǐng)求言語行為時(shí),中國(guó)商務(wù)人士常常表現(xiàn)出禮貌,以示尊重。其次,對(duì)大多數(shù)中國(guó)人來說,對(duì)他人表示尊重,也是維護(hù)自己面子的最好方式,而害怕丟面子的觀念使中國(guó)人重視道德的界限并遵守傳統(tǒng)的社會(huì)價(jià)值,因?yàn)橹袊?guó)的面子觀天生具有適應(yīng)社會(huì)階層的等級(jí)性。所以中國(guó)人更傾向于間接的請(qǐng)求言語策略。美國(guó)文化是本土文化與外來文化不斷融合形成的,其中基督教文化在國(guó)家的政治生活、社會(huì)生活、國(guó)民心理上起著關(guān)鍵的作用,宗教信仰造就了美國(guó)的意識(shí)形態(tài),美國(guó)人對(duì)平等自由的執(zhí)著都來源于美國(guó)人信仰的基督新教,自由、平等、民主等價(jià)值觀基本上都有深厚的基督教文化基礎(chǔ)。因此美國(guó)人在實(shí)施請(qǐng)求言語行為時(shí),或表現(xiàn)直接,或間接委婉,根據(jù)實(shí)際情況的不同采取不同的態(tài)度,體現(xiàn)了美國(guó)商務(wù)人士的實(shí)用主義觀念。
(二)權(quán)利距離差異
跨文化交際下,相對(duì)權(quán)勢(shì)是影響人們請(qǐng)求言語行為差異的重要因素。中美兩國(guó)由于對(duì)權(quán)力賦予的意義不相同,所以存在著較大的差距。中國(guó)是權(quán)力距離較大的國(guó)家,地位象征非常重要;美國(guó)人不是很看重權(quán)力,而更注重個(gè)人能力的發(fā)揮。[17]中美文化在權(quán)利分配方面也存在很大差距。
中國(guó)人由于傳統(tǒng)的思維方式,出于他人或群體取向的影響和面子上的考慮而實(shí)施“請(qǐng)求”,權(quán)利的差距會(huì)不同程度地影響他們對(duì)于請(qǐng)求策略的使用傾向。例如在電子信函的稱呼上,權(quán)力距離是被表達(dá)得很清楚的,中國(guó)商務(wù)人士對(duì)于與自己同級(jí)的聯(lián)系人會(huì)直呼其名,對(duì)于職位級(jí)別較高的受話人,在發(fā)出請(qǐng)求前常常會(huì)在稱謂前加上讓對(duì)方備受尊重的開頭稱呼語,或者說明自己的情況和立場(chǎng),表達(dá)時(shí)也顯得謹(jǐn)言慎行。而美國(guó)人不與權(quán)利距離取向密切相關(guān)———在請(qǐng)求別人做事情時(shí),盡量不給對(duì)方一個(gè)“強(qiáng)加”的感覺,同時(shí)無論是社會(huì)關(guān)系較遠(yuǎn)的上級(jí)還是較近的上級(jí),美國(guó)人都不會(huì)有明顯的表現(xiàn)差異,跟任何級(jí)別的人交流都表現(xiàn)出友好隨和的態(tài)度,無論對(duì)方是高高在上的領(lǐng)導(dǎo)還是小職員,美國(guó)商務(wù)人士都一視同仁。這意味著美國(guó)是一個(gè)典型的低權(quán)力距離國(guó)家。而對(duì)于相互熟悉的交際雙方,中國(guó)人和美國(guó)人都注重避免傷害聽者的感情,請(qǐng)求時(shí)常常表現(xiàn)出對(duì)受話方的尊重與禮貌,同時(shí)體現(xiàn)了兩種文化價(jià)值觀對(duì)于禮貌原則的重視。但相對(duì)于美國(guó)人而言,中國(guó)人具有更為敏感的相對(duì)權(quán)勢(shì)觀念,也更容易受到該因素的影響。
(三)自我觀差異
根據(jù)Hofstede提出的文化維度理論[17],中國(guó)屬于集體主義文化,在實(shí)施請(qǐng)求言語行為時(shí),中國(guó)人盡量避免給對(duì)方留下負(fù)面的印象。美國(guó)文化屬于個(gè)人主義文化,在言語交際中美國(guó)人更關(guān)注交談目的的清晰性及個(gè)人目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),在信函中完全見不到寒暄和多余的詞眼,僅用一句話就清楚地表達(dá)了自己的請(qǐng)求內(nèi)容(見例7)。
由上可見,中美兩國(guó)商務(wù)人士在電子商務(wù)信函中請(qǐng)求言語行為的差異體現(xiàn)了各自的自我觀差異(見例8和例9)。中國(guó)商務(wù)人士通常會(huì)基于對(duì)方的角度提出自己的請(qǐng)求,常常在發(fā)出請(qǐng)求行為前進(jìn)行適當(dāng)?shù)陌凳净蛘叨Y貌的問候,而不是直截了當(dāng)?shù)靥岢鲎约旱囊?,這與中國(guó)人所持有依附性的自我觀密不可分,這種自我觀使得他人和自我的關(guān)系相對(duì)不是那么分明。相反,美國(guó)商務(wù)人士在發(fā)出請(qǐng)求行為時(shí),對(duì)于請(qǐng)求的目的相對(duì)清楚明了,這與美國(guó)人崇尚個(gè)人奮斗和個(gè)人價(jià)值,注重個(gè)人利益,以及所持有的獨(dú)立的自我觀有關(guān)。美國(guó)人的這種自我觀具有相對(duì)獨(dú)立性,因此在言語交際中注重個(gè)人利益,在發(fā)出請(qǐng)求言語行為時(shí)目的清晰直接,從個(gè)體主義立場(chǎng)出發(fā),他們認(rèn)為尊重個(gè)人的自由權(quán)利、價(jià)值和利益是禮貌的,也是合理的。
四、結(jié)論
綜上所述,請(qǐng)求言語行為充分反映了中美兩國(guó)社會(huì)文化中禮貌原則的本質(zhì)特征。請(qǐng)求是一種本質(zhì)上損害面子的言語行為,使用不同語言、生活在不同國(guó)度的人們?nèi)绾味Y貌、得體地實(shí)施這一行為,對(duì)于確保中美兩國(guó)商務(wù)人士之間的溝通順利進(jìn)行,以及商務(wù)活動(dòng)的成功具有重要作用。中美兩國(guó)受語言文化、教育方式和經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平等多方面因素的影響,形成了兩種不同的社會(huì)文化價(jià)值觀,從而影響兩國(guó)商務(wù)人士請(qǐng)求策略的使用。受社會(huì)文化價(jià)值觀、自我觀等因素的影響,兩國(guó)商務(wù)人士對(duì)禮貌請(qǐng)求言語行為的選擇各有傾向,中國(guó)商務(wù)人士在英文電子商務(wù)信函中慣用委婉的請(qǐng)求言語行為,且大量使用禮貌原則;而美國(guó)人則根據(jù)交往關(guān)系的親疏等諸多因素,使用或直接或間接的請(qǐng)求言語行為。在跨文化商務(wù)交際中,處理好禮貌原則和文化差異之間的關(guān)系對(duì)于言語行為極為關(guān)鍵。