否定句范文10篇
時間:2024-01-25 18:05:33
導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗,為你推薦的十篇否定句范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
英語否定句翻譯論文
摘要:要翻譯好英文否定句,首先必須對其結(jié)構(gòu)有一個詳細,充分的了解。特別要熟練掌握一些否定詞構(gòu)成的詞組。另外,也要注意否定句形式上的否定而意義上的肯定。只有這樣才能翻譯好英文中的否定句。
關(guān)鍵詞:英文否定句?主語否定式?謂語否定式?句子其它成份的否定式
大家都知道無論是中文,還是英文,從句子的意義正、反上考慮,都可將其分為肯定句和否定句。對于翻譯工作者來說,如何準確翻譯好英文,尤其是英文否定句,并非一件簡單的事。他們必須對英文否定句的否定結(jié)構(gòu)有一個詳細、充分的了解,特別是一些否定詞構(gòu)成的詞組,能熟練地掌握它們的技巧。下面就這一問題進行進一步說明。
英文否定句按否定的成份可分三種形式,它們是:主語否定式、謂語否定式及其它成份的否定式。這三種形式都與常見否定詞的造句形式密不可分。
一、主語否定式
主語前有否定詞或主語本身就是由否定代詞構(gòu)成的否定式叫作主語否定式。
雙重否定句語氣強弱管理論文
雙重否定句是相對于單純否定句而言的,它用否定加否定的形式,表達肯定的語意。一般的語法書普遍認為,雙重否定句的作用是加強語氣。人教版初中教材在漢語知識短文“句式的變換”中也說:“用雙重否定句式語意更重一些,語氣更加肯定?!逼鋵崳p重否定句除有加強語氣的作用外,有的也具有減弱語氣的作用。下面試結(jié)合具體例子作一點粗淺的分析。
雙重否定句主要有三種形式。一種是兩個否定副詞連用,一種是一個否定副詞加上一個否定意義的動詞,再一種是一個否定副詞(或否定意義的動詞)加上反問語氣。這三種句式中,否定副詞(或否定意義的動詞)加反問語氣的,都具有加強語氣的作用。例如,“敢于這樣做的人,難道不是一個英雄嗎?”(《內(nèi)蒙訪古》),意思就是“是一個英雄”,但語氣更強烈,強調(diào)了敢于這樣做的人是一個“大大的英雄”。
兩個否定副詞連用的句式,有的有加強語氣的作用,有的有弱化語氣的作用。例如:
①他們不是為了自我陶醉而工作.他們是在進行創(chuàng)造,是不·能不·工作.(徐遲祁連山下)②練成技能技巧不是別人能夠代勞的,非·自己動手,認真練習(xí)不·可.(葉圣陶改變字風(fēng))③百武的名字載入史冊,未·必不·會被普通人淡忘;徐虎的名字未必能載入史冊,但愿他不會被人淡忘。(《中國青年報》19961117《百武和徐虎》)
④通知早發(fā)了,他不·會不·知道吧。
例①“不能不工作”比說“一定要工作”的語氣要強些;例②用“非……不”的形式,強調(diào)了親自實踐的重要性。①②兩句中的雙重否定都有加強語氣的作用。例③“未必不會被普通人淡忘”比肯定句式語氣要委婉些;例④中的“不會不知道吧”也帶有揣測意味,比說“一定知道”語氣輕弱得多。③④兩句比一般肯定句語氣要弱些。
英語轉(zhuǎn)移否定句翻譯技巧論文
摘要:在翻譯中,英語的否定結(jié)構(gòu)是一個常見的語言現(xiàn)象。由于英漢兩種語言在表達方法上存在很大差異,尤其在表達否定概念上,英語在用詞、語法和邏輯等方面與漢語都有很大不同。如何將英語否定句的確切含義準確地用漢語表達出來,是一個較為復(fù)雜的事。本文就英語轉(zhuǎn)移否定句的理解與翻譯從3個方面進行了探討。
關(guān)鍵詞:英語轉(zhuǎn)移否定句;理解;翻譯
英語中的否定形式錯綜復(fù)雜,否定的部分可以是全句的任何成分。轉(zhuǎn)移否定的范圍更廣,即從形式上、位置上來看是某個詞或短語的否定,而從意義上、邏輯上來看卻否定的是另一個詞、短語或從句。這一現(xiàn)象常出現(xiàn)在某些帶賓語從句的主從復(fù)合句中。在翻譯時,我們只有用“轉(zhuǎn)譯法”將“前否定譯成后否定”才能使?jié)h語表達準確無誤地與英語原文對應(yīng)。
一、否定意義的轉(zhuǎn)移
請大家先看兩個熟悉的句子。Idon’tthinkshewillagree.我想她不會同意。(否定轉(zhuǎn)移到從句中的謂語。)Idonotbelievethathewillcometomorrow.我相信他明天不會來。(否定轉(zhuǎn)移到從句中的謂語。)
應(yīng)該注意的是,用于這種否定式的謂語動詞通常只限于某些表示信念、推測、愿望之類心理活動的動詞,如:think、believe、suppose、feel、image、consider、reckon、expect、fancy等,并非適用于所有的動詞。但象下面這類句子,雖然也是主句中動詞否定,賓語從句中動詞肯定的句型,可是它并非是轉(zhuǎn)移否定,不能按轉(zhuǎn)移否定來處理。
英語中的否定與部分否定問題詮釋
摘要:本文針對英語語法中的全部否定和部分否定的多種表現(xiàn)形式進行了分析和研究。
關(guān)鍵詞:否定;全部否定;部分否定;否定詞:否定句
英語語言是屬于分析性語言的一種。它有著簡潔與豐富的表現(xiàn)形式,在其使用的發(fā)展過程中,它的詞匯與語言結(jié)構(gòu)有著吸收融匯其他語種的能力。它的結(jié)構(gòu)形式既有民族色彩的慣用特點,又有相當(dāng)靈活的分析性,正如漢語一樣,并非處處受其語法一板一眼機械地限制住。因此,英語句中語法結(jié)構(gòu)有時也要分析之后才能確定。正因為英語有其靈活的分析性,有時句子表示是肯定還是否定都不易確定。更何況英語還有一種不太近情理的表部分否定的句子。它往往被人誤解,即使是英語有相當(dāng)功底的人(非母語者),一不留心,也會出現(xiàn)誤解。所以有時我們會讀到某某指正某某在理解與翻譯中誤解的文章,而其中不少誤解就出在此種范圍之內(nèi)。下面筆者就個人的學(xué)習(xí)與總結(jié),談?wù)動⒄Z中的全部否定(totalnegation)與部分否定(partialnegation)的情況。
一、全部否定
英語中全部否定句,乍看起來很容易,無非是用一些如:no,not與never之類的否定詞就構(gòu)成了否定句。但在實際閱讀或翻譯中,就不那么一目了然。肯定與否定句式的表現(xiàn)形式是多種多樣的。要確定句子是肯定還是否定,頗費功夫,若望文生義,免不了出現(xiàn)誤解。
1、明顯的否定句:
剖析英語中的全部否定與部分否定問題
摘要:本文針對英語語法中的全部否定和部分否定的多種表現(xiàn)形式進行了分析和研究。
關(guān)鍵詞:否定;全部否定;部分否定;否定詞:否定句
英語語言是屬于分析性語言的一種。它有著簡潔與豐富的表現(xiàn)形式,在其使用的發(fā)展過程中,它的詞匯與語言結(jié)構(gòu)有著吸收融匯其他語種的能力。它的結(jié)構(gòu)形式既有民族色彩的慣用特點,又有相當(dāng)靈活的分析性,正如漢語一樣,并非處處受其語法一板一眼機械地限制住。因此,英語句中語法結(jié)構(gòu)有時也要分析之后才能確定。正因為英語有其靈活的分析性,有時句子表示是肯定還是否定都不易確定。更何況英語還有一種不太近情理的表部分否定的句子。它往往被人誤解,即使是英語有相當(dāng)功底的人(非母語者),一不留心,也會出現(xiàn)誤解。所以有時我們會讀到某某指正某某在理解與翻譯中誤解的文章,而其中不少誤解就出在此種范圍之內(nèi)。下面筆者就個人的學(xué)習(xí)與總結(jié),談?wù)動⒄Z中的全部否定(totalnegation)與部分否定(partialnegation)的情況。
一、全部否定
英語中全部否定句,乍看起來很容易,無非是用一些如:no,not與never之類的否定詞就構(gòu)成了否定句。但在實際閱讀或翻譯中,就不那么一目了然。肯定與否定句式的表現(xiàn)形式是多種多樣的。要確定句子是肯定還是否定,頗費功夫,若望文生義,免不了出現(xiàn)誤解。
1、明顯的否定句
英語中否定形式研究論文
人們用語言表達思想時,總是要涉及到意義的正與反,肯定與否定兩個方面。每種語言都有它自己一套表達否定意義的形式和方法。對中國學(xué)生來說,用not,never等詞平鋪直敘的否定,不難接受,也不易造成誤解。但是對暗含的否定,雙重否定和重復(fù)否定等各種否定的變異形式就不那么習(xí)慣,常常是讀之不解其意,用則容易失誤。為了要正確透徹地理解否定語句的內(nèi)在含意,有必要了解英語否定意義的各種表達方式及其特點。為此,本文就英語否定的幾種表達方式彼此間的差別,以及某些混合交替,互相轉(zhuǎn)化的現(xiàn)象進行對比和闡述。
一、一般否定與特指否定
英語中根據(jù)否定對象和否定范圍的不同,可以分為一般否定和特指否定。這兩類否定各自的特點是多方面的。
1.否定范圍不同
一般否定是英語中表達否定意義的最常用的方法,通常用否定詞not來否定謂語動詞,謂語被否定,全句的意義也就被否定。例如:
Itwasnot(wasn''''t)so.
詩經(jīng)中賓語前置句的研究論文
摘要:考察《詩經(jīng)》,其賓語前置類型與散文基本一致,只是有些賓語前置的類別出現(xiàn)頻率要大大高于散文,這既有時代的因素,也有詩歌韻律的因素。《詩經(jīng)》中賓語前置與韻律的關(guān)系分為兩種情況:一種是受語法條件制約、詩人不能隨意改變的,如部分代詞賓語前置;一種是詩人刻意改變的,如名詞賓語前置。詩人在句子安排上,總是盡可能地將賓語前置句安排在韻腳所在的位置。歷來有關(guān)“魯侯是若”、“萬民是若”被歧解的原因在于,它們都可以描寫為“名+是+動”;而該句式是一個多義格式。在《詩經(jīng)》中符合“名+是+動”句式的詩句脫離了語境(或語境不明),都可能有歧解。
關(guān)鍵詞:《詩經(jīng)》;賓語前置句;韻律
Abstract:AninvestigationofTheBookofSongsshowsthatitscategoriesofobjectfrontingbasicallyagreewiththoseinprose.Therelationshipbetweenobjectfrontingandrhymepresentsustwocategories:thefirstcategorywasdeterminedbygrammaticalconditionswhichallowednovariationonthepartofthepoet,suchasthefrontingofsomeobjectpronounsbuttheseconddependeduponthepoet''''sdeliberatevariation,suchasthefrontingofnounobject.Asaresult,whenthepoetwasorganizinghislines,hetriedhisbesttomakeanobjectfrontinglineoccurattherhymicalfoot.InTheBookofSongs,thoselineswhichfellintothe“noun+BE+verb”patternmightbedeformedbecausetheydepartedfromthecontext.
KeyWords:TheBookofSongs;objectfrontingline;rhyme
古代漢語中賓語前置的問題,作為一種常見的語法現(xiàn)象,自《馬氏文通》起就引起了學(xué)界的關(guān)注,對于這一特殊語序的類型、分布、性質(zhì)、歷史演變以及產(chǎn)生的動因,幾代學(xué)者從不同的角度進行了深入的探討。本文擬在前人及時賢研究的基礎(chǔ)上,考察《詩經(jīng)》中各類賓語前置句的分布情況,探討《詩經(jīng)》中賓語前置句的使用與韻律的關(guān)系。
一、《詩經(jīng)》中賓語前置句的類型與分布[注:下文在描寫句式的時候,“動詞謂語”簡稱“動”,名詞(包括名詞短語)簡稱“名”,代詞簡稱“代”。]
金沙方言探析論文
一、差比句
(一)“比”字句
1.A比B+W
這個句式在金沙方言中很常見,表示A勝過B。A和B可以是名詞、形容詞,也可以是短語甚至是復(fù)雜小句。如:
(1)她比我來事。(她比我強。)
(2)安安頓頓總比沒得安穩(wěn)好。(安安穩(wěn)穩(wěn)總比不得安穩(wěn)好。)
語文考試分析論文
[內(nèi)容]
1994年高考語文答卷分析和1995年應(yīng)試指導(dǎo)
Ⅰ1994年答卷分析
一、總的統(tǒng)計與評價
1.主要統(tǒng)計數(shù)據(jù)
1994年,廣東省語文高考人數(shù)共114193人,全卷統(tǒng)計平均分66.41。從試卷結(jié)構(gòu)、知識內(nèi)容和能力層次三個方面進行抽樣統(tǒng)計,結(jié)果列為下面兩表。抽樣樣品為每一試卷袋的第一份,樣品數(shù)2364份。