主動(dòng)語(yǔ)態(tài)表示被動(dòng)意義外語(yǔ)教案

時(shí)間:2022-04-17 01:41:00

導(dǎo)語(yǔ):主動(dòng)語(yǔ)態(tài)表示被動(dòng)意義外語(yǔ)教案一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

主動(dòng)語(yǔ)態(tài)表示被動(dòng)意義外語(yǔ)教案

般說(shuō)來(lái),表示被動(dòng)意義要用被動(dòng)態(tài),構(gòu)成被動(dòng)態(tài)的動(dòng)詞必須是及物動(dòng)詞,不及物動(dòng)詞是沒(méi)有被動(dòng)態(tài)的。

但是,英語(yǔ)里有些不及物動(dòng)詞在SV(A)結(jié)構(gòu)中卻含有被動(dòng)意義。這里主要有兩種情況:

一種是早期英語(yǔ)的殘余。例如:

Thehouseisbuilding.(房屋在建造中。)

Thebookisprinting.(書(shū)在印刷中)

在現(xiàn)代英語(yǔ)中則要求用通常的被動(dòng)態(tài)表示,試比較:

Thehouseisbeingbuilt.

Thebookisbeingprinted.

另一種情況是為數(shù)不少的不及物動(dòng)詞可以表示被動(dòng)意義。不及物動(dòng)詞的這種用法與漢語(yǔ)表示頗為相似,在日常用語(yǔ)中常有所見(jiàn),值得注意,現(xiàn)摘引若干實(shí)例如下。

Browning''''splayswon''''tact.布朗寧的戲劇不宜上演。

Themeetingadjournedatfiveo''''clock.會(huì)議于五點(diǎn)鐘休會(huì)。

Tomatoesbruiseeasily.西紅柿很容易碰傷。

Thisbeltwon''''tbuckle.這根腰帶扣不上。

Myvoicedoesn''''tcarrywell.我的聲音傳不遠(yuǎn)。

Enamelwarescleaneasily.搪瓷器皿容易弄干凈。

Thisboxdoesn''''tcloseproperly.這箱子關(guān)不攏。

Theseapplescookwell.這些蘋(píng)果適于烹煮。

Thismetalcutseasily.這種金屬容易切削。

Thepipedoesnotdrawwell.這煙斗不大暢通。

Nylondriesquickly.尼龍織物干得快。

Thismaterialdoesnotdyewell.這料子染不好。

Iteatswell.這東西吃上去味道好。

Thehallsoonfilled.那大廳不久便坐滿了人。

DampWoodwillnotfire.潮濕的木頭不會(huì)著火。

Thiswheatgrindswell.這種麥子很好磨。

Thebrakedoesnotgripproperly.剎車不靈。

Thiscarhandleswell.這車很好駕駛。

Dampclothesironeasily.濕衣服容易燙平。

Willthismeatkeeptilltomorrow?這肉能放到明天嗎?

Mosquitoeskilleasilywhenincubating.蚊子在產(chǎn)卵時(shí)易于消滅。

Theflatletsfor30yuanamonth.這套公寓房間每月租金30元。

Thematchlightseasily.這火柴容易劃著。

Thedoorwon''''tlock.門(mén)鎖不上。

Thecowmilkswell.這頭母牛出奶率高。

Thesebookspackeasily.這些書(shū)易于包裝。

Thesepotatoespeeleasily.這些土豆皮很容易剝。

Ripeapplespickeasily.熟了的蘋(píng)果容易摘下來(lái)。

Thatdramawillplay.那出戲適宜上演。

Thispoemreadswell.這首詩(shī)讀起來(lái)很好。

Hisvoicerecordswell.他的聲音錄下來(lái)很好聽(tīng)。

Theversesscansmoothly.這些詩(shī)很合韻律。

Thatplayscreensbadly.那個(gè)劇本不適于拍電影。

Hisnewnovelissellingwell.他的新小說(shuō)銷路良好。

Thewindowwon''''tshut.這窗關(guān)不上。

Somekindsofwoodspliteasily.有些木材容易劈開(kāi)。

Somekindsoffoodsoonspoil.有些食物很容易變壞。

Thislinenc1othspotseasily.這麻布容易沾污。

Whiteclothesstaineasily.白色衣服容易弄臟。

Thedampmatchwon''''tstrike.這潮濕的火柴擦不著。

Thispapertearseasily.這種紙一撕就破。

Noteveryidiomtranslateswithsuchease.不是每個(gè)習(xí)語(yǔ)都能這樣容易地譯出來(lái)。

Theclothwasheswell.這布很耐洗。

Thismaterialwon''''twear.這種材料不耐久。

Thedoorwon''''topen.這門(mén)打不開(kāi)。

對(duì)上述不及物動(dòng)詞為什么能用于表示被動(dòng)意義的問(wèn)題,說(shuō)法不一。通常認(rèn)為這部分動(dòng)詞一般都是及物動(dòng)詞,是及物動(dòng)詞的不及物用法。也有人認(rèn)為像hisbooksdon''''tsell這種句子的動(dòng)詞在形式上是主動(dòng)的,意義是被動(dòng)的,實(shí)際上是hisbooksarenotsold的意思。

對(duì)于以上說(shuō)法,荷蘭學(xué)者依拉德斯(P.A.Erades)提出了反對(duì)意見(jiàn),提出:這種"主動(dòng)"結(jié)構(gòu)相對(duì)應(yīng)的"被動(dòng)"結(jié)構(gòu)是存在的,但是,一看就知道含義不同。他說(shuō)hisnovelsarenotsold僅僅說(shuō)明一個(gè)事實(shí),而hisnovelsdon''''tsell卻意味著這些小說(shuō)有某種內(nèi)在品質(zhì)在影響其銷路,意味著這些小說(shuō)肯定不屬于"暢銷書(shū)"之列。以此類推,下列各組句子意思不同:

1a.Themiddlehousewon''''tlet.(租不出去)

1b.Themiddlehousewillnotbelet.(不會(huì)出租)

2a.Hisplayswon''''tact.(不適宜上演)

2b.Hisplayswillnotbeplayed.(不會(huì)上演)

3a.Shedoesnotphotographwell.(不上照)

3b.Shehasnotbeenphotographedwell.(照沒(méi)有拍好)

依拉德斯的結(jié)論是:"只是當(dāng)主語(yǔ)具有某種內(nèi)在品質(zhì),可以促進(jìn)、妨礙或阻止謂語(yǔ)表示的概念得以實(shí)現(xiàn)時(shí),才能用這類結(jié)構(gòu)。"(即前面所說(shuō)的主動(dòng)態(tài)表示被動(dòng)意義的結(jié)構(gòu))依拉德斯的這種解釋頗有道理,可以適用于以上一切例子。

Eg.Thedoorwon''''tlock.(門(mén)鎖不上)說(shuō)明門(mén)本身有毛病,這與通常的被動(dòng)態(tài)所表示的含義不同,就是說(shuō)Thedoorwillnotbelocked并非說(shuō)門(mén)本身有問(wèn)題而鎖不上,而是指某人不會(huì)鎖門(mén),或者在說(shuō)話人看來(lái)門(mén)是不會(huì)被鎖上的。

以上說(shuō)明告訴我們,上述結(jié)構(gòu)不僅與不及物動(dòng)詞有關(guān),而且與主語(yǔ)有關(guān),不及物動(dòng)詞的主語(yǔ)通常指物,并且兼起動(dòng)作執(zhí)行者的作用,這種"主動(dòng)"結(jié)構(gòu)與其相對(duì)應(yīng)的"被動(dòng)"結(jié)構(gòu)不代表同一個(gè)意思。