模糊語(yǔ)言范文10篇
時(shí)間:2024-02-28 18:18:52
導(dǎo)語(yǔ):這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇模糊語(yǔ)言范文,還可以咨詢(xún)客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
試論模糊語(yǔ)言藝術(shù)
摘要:文章通過(guò)對(duì)模糊語(yǔ)言的理解、模糊語(yǔ)言在語(yǔ)言運(yùn)用中的作用、使用模糊語(yǔ)言的要求等幾個(gè)問(wèn)題的論述,說(shuō)明在語(yǔ)言交際的過(guò)程中,任何場(chǎng)合、任何時(shí)間都用絕對(duì)精確的語(yǔ)言是不現(xiàn)實(shí)的,也是不需要的,更是不可能的。
關(guān)鍵詞:模糊;語(yǔ)言;交際;藝術(shù)
1.怎樣理解模糊語(yǔ)言
模糊,本是自然界中物體類(lèi)別之間的一種客觀性。這種客觀性,導(dǎo)致了人們認(rèn)識(shí)中關(guān)于對(duì)象類(lèi)屬邊界和情態(tài)的不確定性。的確,世界上的有些事物和現(xiàn)象是確定的,像“桌子”“水”“雨”等等,而另有一些事物和現(xiàn)象則存在著不確定性,像“美貌”“高個(gè)子”“不很年輕”等等。漢語(yǔ)中不管是表述主體對(duì)象的,還是表述客體事物的詞,帶有模糊特性的俯拾皆是,例如,概說(shuō)詞:幾個(gè)人、六十上下、不知看了多少小時(shí)等;時(shí)間副詞:剛、馬上、永遠(yuǎn)、曾經(jīng)、暫且等;時(shí)間名詞:黃昏、拂曉、現(xiàn)在、過(guò)去等。最典型的模糊詞是程度副詞:最、非常、格外、更加、略微等。這類(lèi)程度副詞還有一種特別的功能,即用這些詞來(lái)修飾形容詞,就調(diào)整了原形容詞的肯定程度,使原形容詞的模糊程度降低,例如,“高”,說(shuō)成“極高”“最高”“相當(dāng)高”等就增加了高的高度。若說(shuō)“略高”“比較高”等就減弱了高的程度??傊鼈兪垢叩母叨雀用鞔_,也就是說(shuō)“高”的模糊性有所降低。所以模糊性是語(yǔ)言的基本特性之一。
2.模糊語(yǔ)言在語(yǔ)言運(yùn)用中的作用
2.1模糊語(yǔ)言可以使語(yǔ)言形式豐富多彩語(yǔ)言運(yùn)用中如果一味注意語(yǔ)言信息傳遞的精確性,忽略甚至要消除詞語(yǔ)的模糊性,就會(huì)使語(yǔ)言變得單一而乏味,這不能達(dá)到我們交際的目的,人們的信息傳遞也很難進(jìn)行下去。語(yǔ)言運(yùn)用的事實(shí)的確如此。試想,如果人們語(yǔ)言沒(méi)有了模糊語(yǔ),那么許多說(shuō)法都將在日常生活中銷(xiāo)聲匿跡,比如,時(shí)間模糊語(yǔ)“等一會(huì)兒”“過(guò)兩天”“趕快”“不太急”“大約五分鐘”等等。而下例的語(yǔ)言運(yùn)用形式是我們?cè)谏钪薪?jīng)常會(huì)聽(tīng)到的:(1)“你的書(shū)我家附近書(shū)店就有,下午我買(mǎi)好立馬給你送來(lái)?!保?)甲:“來(lái),大娘,我?guī)湍冒?。”乙:“這包不太重,你趕快先走吧?!钡翘热魧⑸鲜鰞啥慰谡Z(yǔ)中的模糊語(yǔ)言去掉,換成非常精確的詞語(yǔ),便成了下面的語(yǔ)言面貌了:(1)“你要的由作家出版社出版的《新概念作文大全》,離我家直線距離123公尺的書(shū)店就有,下午3點(diǎn)10分50秒我買(mǎi)好,3點(diǎn)20分30秒我給你送來(lái)?!保?)甲:“這包東西剛3斤5兩2錢(qián),不重,你以每分鐘8米的速度先走吧!”顯然,這里只用精確詞語(yǔ)的話語(yǔ)是那樣的乏味,簡(jiǎn)直像數(shù)理概念般的單調(diào)!當(dāng)然,這在現(xiàn)實(shí)生活中也是不可能有的。而改用看似模糊的詞語(yǔ),不僅可以達(dá)到交際目的,而且可以使語(yǔ)言形式生動(dòng)活潑,富于變化,給交際的主客體以無(wú)限豐富的聯(lián)想語(yǔ)義。2.2模糊語(yǔ)言的使用給說(shuō)話人以回旋余地英國(guó)女作家阿加莎•克里斯蒂寫(xiě)的偵探小說(shuō)《尼羅河上的慘案》中,女富翁林內(nèi)特被暗殺了,比利時(shí)偵探家波勒負(fù)責(zé)偵探此案,當(dāng)他調(diào)查林內(nèi)特的女仆路易絲時(shí),由于當(dāng)著兇手的面,路易絲是這樣回答的:“假如我睡不著覺(jué),假如我在甲板上,也許我會(huì)看見(jiàn)那個(gè)兇手進(jìn)出我太太的客艙?!边@是在運(yùn)用典型的模糊詞語(yǔ),這樣回答的結(jié)果是即不直接暴露自己,又向偵探暗示自己是知情者,波勒正是根據(jù)這一串模糊語(yǔ)言將案情偵破的??梢?jiàn),適時(shí)地運(yùn)用模糊語(yǔ)言還可以有效地保護(hù)自己。2.3模糊語(yǔ)言的使用能給人們的交際帶來(lái)便利試想,如果沒(méi)有了模糊語(yǔ)言,人們提及任何一個(gè)話題時(shí)都必須丁是丁、卯是卯的,分毫不差,比如不說(shuō)“大部分”“小部分”,而說(shuō)98%;不說(shuō)“有時(shí)”“矮矮的”,而說(shuō)“一小時(shí)中有多少分多少秒……”“1公尺3公分”,那么人們就需要時(shí)時(shí)拿著計(jì)算器,拿著表,拿著尺子來(lái)計(jì)算、來(lái)測(cè)量,這將給人們的語(yǔ)言活動(dòng)套上一個(gè)令人生厭的枷鎖!平時(shí),你要求別人到辦公室找一個(gè)他所不認(rèn)識(shí)的人,你只要給出特征就行了,例如,找一個(gè)青年人(這個(gè)特征不很明顯);男性(不是女性,這就把辦公室中的人縮小了不小的范圍);身材高大(這又將個(gè)子矮小的排除了);有點(diǎn)胡須(將沒(méi)胡子的排除去了);小平頭(將光頭的、蓄長(zhǎng)發(fā)的、中分頭的排除了)。應(yīng)當(dāng)說(shuō),你發(fā)出的這些語(yǔ)言信息全是模糊的、不精確的,但任何人都能不怎么困難地把要找的這個(gè)人從眾多的人群中找出來(lái)。倘若你換成:找一個(gè)25歲零8個(gè)月14天3小時(shí)的男性,身高1.76米,體重67.52公斤,腰圍95厘米,鼻高2厘米,耳長(zhǎng)7厘米,臉上87%沒(méi)胡須,13%有胡須,人們則很難找到這個(gè)人了。因?yàn)槟阋源诵畔⑷フ疫@個(gè)人,倒反而遇上了不小的麻煩。首先,你要把辦公室中的男性都問(wèn)清楚出生年、月、日、時(shí),量一遍身高、體重,測(cè)量一下臉上的胡須,僅這三項(xiàng)就沒(méi)有可能,況且也不需要。也就是說(shuō),要在辦公室找這么一個(gè)人,寧肯按模糊語(yǔ)言去找也不能按照精確語(yǔ)言去找。2.4模糊語(yǔ)言的使用可以避免語(yǔ)言生硬適當(dāng)?shù)厥褂媚:Z(yǔ)言是語(yǔ)言委婉化的一種有效方式,它可以調(diào)節(jié)人際關(guān)系,活躍場(chǎng)面。比方你的一位同事剛剛燙了發(fā)從美發(fā)店出來(lái),迎面碰上你,興沖沖地問(wèn):“怎么樣,這發(fā)型漂亮嗎?”你一看,不怎么樣,但你說(shuō)了一句:“還可以?!边@“還可以”中就蘊(yùn)含了“不怎么樣”的意思,但比“不怎么樣”要委婉含蓄得多。對(duì)方聽(tīng)了,雖然聽(tīng)出你對(duì)她的發(fā)型不甚欣賞,卻也不至于太沮喪。再比方在內(nèi)心深處贊成某一行為或觀點(diǎn),但在一定場(chǎng)合下又不宜或不便直截了當(dāng)?shù)乇硎举澩@時(shí),若需要你對(duì)此表態(tài),你就可以說(shuō),“這種觀點(diǎn)是有道理的”,或“它有一定的可行性”。由于模糊語(yǔ)言都包含著復(fù)雜的語(yǔ)義,其間也都具有細(xì)微的差別,從實(shí)質(zhì)上看又都有一定的否定語(yǔ)義,但由于用了模糊語(yǔ)言且從肯定方面去說(shuō),因而使對(duì)方易于接受。請(qǐng)求別人在某一事情上幫助你,這一事情雖然很具體,比如評(píng)職稱(chēng)、提拔重用、為孩子分一個(gè)好班級(jí)等等,但不說(shuō)“請(qǐng)您投我贊成票”“請(qǐng)您提拔我”“請(qǐng)把孩子分到一個(gè)很負(fù)責(zé)的班主任班上”,而說(shuō)“請(qǐng)多關(guān)照”。由于有具體語(yǔ)境相幫,“請(qǐng)多關(guān)照”的意思看上似模糊,其實(shí)明白得很。
藝術(shù)語(yǔ)言模糊性分析
摘要:藝術(shù)語(yǔ)言作為一種變異語(yǔ)言,其模糊性是由言說(shuō)客體的模糊性、言說(shuō)主體的審美情趣的模糊性和接受者的審美能力及審美的模糊性決定的。藝術(shù)語(yǔ)言模糊性受傳統(tǒng)思維方式影響至深,而藝術(shù)思維的形象性是以神話思維的混沌性為基礎(chǔ)的,心象思維作為藝術(shù)思維的一種具體形式,心象思維的模糊性就映射在藝術(shù)思維中,以藝術(shù)思維為底色的藝術(shù)語(yǔ)言必然帶有模糊性。
關(guān)鍵詞:藝術(shù)語(yǔ)言;模糊性;思維
一、藝術(shù)語(yǔ)言
駱小所先生1992年9月出版的專(zhuān)著《藝術(shù)語(yǔ)言學(xué)》,從藝術(shù)的角度來(lái)研究語(yǔ)言,拓寬了語(yǔ)言學(xué)的研究領(lǐng)域,從理論和方法上另辟蹊徑,創(chuàng)立了一門(mén)嶄新的語(yǔ)言學(xué)分支學(xué)科。藝術(shù)語(yǔ)言學(xué)是從藝術(shù)的角度研究語(yǔ)言的科學(xué),它有廣義和狹義之分。廣義的藝術(shù)語(yǔ)言是指文學(xué)語(yǔ)言和其他藝術(shù)門(mén)類(lèi)中的一切表現(xiàn)手段。例如:電影語(yǔ)言包括戲劇語(yǔ)言在內(nèi)的一切藝術(shù)表現(xiàn)形式。有人總結(jié)王家衛(wèi)的電影特點(diǎn)時(shí)說(shuō)“村上春樹(shù)味兒十足的臺(tái)詞、魔幻現(xiàn)實(shí)主義、解構(gòu)主義、意識(shí)流加后現(xiàn)代文藝腔作風(fēng)。MTV似的恍惚鏡頭、街頭流行的酷表情、古龍式的醒世格言、濃濃的懷舊情調(diào)……”[1]電影中的臺(tái)詞、鏡頭、表情、情調(diào)都可以作為廣義的藝術(shù)語(yǔ)言來(lái)理解。而狹義的藝術(shù)語(yǔ)言是指語(yǔ)言的變異,也即變異語(yǔ)言,又叫破格語(yǔ)言。它是通過(guò)拉大辭面和辭里的距離來(lái)超越科學(xué)語(yǔ)言的一種言語(yǔ)藝術(shù)。如:“積淀的淡而不逝的莫名的沉重和悲哀”,這個(gè)句子的表層形式上是不符合語(yǔ)法規(guī)范的、也是悖于理性表達(dá)的,但是從其深層內(nèi)容上卻可以體悟到言說(shuō)者特定心境的一種“無(wú)理而妙”的模糊的只可意會(huì)不可言傳的特殊情緒。藝術(shù)語(yǔ)言是重在表達(dá)情感的一種情感語(yǔ)言,它更多的是借言說(shuō)者的情緒、想象、直覺(jué)、心理意象來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言藝術(shù)化表達(dá)的效果。語(yǔ)言的功能就是語(yǔ)言的表達(dá)目的,不同的表達(dá)目的,決定了不同的言語(yǔ)形式,而藝術(shù)語(yǔ)言就是為表達(dá)情感而創(chuàng)構(gòu)的。情感的表達(dá)是一個(gè)對(duì)所反映的事物或現(xiàn)象的認(rèn)知的復(fù)雜過(guò)程。因?yàn)槭芨星榈臓恐?,言說(shuō)主體對(duì)言說(shuō)客體的認(rèn)識(shí)常常是若明若暗的,有種若隱若現(xiàn),若是若非的感覺(jué)。這種感情不比抽象的概念清楚,反而比思維過(guò)程中的概念更為模糊。這也就是我們常說(shuō)的心理的模糊性。[2]在認(rèn)識(shí)客觀事物的過(guò)程中,人們不僅用精確方法分析觀察事物,而且也用模糊方法去認(rèn)識(shí)一些復(fù)雜的事物。在漢語(yǔ)的言語(yǔ)活動(dòng)中,常常運(yùn)用模糊的方法來(lái)傳達(dá)信息,提高交際水平。如:《紅樓夢(mèng)》中對(duì)黛玉外貌的描寫(xiě):“兩彎似蹙非蹙笈煙眉,喜含情目,態(tài)生兩靨之愁,嬌襲一身之病。淚光點(diǎn)點(diǎn),嬌喘微微。閑靜時(shí)如姣花照水,行動(dòng)處似弱柳扶風(fēng)。心較比干多一竅,病如西子勝三分?!摈煊窬烤故窃鯓拥模@是具體描繪不出來(lái)的。讀者可以在這樣的模糊語(yǔ)辭中,想象出黛玉的與眾不同的美,這就是藝術(shù)語(yǔ)言模糊性的魅力所在。
二、語(yǔ)言的模糊性
語(yǔ)言的模糊性,是一個(gè)重要的研究課題。美國(guó)科學(xué)家查德在1965年提出了“模糊集”,從而產(chǎn)生了模糊語(yǔ)言、模糊邏輯、模糊數(shù)學(xué)之類(lèi)的學(xué)科,李小明認(rèn)為“無(wú)論在人類(lèi)任何的認(rèn)識(shí)領(lǐng)域中,非定量、模糊和不確定的認(rèn)識(shí)形式和因素不是例外而是常規(guī)。”而這種模糊性在語(yǔ)言上的表現(xiàn)就是模糊語(yǔ)言。比如“高”“矮”“胖”“瘦”這樣的形容詞,它們并沒(méi)有清晰的界限、確定的外延。而正是這種不能精確劃一的模糊語(yǔ)言,形成一些邊緣不清的、復(fù)雜多變的、只可意會(huì)不可言傳的模糊集合,使得語(yǔ)言的交際功能更具彈性和可擴(kuò)展性。語(yǔ)言的模糊性更多的是側(cè)重于語(yǔ)義的模糊性。語(yǔ)義的模糊性“是指語(yǔ)義所體現(xiàn)的概念外延即概念邊緣沒(méi)有涇渭分明的界限;而其中心區(qū)域,此一概念和彼一概念還是清楚的”[3]藝術(shù)語(yǔ)言的模糊性,主要是始發(fā)于心理的模糊性。心理的模糊性,是一種感覺(jué)能力,是一種理性上趨勢(shì)明確、知覺(jué)上朦朧混沌的模糊。心理的模糊性一般都以模糊的方式實(shí)現(xiàn)復(fù)雜的精神現(xiàn)象上的準(zhǔn)確,具有明顯的自動(dòng)性,而這種自動(dòng)性只要擺脫人的主觀性,就是一種非自覺(jué)性的行動(dòng)。在直覺(jué)和靈感的相互作用下,這種自動(dòng)性就成為一種沖動(dòng),隨之激情自然噴涌,直接為被人的天性制約著。[2]心理的模糊性直接通過(guò)語(yǔ)言的模糊性表現(xiàn)出來(lái)。
小議模糊語(yǔ)言的禮貌維護(hù)功能
關(guān)鍵詞:模糊語(yǔ)言模糊限制語(yǔ)禮貌原則
摘要:模糊性是語(yǔ)言的一種本質(zhì)屬性,禮貌是人際交往中不可或缺的手段。模糊語(yǔ)言的功能多種多樣,本文主要從模糊限制語(yǔ)、模糊修辭的角度討論其對(duì)禮貌原則的維護(hù)功能。
眾所周知,語(yǔ)言的正確使用離不開(kāi)清晰、準(zhǔn)確。而模糊性,語(yǔ)言另一個(gè)重要的本質(zhì)屬性卻長(zhǎng)期被人們忽略。模糊性是指邊界不明。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,命題應(yīng)該是兩值的:非真即假。模糊性是對(duì)兩值理論的一個(gè)否定,它是三值的:真、假、或者半真半假。模糊表達(dá)的功能多種多樣,保持禮貌是人際交流中很重要的一點(diǎn)。模糊修辭屬于模糊語(yǔ)言的一種,本文嘗試著以委婉語(yǔ)和低調(diào)陳述為例探索模糊語(yǔ)言和禮貌原則之間的關(guān)系。
一、相關(guān)理論知識(shí)概述
1.模糊語(yǔ)言
L.A.Zadeh是美國(guó)的控制論專(zhuān)家,他于1965年在《模糊集》一文中率先提出模糊集合論。他認(rèn)為,模糊是指“其界線不是涇渭分明地確定好的類(lèi)別,或該類(lèi)中的成員向非成員過(guò)渡是逐漸的,而不是突破的?!边@就意味著物體從屬于某集合到不屬于該集合是一個(gè)漸變的過(guò)程,而不是突然地轉(zhuǎn)變。伍鐵平是國(guó)內(nèi)首先涉足這一領(lǐng)域的語(yǔ)言學(xué)家,所著的《模糊語(yǔ)言初探》和《模糊語(yǔ)言再探》最先向國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)界介紹Zadeh的模糊理論及其與模糊語(yǔ)言的關(guān)系。JoannaChannell的《模糊語(yǔ)言》一書(shū)是該領(lǐng)域的又一突破。與以往從哲學(xué)或者模糊數(shù)學(xué)的角度入手研究模糊語(yǔ)言不同,該書(shū)以語(yǔ)言使用為基礎(chǔ),結(jié)合英語(yǔ)教學(xué),著重對(duì)模糊語(yǔ)言進(jìn)行分類(lèi),將語(yǔ)用學(xué)的原理應(yīng)用于模糊語(yǔ)言的研究從而說(shuō)明了模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功能。模糊語(yǔ)言是交際中雙方常用的一種語(yǔ)用策略,它有以下幾種功能:禮貌功能;自我保護(hù)功能;提高語(yǔ)言的準(zhǔn)確性等。本文中作者主要討論其對(duì)禮貌原則的維護(hù)功能。
商業(yè)廣告的模糊語(yǔ)言
模糊語(yǔ)言時(shí)時(shí)刻刻出現(xiàn)在我們的生活中,伍鐵平教授認(rèn)為“:在一定意義上我們可以說(shuō),沒(méi)有模糊賜予,便沒(méi)有人類(lèi)的自然語(yǔ)言,更不會(huì)有文學(xué)作品?!贝罅康哪:Z(yǔ)言被應(yīng)用于社會(huì)的各行各業(yè):新聞、廣告以及政治等。
廣告中模糊語(yǔ)言的分類(lèi)應(yīng)用
廣告語(yǔ)言具有簡(jiǎn)短凝練,蘊(yùn)含豐富信息的特點(diǎn)。因此,一則成功的廣告離不開(kāi)精煉的詞匯,而模糊詞匯可以給廣告帶來(lái)畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用。
1語(yǔ)音的模糊
語(yǔ)音的模糊性是語(yǔ)言的本質(zhì)屬性。語(yǔ)音的模糊性并沒(méi)有影響社會(huì)交際,正確應(yīng)用語(yǔ)音模糊反而會(huì)達(dá)到意想不到的效果。廣告中的語(yǔ)音模糊主要是諧音。例Tryoursweetcorn.Youwillsmilefromeartoear.這是一則十分成功的廣告語(yǔ),ear在這里不僅表示“耳朵”,還可表示“穗”,fromeartoear表示開(kāi)懷大笑,這則廣告巧妙的推銷(xiāo)了玉米,富有詞趣。
2語(yǔ)義的模糊
模糊語(yǔ)言試析論文
一、關(guān)于語(yǔ)言模糊性的認(rèn)識(shí)
根據(jù)傳統(tǒng)的二值邏輯理論,人們對(duì)事物的識(shí)別和定義是依據(jù)事物的本質(zhì)來(lái)進(jìn)行的,事物的本質(zhì)就是“一事物區(qū)別于它事物的屬性”。事物的屬性不同,類(lèi)屬也不同,相互間有明確的界線,即任何事物要么是某物或不是某物,它要么具有或不具有某一屬性特征(排中律);任何一個(gè)事物不可能既是某物又不是某物,不可能既具有某種屬性特征又不具有某種屬性特征(矛盾律)。簡(jiǎn)言而之,任何事物非真即假,非假即真,涇渭分明,不容混淆。然而,在一定情況下,事情并非如此簡(jiǎn)單。例如,當(dāng)我們?cè)u(píng)價(jià)一個(gè)人是否是“禿頭”時(shí),是指一個(gè)人頭上“有”還是“沒(méi)有”頭發(fā)。頭上“有”頭發(fā),這個(gè)人一定不是“禿頭”,掉了一根頭發(fā)顯然也不能叫“禿頭”,這就是說(shuō):
一個(gè)頭上長(zhǎng)滿(mǎn)頭發(fā)的人不是禿頭,
設(shè)此人頭發(fā)數(shù)為N,如果頭上長(zhǎng)有N根頭發(fā)的人不是禿頭,
那么,N-1根頭發(fā)后他仍不是禿頭,
因此,直到頭發(fā)掉完他也仍然不是禿頭。
模糊語(yǔ)言分析論文
一、關(guān)于語(yǔ)言模糊性的認(rèn)識(shí)
根據(jù)傳統(tǒng)的二值邏輯理論,人們對(duì)事物的識(shí)別和定義是依據(jù)事物的本質(zhì)來(lái)進(jìn)行的,事物的本質(zhì)就是“一事物區(qū)別于它事物的屬性”。事物的屬性不同,類(lèi)屬也不同,相互間有明確的界線,即任何事物要么是某物或不是某物,它要么具有或不具有某一屬性特征(排中律);任何一個(gè)事物不可能既是某物又不是某物,不可能既具有某種屬性特征又不具有某種屬性特征(矛盾律)。簡(jiǎn)言而之,任何事物非真即假,非假即真,涇渭分明,不容混淆。然而,在一定情況下,事情并非如此簡(jiǎn)單。例如,當(dāng)我們?cè)u(píng)價(jià)一個(gè)人是否是“禿頭”時(shí),是指一個(gè)人頭上“有”還是“沒(méi)有”頭發(fā)。頭上“有”頭發(fā),這個(gè)人一定不是“禿頭”,掉了一根頭發(fā)顯然也不能叫“禿頭”,這就是說(shuō):
一個(gè)頭上長(zhǎng)滿(mǎn)頭發(fā)的人不是禿頭,
設(shè)此人頭發(fā)數(shù)為N,如果頭上長(zhǎng)有N根頭發(fā)的人不是禿頭,
那么,N-1根頭發(fā)后他仍不是禿頭,
因此,直到頭發(fā)掉完他也仍然不是禿頭。
模糊語(yǔ)言語(yǔ)用維度思索
近年來(lái),隨著模糊邏輯的提出和各相關(guān)學(xué)科的蓬勃發(fā)展,國(guó)內(nèi)外關(guān)于模糊語(yǔ)言和語(yǔ)言模糊性的研究方興未艾。該領(lǐng)域的研究主要可以歸納為邏輯、語(yǔ)用、心理、認(rèn)知等幾個(gè)方面[1]19-100,如舍奈爾運(yùn)用自然語(yǔ)言作為例證從語(yǔ)義和語(yǔ)用結(jié)合的角度研究模糊語(yǔ)義及模糊語(yǔ)言的使用和理解,她不僅分析了幾類(lèi)模糊語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義特征,更值得注意的是貫穿其著作始終的對(duì)于模糊語(yǔ)言語(yǔ)用維度的探索。她指出,在日常語(yǔ)言使用中,模糊語(yǔ)言大量存在,人們?yōu)榱诉_(dá)到交際目的,不僅需要使用精確語(yǔ)言,而且需要使用模糊語(yǔ)言[2]4;模糊性是語(yǔ)言的內(nèi)在屬性[2]8;模糊語(yǔ)言的使用和理解應(yīng)該從語(yǔ)義和語(yǔ)用結(jié)合的角度來(lái)研究[2]20。以上這些有關(guān)模糊語(yǔ)言存在的合理性、語(yǔ)言模糊性的產(chǎn)生根源及其使用和理解,與語(yǔ)言哲學(xué)所關(guān)心的問(wèn)題如意義、語(yǔ)言與世界、語(yǔ)言與思維等也是密切相關(guān)的。
一、模糊語(yǔ)言與語(yǔ)言的模糊性
對(duì)于模糊語(yǔ)言語(yǔ)用維度的關(guān)注,不僅是語(yǔ)言學(xué)內(nèi)部的問(wèn)題,從某種角度上說(shuō),也是語(yǔ)言哲學(xué)發(fā)展的一個(gè)映射。語(yǔ)言表達(dá)能否具有確定的意義,一直是西方語(yǔ)言哲學(xué)家熱烈討論的一個(gè)問(wèn)題[3]69。在語(yǔ)言哲學(xué)發(fā)展史上,哲學(xué)家們對(duì)于語(yǔ)言模糊性的態(tài)度呈現(xiàn)出從否定到接受并肯定其合理性的態(tài)勢(shì)??偟恼f(shuō)來(lái),以弗雷格、羅素等為代表的理想語(yǔ)言學(xué)派的哲學(xué)家們排斥模糊、歧義等現(xiàn)象,認(rèn)為它們是語(yǔ)言的“缺陷”[4]553,追求語(yǔ)言的精確、完美,從形式與邏輯角度分析語(yǔ)言,旨在探索語(yǔ)言研究的科學(xué)范式,并力求將日常語(yǔ)言轉(zhuǎn)化成為一種理想語(yǔ)言。而以萊爾、格萊斯、奧斯汀等為代表的日常語(yǔ)言學(xué)派哲學(xué)家則將關(guān)注焦點(diǎn)轉(zhuǎn)向了語(yǔ)言在實(shí)際中的運(yùn)用,并不否認(rèn)日常語(yǔ)言經(jīng)常出現(xiàn)歧義、含混和混亂[5]195,而是肯定其存在的合理性。維特根斯坦[6]49將模糊語(yǔ)言與朦朧相片比較,認(rèn)為有時(shí)模糊和朦朧正是我們所需要的。舍奈爾對(duì)于模糊語(yǔ)言的態(tài)度及所采用的研究維度都符合日常語(yǔ)言學(xué)派哲學(xué)家的精神。舍奈爾開(kāi)篇即明義,指出人們長(zhǎng)久以來(lái)形成的對(duì)于語(yǔ)言的模糊、歧義、含糊等現(xiàn)象的否定態(tài)度過(guò)于簡(jiǎn)單化[2]1,并強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的模糊性實(shí)際上并無(wú)“好”、“壞”之分,關(guān)鍵在于是否能夠得體地使用模糊語(yǔ)言[2]3。她還進(jìn)一步聲明,對(duì)說(shuō)話者和寫(xiě)作者如何在精確與模糊之間轉(zhuǎn)換以滿(mǎn)足交際需求的研究是她的主要目的所在[2]4。值得注意的是,舍奈爾對(duì)意義的理解與格萊斯的意義理論也有關(guān)聯(lián),她將其定義為“表示聽(tīng)者能夠根據(jù)情境和背景知識(shí),從對(duì)特定場(chǎng)合、特定話語(yǔ)的合理推斷所能得到的所有命題意義”,即意義包括“句子意義”、“命題內(nèi)容”、“蘊(yùn)含”、“含義”等所有方面[2]24。換言之,意義等于語(yǔ)義加語(yǔ)用(semantics+pragmatics=meaning),意義是字面意思(whatissaid)加上含義(whatismeant)[2]29。那么語(yǔ)言的模糊性不僅要從語(yǔ)義層面來(lái)分析,而且要從語(yǔ)用意義上來(lái)理解。她做了一系列實(shí)驗(yàn),其中一個(gè)是讓受試者對(duì)于不同語(yǔ)境中的相似模糊表達(dá)式作出推理,結(jié)果很有意思:a)…acarorsomethingcameby…b)They’vegotacarandthat…a句和b句中的模糊用語(yǔ)orsomething及andthat這兩個(gè)模糊表達(dá)式字面意思并沒(méi)有多大差異,但受試者根據(jù)不同語(yǔ)境對(duì)兩者的蘊(yùn)含給出了截然不同的推理。受試者根據(jù)動(dòng)詞cameby將車(chē)(car)與“交通工具”這個(gè)語(yǔ)義范疇相關(guān)聯(lián),對(duì)于其后的模糊用語(yǔ)orsomething給出的最佳例證是與“交通工具”這個(gè)語(yǔ)義范疇相關(guān)的概念,排在前三位的是卡車(chē)、大蓬貨車(chē)、公共汽車(chē)[2]146;而b句中的動(dòng)詞got無(wú)疑使人更傾向于將汽車(chē)與“富人的財(cái)產(chǎn)”這個(gè)語(yǔ)用范疇相關(guān)聯(lián)起來(lái)理解,而其后的模糊用語(yǔ)orthat則被理解為洗衣機(jī)、洗碗機(jī)、帶三間臥室的半獨(dú)立式房子等與財(cái)產(chǎn)相關(guān)的概念[2]128。因此,舍奈爾通過(guò)此測(cè)試得出的結(jié)論是,必須根據(jù)語(yǔ)言知識(shí)和世界知識(shí)這兩方面才能確定一個(gè)模糊范疇標(biāo)記語(yǔ)的范疇指稱(chēng)[2]128。從另一個(gè)角度看,我們也可以說(shuō),對(duì)于模糊語(yǔ)言意義的理解必須結(jié)合語(yǔ)境,離不開(kāi)語(yǔ)義層面的分析和語(yǔ)用層面的推理。
二、模糊語(yǔ)言產(chǎn)生的根源
對(duì)于語(yǔ)言模糊性產(chǎn)生的根源,研究者看法不一,但無(wú)不涉及哲學(xué)維度的問(wèn)題,如語(yǔ)言與客觀世界、語(yǔ)言與認(rèn)知、語(yǔ)言與思維、語(yǔ)言與使用等。舍奈爾[2]5-13回顧了前人關(guān)于模糊語(yǔ)言根源的討論,總結(jié)起來(lái)主要為以下幾種觀點(diǎn):語(yǔ)言的模糊性源于語(yǔ)言使用的現(xiàn)實(shí)世界的模糊性;語(yǔ)言的模糊性是語(yǔ)言的內(nèi)在屬性;語(yǔ)言的模糊性源于思想的模糊性,而非語(yǔ)言系統(tǒng)本身;模糊語(yǔ)言的使用是出于語(yǔ)言交際的需要。舍奈爾對(duì)于語(yǔ)言模糊性根源的認(rèn)識(shí)則綜合了不同看法,首先她認(rèn)為模糊是語(yǔ)言的內(nèi)在屬性[2]9,是語(yǔ)言的構(gòu)成要素[2]8;其次,她也認(rèn)為一些模糊語(yǔ)言源于客觀世界的模糊性或者源于人們感知世界的局限[2]7。我們需要特別關(guān)注的是,舍奈爾認(rèn)同克里斯托和戴維的語(yǔ)用觀,即在非正式語(yǔ)境中,說(shuō)話人可能有意選擇模糊語(yǔ)言實(shí)現(xiàn)交際目的[7]116。這一點(diǎn)在她對(duì)模糊語(yǔ)言現(xiàn)象的形式劃分上表現(xiàn)得很明確。舍奈爾探討的模糊語(yǔ)言主要包括模糊附加詞、模糊詞語(yǔ)及模糊蘊(yùn)含這三類(lèi)模糊語(yǔ)言現(xiàn)象[2]18。我國(guó)學(xué)者對(duì)模糊性的根源也做出了一些頗有意義的區(qū)分,如伍鐵平[8]141-142指出,要區(qū)別兩種模糊性:本體模糊性(ontologicalfuzziness)和認(rèn)識(shí)上的模糊性(epistemologicalfuzziness,或者叫觀念上的模糊性),前者指的是客觀存在的模糊性,如顏色詞的模糊性反映了客觀世界中的顏色本身就構(gòu)成一個(gè)連續(xù)系統(tǒng),各種顏色之間并不存在涇渭分明的界限。后者指的是人們頭腦中的模糊性,而不是來(lái)自客觀世界本身界限的不分明。如漢語(yǔ)稱(chēng)謂語(yǔ)“舅舅”反映的是兩種親屬關(guān)系,壯語(yǔ)則用不同詞表達(dá)。張喬[1]48則贊同舍奈爾的客觀世界存在著一些感知意義上的模糊事物的觀點(diǎn),但不認(rèn)為客觀世界本身有模糊事物存在。正如布萊克所說(shuō)的,顏色詞模糊性的根源“在于語(yǔ)言或不完善的感知:存在顏色過(guò)渡的準(zhǔn)確點(diǎn),只是我們沒(méi)有能力找到它罷了”[8]287。歸根結(jié)底,學(xué)者們考慮更多的是語(yǔ)言與客觀世界、語(yǔ)言與思維、認(rèn)知的關(guān)系,沒(méi)有像舍奈爾一樣重視語(yǔ)言使用者的主觀能動(dòng)因素。
三、模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功能
文學(xué)模糊語(yǔ)言翻譯方式
1、英美文學(xué)作品中的模糊性
模糊性是大多數(shù)語(yǔ)言所具有的內(nèi)在屬性,模糊語(yǔ)言在我們的語(yǔ)言交流中是不可避免的。羅素在1923年寫(xiě)的一篇有名的論文《論模糊性》中指出:“整個(gè)語(yǔ)言或多或少是模糊的”。汪培莊為伍鐵平所著《模糊語(yǔ)言學(xué)》所做序中開(kāi)宗明義地指出:“模糊性是非人工語(yǔ)言的本質(zhì)屬性,因而是語(yǔ)言學(xué)所不能回避的對(duì)象?!蔽膶W(xué)作為一種語(yǔ)言藝術(shù)。其重要的特點(diǎn)就在于形象性?;旧洗蠖鄶?shù)讀者都是通過(guò)在腦海里的再造想象欣賞文學(xué)作品的,這種再造想象的特征之一就是模糊語(yǔ)言。也正是這種模糊語(yǔ)言的使用,極大程度上拓展了讀者的視野和想象空間,也彰顯了文字的魅力。典型的一段如莎士比亞在《王子復(fù)仇記》中一句“tobe,ornottobe”短短幾個(gè)詞引起了讀者無(wú)限的遐想和解讀,同時(shí)也讓這句話獲得了旺盛的生命力。
2、英美文學(xué)作品中模糊語(yǔ)言的翻譯方式
翻譯就好像婚姻一樣,它是一種互相妥協(xié)的文字藝術(shù)。同樣的語(yǔ)言翻譯也是擁有不同語(yǔ)言以及不同文化背景的人跨文化交流的一種手段。優(yōu)秀的語(yǔ)言翻譯帶來(lái)的是成功的交流,而劣質(zhì)的翻譯也會(huì)導(dǎo)致誤解。在這樣重要的情況下,翻譯就會(huì)顯得異常重要,面對(duì)不同的語(yǔ)言,翻譯者就需要采取恰如其分的翻譯方式,以實(shí)現(xiàn)不同語(yǔ)言的信息成功傳遞。從某種程度上說(shuō),成功的文學(xué)翻譯也是對(duì)原著作者精神的模糊轉(zhuǎn)達(dá)。
2.1、符合原文精神文章翻譯的首要方法就是以對(duì)應(yīng)的形式再現(xiàn)原文的模糊語(yǔ)言美感。比如杰克?倫敦的《馬丁?伊登》卷首引詩(shī):(讓我在熱血沸騰中度此一生!/讓我在醇酒般的夢(mèng)幻里醉沉!/莫使我眼見(jiàn)這泥塑的肉身,/終以空虛的軀殼毀于泥塵!)譯文里面的語(yǔ)言就是詩(shī)歌創(chuàng)作中形象與模糊思維互相交感的出品,翻譯可謂是恰如其分,不但精確化,還模糊化,文章美感仍在。如此譯文更激發(fā)讀者的想象力,使語(yǔ)言具有活力。
2.2、模糊描述,再現(xiàn)意象美翻譯者在翻譯英美文學(xué)作品的時(shí)候,要充分運(yùn)用模糊描述,再現(xiàn)原作中人物意象模糊所創(chuàng)造的美感。比如在小說(shuō)《達(dá)?芬奇密碼》中丹?布朗運(yùn)用了一連串的意象語(yǔ)言,目的就是為了形容蘭登的模樣。對(duì)原文作者來(lái)說(shuō),這些人物的外形描述的內(nèi)涵雋永而且意味深長(zhǎng),也是作者布朗對(duì)小說(shuō)主角蘭登形象刻畫(huà)的一種表達(dá),所以這些模糊語(yǔ)言描述也具有了象征意味,相對(duì)讀者來(lái)說(shuō),這些形象描述之外的意義能否轉(zhuǎn)化為讀者的意向就不得而知了。但是在中文譯本中,翻譯者就對(duì)此進(jìn)行了有利的鋪墊,比如“銳利的眼睛”、“一片暗色的胡碴”等等,就無(wú)形中為下文的“書(shū)卷氣吸引力”進(jìn)行了較為有利的鋪墊也是成功地保留了原文的意象美感。
商務(wù)英語(yǔ)模糊語(yǔ)言表現(xiàn)形式分析
摘要:商務(wù)英語(yǔ)中,模糊語(yǔ)言作為其語(yǔ)言運(yùn)用情境中較為常見(jiàn)的一種表現(xiàn)形式,也是進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容之一。本文通過(guò)對(duì)模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用情境中的具體表現(xiàn)形式分析,對(duì)其在商務(wù)英語(yǔ)中的具體應(yīng)用及有關(guān)問(wèn)題進(jìn)行研究,以供參考。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ);語(yǔ)境;模糊語(yǔ)言;表現(xiàn)形式;分析
模糊語(yǔ)言是一種較為常見(jiàn)的語(yǔ)言形式及概念,它在進(jìn)行有關(guān)事物的內(nèi)涵及外延表達(dá)中多存在一定的不確定性特征,隨著語(yǔ)言學(xué)研究的不斷發(fā)展與廣泛應(yīng)用,當(dāng)前模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)中也具有一定的應(yīng)用,并且在語(yǔ)言交流與溝通表達(dá)中發(fā)揮了十分重要的作用。因此,結(jié)合當(dāng)前針對(duì)模糊語(yǔ)言在商務(wù)領(lǐng)域中的應(yīng)用及其研究狀況,對(duì)其在商務(wù)英語(yǔ)中的具體應(yīng)用及有關(guān)問(wèn)題進(jìn)行研究,以促進(jìn)以商務(wù)英語(yǔ)為基礎(chǔ)的語(yǔ)言交流以及國(guó)際貿(mào)易取得更好的發(fā)展,具有十分積極的作用和意義。
1商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境中模糊語(yǔ)言的表現(xiàn)形式分析
首先,模糊限制語(yǔ)作為模糊語(yǔ)言中的核心要素,其作為模糊語(yǔ)言的一種表現(xiàn)形式在商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言情境中運(yùn)用,能夠針對(duì)精確語(yǔ)言中所存在與表現(xiàn)的武斷性與絕對(duì)性問(wèn)題進(jìn)行有效解決,其中,模糊語(yǔ)言中的模糊限制語(yǔ)又包含直接緩和型模糊限制語(yǔ)以及變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)、簡(jiǎn)介緩和型模糊限制語(yǔ)等內(nèi)容。以“Weregrettocomplainofcertaingravedefectsintheplasticbuttondispatchedtousonthe'2ndjuly”語(yǔ)句中的模糊限制語(yǔ)“Weregret”的運(yùn)用為例,該模糊限制語(yǔ)在上述例句中的運(yùn)用使語(yǔ)句整體能夠表現(xiàn)出相對(duì)緩和與委婉的語(yǔ)氣特點(diǎn)。其次,模糊詞語(yǔ)作為模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境中的又一表達(dá)形式進(jìn)行應(yīng)用,以商業(yè)廣告的英語(yǔ)表達(dá)中對(duì)模糊性形容詞的應(yīng)用表現(xiàn)最為突出。模糊形容詞本身具有較為突出的伸縮性,其在商務(wù)廣告的語(yǔ)言表達(dá)情境中進(jìn)行運(yùn)用,能夠通過(guò)其詞語(yǔ)的伸縮性以及不確定性特征,增加商務(wù)廣告語(yǔ)言對(duì)讀者的吸引力,從而促進(jìn)其廣告的語(yǔ)言傳播與表達(dá)效果。此外,模糊性動(dòng)詞在實(shí)際應(yīng)用中也比較多見(jiàn),由于模糊性動(dòng)詞具備進(jìn)行事情的可行性預(yù)判等詞匯的特征,其在商務(wù)英語(yǔ)的廣告語(yǔ)言表達(dá)中運(yùn)用,能夠通過(guò)其詞語(yǔ)本身所蘊(yùn)含的特性,實(shí)現(xiàn)對(duì)廣告商品或服務(wù)的作用進(jìn)行有效埴染,以提高廣告語(yǔ)言及其語(yǔ)境表達(dá)的效果。模糊性代詞在商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境表達(dá)與展現(xiàn)中應(yīng)用也比較多,比如,“our”、“廳,,以及“we”等物主代詞和人稱(chēng)代詞,其在商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境中被作為模糊語(yǔ)言的表現(xiàn)形式運(yùn)用,就可以通過(guò)詞語(yǔ)表達(dá)促進(jìn)語(yǔ)言交流的靈活性提升,從而達(dá)到更好的語(yǔ)言交流和溝通目的。最后,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境中對(duì)模糊語(yǔ)言的運(yùn)用及語(yǔ)言表現(xiàn),還會(huì)通過(guò)模糊蘊(yùn)含形式進(jìn)行實(shí)現(xiàn)。其中,模糊蘊(yùn)含在商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境中進(jìn)行表現(xiàn)和運(yùn)用,能夠通過(guò)具有模糊蘊(yùn)含特征的詞匯或語(yǔ)句本身的靜態(tài)意義進(jìn)行充分發(fā)揮與表現(xiàn)、運(yùn)用等,以實(shí)現(xiàn)特定語(yǔ)境下的蘊(yùn)含意義表現(xiàn),并促進(jìn)其在商務(wù)英語(yǔ)中語(yǔ)言功能與作用發(fā)揮。對(duì)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境中模糊語(yǔ)言的模糊蘊(yùn)含表現(xiàn)及其作用理解,可以通過(guò)漢語(yǔ)語(yǔ)言語(yǔ)境中的“畫(huà)外音”以及“話中有話”等語(yǔ)言現(xiàn)象及其在語(yǔ)句表達(dá)中的功能作用進(jìn)行理解和領(lǐng)悟。一般情況下,商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言運(yùn)用情境中,在采用精確數(shù)字進(jìn)行較為模糊的含義表達(dá)或者是采用具有模糊含義的精確數(shù)字對(duì)語(yǔ)句中的夸張修飾語(yǔ)氣及其語(yǔ)言情境進(jìn)行展現(xiàn)時(shí),都是模糊蘊(yùn)含作為模糊語(yǔ)言的表現(xiàn)形式在商務(wù)英語(yǔ)中的具體形式體現(xiàn)。比如,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境中對(duì)多樣化等具有模糊蘊(yùn)含意義的模糊語(yǔ)言詞句的運(yùn)用,以及商務(wù)英語(yǔ)中運(yùn)用虛擬語(yǔ)氣進(jìn)行模糊蘊(yùn)含意義表達(dá)等不同語(yǔ)言形式,都是比較典型的模糊蘊(yùn)含語(yǔ)言表現(xiàn)和運(yùn)用。像“Wearealwayswillingtocooperatewithyouandifnecessarymakesomeconcessions”語(yǔ)句中,其語(yǔ)言情境運(yùn)用與表達(dá)時(shí),就是通過(guò)對(duì)一種虛擬假設(shè)的模糊蘊(yùn)含表現(xiàn)方式運(yùn)用,使處于該語(yǔ)言情境中的對(duì)象,在理解該語(yǔ)句的語(yǔ)言?xún)?nèi)涵時(shí)對(duì)其可能性進(jìn)行思考,從而達(dá)到更好的語(yǔ)言情境展示與表現(xiàn)效果。
2模糊語(yǔ)畝在商務(wù)英語(yǔ)中的應(yīng)用
模糊語(yǔ)言腦筋急轉(zhuǎn)彎運(yùn)用論文
摘要:人類(lèi)思維的模糊性是與生俱有的,語(yǔ)言的模糊性是普遍存在的。腦筋急轉(zhuǎn)彎利用語(yǔ)言的模糊性創(chuàng)造題面的多元性和變幻性。使答案具有多種可能的選擇性,它有利于開(kāi)發(fā)人的智力。
關(guān)鍵詞:模糊語(yǔ)言;腦筋急轉(zhuǎn)彎
一、引言
目前對(duì)“腦筋急轉(zhuǎn)彎”研究的文章還很少,“腦筋急轉(zhuǎn)彎”和“歇后語(yǔ)”這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)在英語(yǔ)中也找不到相對(duì)應(yīng)的詞。有文章說(shuō),腦筋急轉(zhuǎn)彎最早是日本人發(fā)明的:還有文章說(shuō),歇后語(yǔ)是我國(guó)人們從生活實(shí)踐中創(chuàng)造出來(lái)的。本文筆者對(duì)此查閱了有關(guān)資料,試圖找到有關(guān)答案。我們從英文對(duì)謎語(yǔ)(Riddle)的解釋中找到了一點(diǎn)線索。Riddle:adeliberatelyenigmaticorambiguousquestionrequiringathought-fuloroftenwittyanswers,aformofguessinggame.譯成漢語(yǔ)是:謎語(yǔ)是一種故意令人費(fèi)解或者模棱兩可需要細(xì)思妙答的問(wèn)題,是一種猜測(cè)游戲。西方學(xué)者常把謎語(yǔ)分成兩大類(lèi):描述性謎語(yǔ)(thedescriptiveriddle)和智巧問(wèn)題(theshrewdorwittyquestion)。根據(jù)英語(yǔ)對(duì)謎語(yǔ)的解釋和分類(lèi),我們可以這樣認(rèn)為,謎語(yǔ)的核心是:一是提出問(wèn)題,二是通過(guò)猜測(cè)回答問(wèn)題,它可以是描述性的,也可以是智巧性的。那么,腦筋急轉(zhuǎn)彎(包括歇后語(yǔ))也是由兩部分組成,即巧妙地設(shè)問(wèn),機(jī)智地回答。如,英語(yǔ)謎語(yǔ)中有這樣一句:Whatisthesmallestbridgeintheworld?——Thebridgeofyournose.Bridge是一詞多義,既可作“橋梁”,又可作“鼻梁”。譯成漢語(yǔ)是:世界上什么梁最小?(答案:你的鼻梁)。英語(yǔ)這個(gè)謎語(yǔ)放在漢語(yǔ)里就可歸于腦筋急轉(zhuǎn)彎題。它利用詞的多義(詞的模糊性)容易引起的歧義巧妙地設(shè)問(wèn),企圖讓人跳進(jìn)bridge(橋梁)的基本語(yǔ)義范疇的陷阱,然而,答案出乎意料的簡(jiǎn)單,指其模糊性最強(qiáng)的意義(隱喻義)。這就是腦筋急轉(zhuǎn)彎和謎語(yǔ)的相同之處。再如,Whyshouldyounevertellsecretsinacornfield?——Be-causetherearetoomanyearsinit.這里ear的基本詞義是“玉米穗”,其隱喻義是“耳朵”,譯成漢語(yǔ)是:為什么你不敢在玉米地里談秘密?(答案:因?yàn)槟抢锶嵌?。英語(yǔ)這則謎語(yǔ)在漢語(yǔ)里仍是腦筋急轉(zhuǎn)彎題。我們完全可以把這個(gè)謎語(yǔ)發(fā)展為歇后語(yǔ),即:Inthecornfields,alltheears譯為漢語(yǔ)是:玉米地里,全是耳朵(玉米穗)。歇后語(yǔ)結(jié)構(gòu)上也由前后兩部分組成,前一部分為語(yǔ)面義,后一部分為引申義,使用的正是其引申義。為此本文可以大膽地說(shuō),腦筋急轉(zhuǎn)彎和歇后語(yǔ)都是從謎語(yǔ)發(fā)展和演變過(guò)來(lái)的。盡管各民族的語(yǔ)言、文化和風(fēng)俗習(xí)慣各不相同,但人類(lèi)的普遍社會(huì)活動(dòng)和心理思維過(guò)程有許多共同之處。腦筋急轉(zhuǎn)彎不是日本人發(fā)明的,歇后語(yǔ)也不是我國(guó)的專(zhuān)利。謎語(yǔ)、腦筋急轉(zhuǎn)彎和歇后語(yǔ)之間沒(méi)有精確的界限也說(shuō)明事物的模糊性普遍存在。
二、腦筋急轉(zhuǎn)彎的特點(diǎn)和技巧
腦筋急轉(zhuǎn)彎從謎語(yǔ)中分離出來(lái),又有別于謎語(yǔ),謎語(yǔ)的答案一般有一定的難度,如,非洲班圖人有一個(gè)謎語(yǔ),問(wèn):什么早上四條腿走路,中午兩條腿走路,晚上太陽(yáng)落山后三條腿走路?(答案:人)。謎語(yǔ)中所說(shuō)的早、中、晚,可以理解為個(gè)人生命的幼年、成年和老年,又可以理解為人類(lèi)進(jìn)化的初期、中期和后期。像這樣深?yuàn)W的謎語(yǔ)一般人就難以把它解釋清楚。腦筋急轉(zhuǎn)彎的答案異常簡(jiǎn)單,所以它以口語(yǔ)的形式出現(xiàn),但又不同于口語(yǔ)交際??谡Z(yǔ)交際的過(guò)程雖然是一個(gè)快速思維和表達(dá)同步進(jìn)行的過(guò)程,但其特點(diǎn)是邊想邊說(shuō),邊說(shuō)邊想?!坝姓Z(yǔ)慢慢說(shuō)”正說(shuō)明在口語(yǔ)交際中語(yǔ)速可以放慢,使思維意向由不清晰逐步向清晰轉(zhuǎn)化,隨著思維的逐漸清晰,語(yǔ)言選擇也逐漸明朗,從而達(dá)到“話越說(shuō)越明”的交際目的。腦筋急轉(zhuǎn)彎突出一個(gè)“急”字、“快”字,這個(gè)“急”和“快”就是模糊語(yǔ)言。急到什么程度算急,快到什么程度算快,我們還要用一個(gè)模糊詞“一般”來(lái)表達(dá),一般要求“脫口而出”。腦筋急轉(zhuǎn)彎的奧妙還在一個(gè)“彎”字上,在問(wèn)題和答案之間有個(gè)彎,這個(gè)彎就是題面說(shuō)的看似基本概念和一般常識(shí),而答案則是引申概念和非常規(guī)知識(shí),它利用一詞多解,一物多音及非常規(guī)邏輯推理等,讓人跳進(jìn)陷阱,鬧出笑話,鬧出快樂(lè)??傊?,腦筋急轉(zhuǎn)彎的特點(diǎn)是以口語(yǔ)為載體,答案異常簡(jiǎn)單,在問(wèn)題和答案之間有個(gè)彎,回答問(wèn)題要求“脫口而出”,屬于一種智力游戲,具有強(qiáng)烈的變幻性和趣味性。腦筋急轉(zhuǎn)彎的技巧是通過(guò)對(duì)語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法、文字、句子等模糊性的巧妙運(yùn)用,利用人們的常規(guī)思維定勢(shì),預(yù)設(shè)陷阱,讓人就突如其來(lái)的提問(wèn)作出快速反應(yīng),在可能的多重答案中去尋找與特定語(yǔ)境最佳關(guān)聯(lián)的最佳答案。