莫言獲獎范文
時間:2023-03-19 05:35:48
導語:如何才能寫好一篇莫言獲獎,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
“此事必有蹊蹺!”至于啥蹊蹺,只有當事人知道了。
我不知道"高密膠河疏港物流園區(qū)管委會"有沒有這個單位建制?管委會主任范琿是不是政府任命的?如果確實存在,有此人,是他個人信口開河?他說的話能不能代表管委會官方?是不是需要組織批準或者審查?
不管怎樣,我覺得這是件好事。跟莫言獲得2012諾貝爾文學獎一樣,現(xiàn)在炒得沸沸揚揚,是是非非,上綱上線,各種正面的、反面的甚至攻擊性的言論不絕于耳,足可以反映世態(tài)百相;不管此獎背后有怎樣的原因,不管有怎樣的爭議或者說法,不管每個人都有自己的看法,對于莫言,再說大一點,對于中國文學的發(fā)展,起碼會起到一個關注和反思的作用。值得祝賀!
大眾在狂歡,為了莫言,肆無忌憚的消費莫言。他的家鄉(xiāng)山東高密也不甘落后計劃投資6。7億元,種一萬畝紅高粱。起碼說明了一種思路或者姿態(tài),要借助莫言的影響,這個最熱的新聞,大打當?shù)孛诵推放疲龠M地方經(jīng)濟發(fā)展。有的地方啥都沒有,都敢掙來搶去胡亂搭建,諸如建什么金瓶梅遺址公園等等,借助《紅高粱》,借勢"莫言熱",造福民生有何不可?投資6。7億元打造旅游帶,還包括莫言舊居周圍的莫言文化體驗區(qū),紅高粱文化休閑區(qū),愛國主義教育基地等等。
這個思想或者說計劃、規(guī)劃很大。我們最大的質(zhì)疑不是這個項目名稱,而是這個項目資金來源,經(jīng)營管理,包括收益情況等等。如果市場化運行,那肯定有人會科學預測,即使賠了恐怕管的人不多;關鍵是如果政府要主導,投資搞,老百姓不能眼睜睜地看著"納稅人"血汗錢付之東流。
高密市隸屬于濰坊市,位于山東省東部,膠萊河和濰河之間??偯娣e1605平方千米。全市總?cè)丝?6萬人。轄7個鎮(zhèn)、3個街道。距省會濟南265公里,距濰坊市75公里,距青島市70公里。這是個縣級市,從資金上來看要一下子或者分幾年組織、投入6。7億元還是有一定困難的,如果招商的話,我估計,從旅游的角度來看,高密屬于"旅游飛地",恐怕難以得到游客認可,取得較好的回報。
我們一些領導的初衷是好的,但是最后往往取得的效果不一定是好的。有時候為了政績太急于求成。我親身經(jīng)歷過,八十年代初期,我們媳婦農(nóng)村政府為了上規(guī)模、搞面積,給每家農(nóng)戶強行貸款種蘋果樹,過了幾年,全被農(nóng)民自己砍伐,產(chǎn)量不高,套耕麻煩、病蟲害嚴重,現(xiàn)在上了我們的塬,幾乎看不到當年的蘋果樹的影子了。最后這筆帳全記到了老百姓的賬上。莫言的小說《天堂蒜薹之歌》,就有類似事件的敘述。
借用名人效應,借勢新聞熱點,搞旅游文化一些產(chǎn)業(yè)鏈延伸,為當?shù)亟?jīng)濟發(fā)展出謀劃策,無可厚非。最近熱播的電影《白鹿原》,也想仿照寧夏張賢亮的鎮(zhèn)北堡影視城搞一個千里麥浪起伏,祠堂院落古舊的影視主題公園或者景區(qū)。巧妙利用名人可以,過度消費名人"莫言"尚需謹慎,投資必有一定風險。但一定要綜合考慮,科學謀劃,落實到位。全國搞油菜花海的地方不少,婺源、漢中、興化、荊門、羅平、潼南、門源等等。在搞一片花海的時候,要充分調(diào)動當?shù)厝说姆e極性,也要處理好土地流轉(zhuǎn),以及旅游綜合收入合理分配的問題等等。過去,我們種植紅高粱是為了生存,現(xiàn)在種植紅高粱已經(jīng)無利可圖,高密當?shù)乩习傩赵缫呀?jīng)不種植,看來,如果單靠種植紅高粱取得經(jīng)濟作物的生產(chǎn)效益,不太可行,假如要搞成"萬畝紅高粱"壯景,變成了旅游現(xiàn)代紅色農(nóng)業(yè)觀光觀賞,或許好些。但是,巨額的宣傳推廣、廣告營銷、日常管理維護等費用怎么來?固然有電影《紅高粱》等文化誘因,有莫言乃至其小說的吸引,但是我覺得一般普通人,或者說大量的游客不會因此而直接去既不是旅游目的地也不是游客集散地的高密旅游消費。
當然,高密的一些其他基礎設施、公共服務,交通食宿等能否跟上,還有待考慮。
在我看來,從思路上講,高密種植萬畝高粱地,起步是好的;但如何操作成功,正常運轉(zhuǎn),尚需要充分論證,或許需要三五年,或者更長一段時間,但是機遇不可能再來。從旅游的角度看,項目先宣傳再逐步建設完善也可,項目一步到位建設完后再大力宣傳也可,都有成功的案例。一句話,要因地制宜。因為對高密"種植萬畝紅高粱"具體項目運作資金、融資等不知,所以不好下結(jié)論。
套用一下作家的話,莫言在談新書《我們的荊軻》中說:"你不可能完美但至少可以追求純粹。"山東高密"計劃投資6。7億元,種一萬畝紅高粱",氣魄很大,我建議暫時放慢一下腳步,重新審視,不妨從公益的角度出發(fā),從細節(jié)著手,全面規(guī)劃,小處落實,做好膠東文化的點點滴滴。有時候,越小越精巧的東西可能價值更大。文化的力量是無窮的。文化的點滴滲透,世代相傳,對一個地方、一個人會起到非常大的作用。或許一件文學作品因為個人審美價值、寫作傾向等種種原因不具有"普世性",但是我們政府的每一個項目應該為老百姓考慮并讓他們能充分分享。
篇2
【關鍵詞】原文理解 譯文表達 批評制度
2012年莫言獲得諾貝爾文學獎是中國文學藝術界的一件盛事,人們在慶祝的同時思考著莫言獲獎的原因,如中國綜合實力的提升,國際影響力的增加,莫言自己獨特的想象力與語言表達能力等等,但一流的翻譯也是個重要因素。著名文學評論人孟慶澍曾說莫言的作品能取得如此的輝煌,能獲得外國評委的認可,離不開葛浩文先生的翻譯。葛浩文(Howard Goldblatt)是美國著名的漢學家和中國當代文學翻譯家,在談到對當代中國文學作品的翻譯時,葛浩文坦言他非常喜歡中文,英文也很好,深刻地了解翻譯中的困難與挑戰(zhàn),他的翻譯忠實于原著又富于創(chuàng)造性,他勇于挑戰(zhàn)翻譯中充滿的不確定性。
因此他提到許多影響翻譯成功的因素,其中決定性因素就是掌握好自己的母語。本文認為典籍翻譯應遵循以下路徑:
一、理解好原文
典籍作品離我們年代久遠,理解原文真實思想常用方法是:各類辭典,專家。而譯者本身古文修養(yǎng)的差異直接影響典籍翻譯,所以從事典籍外譯的工作者一定要與優(yōu)秀的典籍研究專家建立密切的聯(lián)系,這樣才能達到翻譯中信、達、雅 或意美、音美、形美 或西方人的動態(tài)功能對等等標準。順便說一下,尤金?奈達之所以把功能對等改為動態(tài)功能對等,就是為了強調(diào)翻譯活動是當?shù)厝说幕顒?,功能對等是當?shù)厝说墓δ軐Φ?,是動態(tài)的,不是靜態(tài)的、一成不變的;所以經(jīng)典作品的重譯是必要的。比如許淵沖和James Legge對于《關雎》的英譯。
通過對比,我們可以看出中外譯者的譯文各有千秋,但根據(jù)一切翻譯活動都是當代活動這一理念,James Legge 對原文的理解已落后當代中國學者對它的研究與理解了,他的譯文不能充分表達原詩的內(nèi)涵。我們知道比興手法是中國古人寫作常用手段,在《關雎》中這一手法運用非常明顯。原作者一開始就用發(fā)出“關關”求偶聲的雎鳩來興起或襯托出窈窕淑女是君子的好配偶這個話題。然后又用雎鳩辛苦、費力尋找,采摘與挑選參差荇菜的行為來興起或襯托君子找不到窈窕淑女的焦慮不安,以及種種追求,取悅窈窕淑女的方法。 “參差荇菜,左右流之;參差荇菜,左右采之;參差荇菜,左右d之”這一系列的動作都應是雄性雎鳩發(fā)出的,其目的是得到雌性雎鳩的歡心,同理,君子也要用“寤寐求之,琴瑟友之,鐘鼓樂之”去追求,取悅“窈窕淑女”。
二、表達好原文
一般說來,我們的母語表達能力強于外語表達能力,是因為我們對母語的形式與意義的完美結(jié)合更敏感,更能心領神會,所以葛浩文在談到翻譯莫言的小說時說自己的母語掌握得好才算是翻譯成功的決定性因素。正是因為這一特點,我們把外語原文翻譯成我們的母語時就更有把握,更能得心應手,許淵沖先生所言的譯入語優(yōu)勢才能得到發(fā)揮。
談到中國詩歌的外譯,很多譯者強調(diào)了外譯過程中的押韻問題。中國詩歌除了押韻,還有平仄、對仗等特點,這是由漢語自身發(fā)音特點決定的,這些語言形式上的東西在其他語言中難以復制。但西方的詩歌因其自身語言的特點,也有其形式美或意義與形式完美結(jié)合的表現(xiàn)方式,這些東西,如譯者不經(jīng)常閱讀與寫作,不與本族語這方面的專家進行交流,難以掌握。
如上述的看法有其道理,那么我們在進行中國典籍的對外翻譯時,需充分考慮該因素。我們可以聘請相當數(shù)量的熱愛漢學的西方漢學家來從事這項工作,我們也可和這些漢學家進行合作,共同從事這一工作,這不但有利于中國典籍在西方世界的傳播,也有利于進一步提高我們典籍外譯的能力與水平。
三、建立良好的典籍翻譯批評制度
不懂原文的普通讀者是無法對譯文的真實性進行評判的,而譯文的真實性是翻譯活動的靈魂,所以我們可以說不懂原文的普通讀者是無法對譯文的質(zhì)量好壞做出評價的。如果沒有一支專業(yè)的隊伍來做這件事,翻譯的質(zhì)量是沒有保障的,那么大家讀翻譯作品就沒有任何意義了。因此需要一支隊伍來建立典籍翻譯批評制度,要堅持“吾愛吾師,吾更愛真理”的理念,做到擺事實,講道理, 不為尊者諱?!对娊?jīng)》中《小雅?采薇》中的“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏?!薄洞笾腥A文庫?詩經(jīng)》中把楊柳依依翻譯成“Fresh and green was the willow”,,但許淵沖先生(2012)評論說,原文“楊柳依依”是不是“清新”或“青新”的意思呢? “楊柳依依”是依依不舍的意思。因此許淵沖先生英譯“Willows shed tear”。譯文寫出了原文所表達的現(xiàn)實情境,解決了中英兩種語言不對等的問題。
應當說許先生對《大中華文庫?詩經(jīng)》中《小雅?采薇》譯文的批評是中肯的,他也有權對自己的譯文進行說明,但他的譯文仍需別人的評論。我們認為許先生對原詩的理解,原詩中表達的傷感以及表達傷感的這種形式美似乎有些勉強。普通百姓沒法反對戰(zhàn)爭,他只能傷感連年的戰(zhàn)爭耗掉了他的美好青春,他的大好人生,本節(jié)就是描寫的這么一個場景,離家時楊柳依依,青春年少,歸來時雨雪霏霏,暮氣沉沉。這樣的傷感才更是普通百姓的傷感。楊柳依依襯托青春年少,雨雪霏霏襯托暮氣沉沉。楊柳依依本身沒有傷感的意思,相反它還表達一種春天生機勃勃的景色,weeping willow 體現(xiàn)的是英國人對垂柳的一種審美觀,只能說英國人對垂柳的感情與我們不同,不一定有多傷感。在書面語中,“依依”形容樹枝柔弱,隨風搖擺,“霏霏”形容雨雪紛飛,他們不僅在語音上構成疊韻,讀起來朗朗上口,而且給人一種動態(tài)的美,許先生的譯文也沒體現(xiàn)出來。我們希望通過更多的討論研究,使后來的重譯達到一個更高的水平。
我們認為在中國典籍的對外翻譯活動中,這支做翻譯批評的專業(yè)隊伍應由中國高校和研究機構的、對中國典籍與典籍翻譯有濃厚興趣的、有志于對外傳播優(yōu)秀中國傳統(tǒng)文化的專家與學者組成,現(xiàn)在國內(nèi)許多從事典籍外譯的專家、教授如果能承擔典籍翻譯及批評工作,他們將對中國典籍走向世界做出更大的貢獻。
參考文獻:
[1]許淵沖.典籍英譯,中國可算世界一流[J].縱橫論譯,2006(3):5.
[2]許淵沖.中國學派的古典詩詞翻譯理論[J].外語與外語教學,2005(1).
[3]汪榕培.說東遨西話《詩經(jīng)》―從“關雅” 談起[J].現(xiàn)代外語,1994(4).
[4]汪榕培.《詩經(jīng)》的英譯――寫在“大中華文庫”版《詩經(jīng)》即將出版之際[J].中國翻譯,2007(6).
[5]許淵沖.新世紀的新譯論[J].中國翻譯,2000(3).
[6]許淵沖.再談中國學派的文學翻譯理論[J].中國翻譯,2012(4).
篇3
本色就是他的最大特色。
沒有拔高自己,也沒有自我矮化,他展現(xiàn)的就是他這么一個人,你喜歡也罷,不喜歡也罷,愛誰誰。他可不會為討你的歡心而改變自己,更不會因桂冠加冕而自我戲劇化,仿佛真的鐵肩擔社稷似的。
是大英雄自本色。本色其實很難得。尤其在眾人無限的期許與無限的挑剔面前。
莫言以不變應萬變:我就這么著了,你能怎么樣?我是來領獎的,又不是來拉選票的。難道還要為別人的喜怒哀樂而活嗎?讓你失望了,那活該。別怪我,在你認識我之前我就這樣了。你有更好的演講稿,那你來講啊。
當然,這只是我的猜測。
我估計他心里還是有點火的。這幾個月撒向他的鮮花,沒有使他更溫柔,但潑向他的口水,反倒使他更堅強了。
其實,作家的定義和角色有很多種,莫言選擇了最原始也最基礎的一種:講故事的人。好像挺低調(diào)??砂阎袊适轮v到萬眾矚目的諾貝爾領獎臺上,就牛了。
潛臺詞是:許多作家自以為真理在握,自我戲劇化地傳道乃至殉道,卻連故事都講不好?;竟Χ疾贿^硬,最好別自命為作家。
作家還是要拿作品說話的。任何口號都可能隨風而逝,文學經(jīng)典才是鐵板釘釘,光靠嘴皮功夫是拿不下來的。
作家可以像上帝一樣置身度外地俯視瞬間政治風云(他的參照系是幾千年人類文明史,再輝煌或再黑暗的朝代都只能算作插曲),緘口莫言,守口如瓶,保持要么純個人要么立足于全人類的獨立思考。
大作家大詩人的功績顯現(xiàn)在:眾生內(nèi)訌之時,巴比塔土崩瓦解之際,他卻獨辟蹊徑地以個人之神力“建造了一座非人工所能建的紀念碑”(普希金語),其流傳久遠一點不遜色于亞力山大的功德碑。
不管怎么說,能看出莫言是個感恩的人,對母親的感恩,對故鄉(xiāng)的感恩,對軍藝導師徐懷中的感恩,對改革開放的感恩,甚至對中國小說先驅(qū)蒲松齡的感恩,以及對外國先驅(qū)馬爾克斯與??思{的感恩。哪怕這些恩情有的只是之于他個人而言的。但一個功成名就后懂得感恩的人,比忘恩負義或恩將仇報的人在我眼中更樸實,更有人味兒,也更感人。
昨天晚上記者采訪我,問莫言獲諾獎對整個中國文學復興是否有效用?我的回答是肯定的。純文學在上世紀八十年代高居于中國文化的金字塔尖,才造就出莫言等一代新作家及北島、舒婷等一代新詩人的橫空出世。后來,過度的市場化(或者說過度商業(yè)化)又使純文學快變成文化金字塔墊底的了。
篇4
我是一名平民百姓,似乎絕無資格談論高山仰止的莫言先生和同樣高山仰止的諾貝爾文學獎,但當今及其寬容的社會,給了人們極其寬松的言論自由的權利,鼓起勇氣說幾句不應景的話,盡管可能會讓有的人不高興,姑且當做豐富飯后談資的內(nèi)容吧。
莫言先生獲得諾貝爾文學獎是中國作家的第一次。偌大的中國,領土面積和歐洲差不多、而人口卻是歐洲的數(shù)倍、并且是延續(xù)了五千年的世界四大文明古國之一,卻在諾貝爾文學獎設置之后的一百余年之后才獲得此獎,似乎是晚了點。究其原因,大家應該是心知肚明的。一個是意識形態(tài)、文明文化差異問題,一個是思維方式、表達手法問題,一個是西方世界對中國對東方文明的了解和接納的問題,還有個問題就是與政治有著千絲萬縷的關系,雖然,諾獎標榜不受政治因素和意識形態(tài)的干擾,那絕對是極其虛偽和自欺欺人的。正是在這么多的問題存在的情況下,莫言先生竟然獲了該獎,足見其在這個領域的出類拔萃,從而引起人們的歡呼、稱贊和祝賀(包括文學層面和政治層面),也就不足為奇了。
看過莫言先生作品的人可能會有一個印象,在中國,莫言先生是一個極其優(yōu)秀的作家,這是毋庸置疑的。但有的人說,他不可能是一個頂尖的作家。他之所以能獲得世界文學大獎是因為它所反映的內(nèi)容、它所使用的文學手法正是諾獎所盼望的和所適應的,這似乎有一點道理。
任何人絕對不會懷疑莫言先生的睿智和高超的寫作水平,諾貝爾文學獎的獲得就是一個很好的印證,但是讓人感到困惑的是莫言先生的作品有的是非主旋律的作品,尤其是一些獲獎作品,被改成電影和電視劇的很少在中國上映,這多多少少對欣賞莫言先生的中國觀眾來說無疑會留下遺憾,但它卻能在西方國家放映并獲得了大獎,由此可見,莫言先生的作品是很適合西方人士欣賞口味的,獲得此諾獎絕對是在情理之中。莫言先生不愿或不屑寫作主旋律作品可能與其性格、經(jīng)歷和不懈追求有關,其作品在一定程度上反映了中國的現(xiàn)實,而且在重要轉(zhuǎn)型期的當下中國,這種素材是取之不盡,用之不竭的。其實,哪一個國家會少呢?也就是說莫言先生寫作資源有著旺盛的生命力,更何況莫言先生的寫作是站在反映整個人類生活的高度,具有一定的普世價值,這也可能正是其具有相當市場的原因。但我還是喜歡一些主旋律的作品,盡管在有些人看來有幾分幼稚和可笑。
瑞典是北歐的一個小國,因諾貝爾的輝煌成就和諾獎的設立令世界矚目,一年一度的文學獎評比起到了引領世界文學的作用,世界文學隨著這支無形“指揮棒”的揮動而起舞,越來越多的優(yōu)秀文學作品被招至麾下,從而推動著世界文學的發(fā)展與進步。莫言先生的獲獎為中國作家獲得此世界文學大獎拉開了序幕,開中國之先河,無論怎么說是非??筛杩善?,我們在由衷祝賀莫言先生獲獎的同時,更希望更多的中國優(yōu)秀作家、特別是反映主旋律的中國優(yōu)秀作家獲得此獎,到了那時,中國文學才真正被世界了解和接納,中國文學才會真正走向輝煌,通過文學,世界人民也才真正了解一個真實的中國!
篇5
現(xiàn)將本小組一學期來的活動和收獲以及下學期的安排,公布如下:
1.這學期在全體會員的努力和張老師的幫助下,我們小組的同學都得到了應有的鍛煉,自內(nèi)心有了很到的增強,語言表達能力也有了提高。尤其是性格內(nèi)向的同學,與同學交流溝通能力明顯提高了。在這個小組里,每個成員間都能親切的交流溝通,彼此無話不談。在此,我們深切的感受到了祖國文化的多元性,異地文化隊我們的吸引,我們渴望了解到更多不為所知的新鮮事、有趣的事。因此,在這里我們大家有很大的學習空間。
2.雖然在這里我們有很多新鮮事可以學,但是我發(fā)現(xiàn)了一個嚴重的問題。就是每次小組聚會的時候,大家的積極性都不是很高,主人翁意識不強,不能夠大方主動的思考、探討。這也是為什么我們小組每次聚會都沒有太多新鮮內(nèi)容的原因,所以我希望大家可以在會前做充分的準備,會后多多了解“演講”是什么,怎么去演講。
3.由于我們“專業(yè)沙龍”形式轉(zhuǎn)變的需要,以及能狗更好的發(fā)展我們的小組,學到更多的知識。從下學期起,我們5個興趣小組將被吸納為專業(yè)沙龍的一部分!而且,由我們提出設計方案,各組提交方案后,被選出來的將作為下一期沙龍的主講。注意:這回不是由組長一人來完成,而是誰的點子好,就由誰來主講!主講人事前要做好充分準備,整理好資料,做好ppt,然后現(xiàn)場講解。我認為這對于我們“演講小組”來說是個很好的機會,即鍛煉了大家的勇氣,有提高了語言表達能力,還可以改進普通話水平。是個一舉多得的機會,所以希望每位會員都能認真對待,積極參與,爭取到上臺主角愛那個的機會。
4.臨近期末考試了,我們小組本學期的活動也告一段落了,希望大家認真復習。祝福大家都有個好成績,開開心心過暑假!
篇6
大家早上好!
今天作為優(yōu)秀員工站在這里,我的心情沉重及復雜,謝謝大家對我工作的肯定。很感謝我的同事們平日里在工作中給我的鼓勵和協(xié)作,以及領導在工作中給我的指導和幫助;公司給了我這個平臺,讓我有機會與大家一起分享我的工作心得,我很榮幸、也很感謝。
客服員;這份看似平凡的工作,讓我學到了一些實在的東西,無論喜好、總之、一些對我來說很有益的東西。
《心態(tài)決定成敗》我覺得任何事情只要用心去做,不管能不能得到他人的肯定,都將會累積成自身無形的財富,只要用心去做,每件事都是有意義*的;而且,每個人賦予它的意義都不相同。任何時候,也不要把工作當成一種負擔,保持良好的心態(tài),這樣工作起來也會很開心;讓我們用感恩的心做人,去感恩生命的賦予和偉大,用感恩的心去面對社會、生活和工作,去化解工作中的消極與不愉快,用感恩的心把公司的利益放在最前線,樂觀的把工作當成一種享受,這樣堅持下去,一定會有很多方面的收獲。
今天,有幸成為優(yōu)秀員工,我很榮幸,也會以更高的目標來要求自己,希望在今后的工作中,能一如既往得到大家的肯定和支持。
篇7
作文題為第7頁“本期作文”。
3自我檢測
你如何審題?
你如何立意?
你如何構思?
你如何選材?
你會選擇哪種文體?
3寫作指導
一、 審讀材料
材料列舉了關于莫言獲獎以及隨后在社會上刮起的“莫言熱”種種紛繁蕪雜的現(xiàn)象。對此我們還可以聯(lián)想、觀察到更多與此有關的社會情形,從社會的、歷史的、文學的、教育的、文化的、經(jīng)濟的等眾多角度,從正、反兩個方面給以理性的思考,作辯證的分析,才能寫出有一定獨特見解、一定分量的作品。比如材料中提及“熱”,“熱”的反面是“冷”,可否談“對‘莫言熱’的冷思考”;“莫言文學館掛牌了”、“作品翻價N倍”、“手稿飆升至百萬”,可否談談“對‘文學的真正意義’的認識”;“媒體爭相采訪,家長讓孩子看‘莫言’”對我們今天的教育有何啟發(fā)?網(wǎng)絡上的一些本不是莫言的言論也被冠以“莫言說”,我們怎么辨識?怎么理性看待?莫言自己怎么看待、處理這些問題?……凡此種種都值得我們觀察、思考。構思時,不必面面俱到,要能抓住一個方面或角度分析出帶有一定普遍意義的道理來。
二、 觀察、聯(lián)想、分析類似的社會現(xiàn)象
這段時間,中國的媒體像是炸開了鍋一樣,把諾貝爾文學獎新科得主莫言推送到輿論的風口浪尖上。從《新聞聯(lián)播》到網(wǎng)友吐槽,一時間,莫言成了“同一首歌”中的“我的太陽”。在瑞典皇家科學院諾貝爾獎評審委員會揭開文學獎謎底的第二天,中國多數(shù)媒體的頭版位置都給了莫言。網(wǎng)上輿論也出現(xiàn)了“井噴”奇觀,將中國的文學激情推向峰頂。上至精英,下至草根,都在為莫言獲獎奔走相告,擁擠的贊美掉得滿地都是。北大中文系某位教授以“環(huán)球時報”式的口吻宣稱:“莫言的得獎其實是中國崛起和發(fā)展帶來的結(jié)果……我們還會得到更多的榮譽,甚至比我們預料的還要快。他們無疑作出了一個有遠見的決定?!焙M饷襟w也將莫言獲獎作為熱議的焦點。媒體制造的輿論焰火讓人萌生這樣的感覺:全世界都在圍觀莫言!在時下各大書店,莫言的書在鋒線熱銷,不少書店已經(jīng)斷貨。事先,可能誰也沒有想到,莫言能為我們的文化GDP作出如此卓越的貢獻。
好在,莫言很清醒。這與他的魔幻現(xiàn)實主義文學世界形成了鮮明的對照?!昂芸炀蜁^去,自己不要當作怎么了不起的驚天動地的大事情。”“頭腦清楚,腳踏實地,勤勤懇懇,熱愛這塊土地,感謝父老鄉(xiāng)親?!薄白钪匾氖俏易髌返奈膶W的素質(zhì)”,“站在人的角度上立足于寫人”,“得獎不代表我就是最好的作家”。處于文學頂峰的莫言,以鄉(xiāng)親鄉(xiāng)土般的樸實彰顯他的清醒,這一表現(xiàn),對當代中國作家、時代青年甚至國人都應當有很深的啟發(fā)。
三、 從教育的眼光看:糾正語文教育上“快餐式閱讀”的偏差
今天的校園,“經(jīng)典閱讀”有荒蕪化趨勢,令有識之士痛心不已。甚至有更丑陋的現(xiàn)象:21世紀是一個文化速食時代,人們很少能靜下心來品一部作品,更多的是選擇進電影院看一部電影,或是玩一玩網(wǎng)絡游戲來填充自己的業(yè)余時間。莫言獲得諾貝爾文學獎,實在是為人們提供了一種精神食糧,這是為世界所承認的東西,人們更加愿意去品讀莫言,重拾起從前被遺忘的文學。在教育界,校園里再次響起“經(jīng)典閱讀”的聲音,一定可以對“淺層閱讀”作有效反駁。進而影響到國人的“經(jīng)典閱讀”,這是一個非常正面的效應。所以,在這個層面上,莫言熱是一種正面的現(xiàn)象。如若國人對諾貝爾文學獎都已經(jīng)置若罔聞,不再關心“教育”和“文學”,始終無法擺脫“應試教育”嫌棄“窮酸”的文人,那么這將是一個相當危險的信號,那我們國家的精神可全都要用速食文化來支撐了。
四、 從文學、文化的眼光看:端正創(chuàng)作態(tài)度,弘揚人文精神
莫言獲獎,是當代中國文學界一大盛事,是中華文化軟實力走向世界的鮮明標志。無疑是國際社會對中國文學的莫大肯定;莫言的作品貼近基層、貼近社會,展現(xiàn)鄉(xiāng)土文學的普世價值。他的現(xiàn)實主義和人文精神代表了當前世界文學發(fā)展的潮流。當下社會商業(yè)化氣息濃厚,一些作家被虛浮躁動的氣息所裹挾,借此次莫言獲得諾貝爾文學獎的機會,能讓那些作家或作者端正創(chuàng)作態(tài)度,正視文學創(chuàng)作。過去的一段時間,中國文化界缺乏自信,又缺乏良好的媒體及輿論環(huán)境對中國作家進行支持,而能潛心對中國文學進行研究和閱讀的人就更少了。莫言這次獲獎是一個契機,或許可以使公眾改變對本土文學的輕視態(tài)度,激勵文學創(chuàng)作達到真正意義上的百花齊放、百家爭鳴,培養(yǎng)一批批文學創(chuàng)作新人。中國當今社會一直存在著重理輕文的思想,此次莫言獲得諾貝爾文學獎,能使人正視中國本土作家在文學創(chuàng)作上所取得的成績,進而使人文精神得以發(fā)揚光大。
五、 用寬容的眼光看:一切存在的都是合理的
任何國家的作家獲諾貝爾文學獎,都會掀起全民性的文化狂歡,而諾貝爾獎又是中國人期盼百年之久的榮耀,所以今天的各種反響都在情理之中。誠然,獲得諾貝爾獎不僅是對獲獎者個人的肯定,更是對其所在國家的肯定。由于一些歷史原因及中國文學與西方文學的差異性,我國一直與諾貝爾文學獎無緣。而今莫言獲此殊榮,實現(xiàn)了國人多年的“諾貝爾文學獎”的夢,也讓中國的文學在一定程度上得到了世界的肯定。所以,國人為此狂歡是可以理解也是可以被接受的。
六、 用冷靜的眼光看:任何“熱”都需要我們的“冷”思考
“莫言熱”是一種情緒,我們也要正確引導?!盁帷币m度,“熱”要有理智。所以,面對“莫言熱”,我們更要有冷靜的思考。
我們不妨把這次莫言獲獎作為認真冷靜認識中國文學的一次契機。莫言在這次獲獎面前的冷靜表現(xiàn),實際上給我們樹立了一個很好的標桿。我們更需要把雙腳扎在厚厚的土地上,保持起碼的清醒,以便走好下一段旅程。此時此刻,恰恰是我們反思中國文學的一個不錯的時機。我們的冷靜思考不妨就從莫言開始。我們需要追問這樣的一些問題:這次獲獎的為什么是莫言?莫言的意義究竟在哪里?我們此前對莫言的理解是否存在局限?會不會因莫言的獲獎,我們會放大本來不該有的意義?莫言的文學與世界文學的關系何在?西方世界對莫言的認知存在不存在“選擇性失明”?他們的解讀會不會有“創(chuàng)造性的誤讀”?他們理解莫言的標準對于中國文學意味著什么?莫言對中國文學的意義究竟如何?這些待解的問題也許值得對文學創(chuàng)作與文學評論有興趣的同學去琢磨。
國人表現(xiàn)出非理性的狂歡,從情感的邏輯理解,本無可厚非。但若把這種非理性一直綿延下去,由此放大對莫言的光環(huán)效應,放大對中國文學的文學意義的認識,甚至放大中國文學的非文學想象,這可能不是清澈的理性所能寬宥的了。
我們還可以借助“莫言熱”對社會的浮躁、文化的膚淺、功利化的價值觀等作更廣泛的針砭,倡導人文關懷和理性思考,以使我們的社會更和諧。
篇8
在全國媒體鋪天蓋地的報道中,很難讓人不產(chǎn)生這樣的幻覺——莫言要被瘋狂消費了。然而,人們吃驚地發(fā)現(xiàn),“莫言效應”并沒有持續(xù)發(fā)酵。在短短10天的時間里,“莫言熱”就迅速消退了。這次風暴,僅僅是清理了市面上8萬冊左右的莫言庫存圖書而已。
事實上,中國人具有很強的諾貝爾文學獎情結(jié)。這項世界頂級的獎項每年開獎之前,都會引發(fā)一輪熱潮,而只要出現(xiàn)一絲交集,人們都會興奮不已。當莫言真的把它帶回中國后,現(xiàn)在只能用“冷遇”形容它。那么,究竟是什么原因造成當下的局面?
沒有運作能力的書商
莫言獲獎早有先兆。2012年5月,北京一家書商精典博維突然買斷了莫言在中國內(nèi)地所有作品,包含新作品及延伸品的出版權。
但是,這家公司顯然對“大事件營銷”缺乏經(jīng)驗,或是做事不夠投入。在半年時間里,沒有做本該有的前期策劃和包裝,當莫言風暴掀起之后,也沒有后期鋪貨和宣傳。最終,造成了市場斷層,讀者消費莫言無從著手。錯過了最好的營銷時機,“莫言效應”已經(jīng)很難產(chǎn)生新的高度。
至今,人們只看到這家公司放了一顆“衛(wèi)星”——精典博維聲稱,將盡全力推出莫言全集,一共20本書,平均價格在30元左右,平均起印數(shù)在30萬本左右。以此計算,莫言全集總的起印數(shù)將高達600萬本,總的理論銷售額在1.8億元左右。
殊不知,莫言作品中銷量最好的是獲得第八屆茅盾文學獎的《蛙》,只有20萬冊。在中國圖書市場普遍不景氣的局面下,這已堪稱“天量”。以當前莫言的號召力,他的圖書平均每年的銷量大致可維持在20萬?30萬冊。簡而言之,精典博維要賣出600萬本莫言圖書,可能要耗費20年以上的時間。
這也是我們已經(jīng)在媒體上看到的一個“邏輯笑話”:剛剛才說莫言的版稅收入買不起一套房子,轉(zhuǎn)眼間他又成了千萬富翁——因為參照國內(nèi)一線作家可拿到10%以上的版稅收入,精典博維把未來的理論加印量也算上,莫言終于可以拿到將近3000萬元的版稅收入了。
然而,這些算的都是“紙上財富”,當不得真,不靠譜。對此,莫言最為清醒。剛剛獲獎時,莫言在接受記者采訪時提到,這次獲獎促成的人們重新回歸閱讀的風氣估計一個月就會過去,甚至更短,然后一切又都回歸到正常。
莫言與讀者缺乏互動
在莫言營銷中,最大的硬傷是與讀者缺乏互動。
莫言獲獎后,只發(fā)了一條微博,沒有回復。10月12日之后,莫言的新浪微博增加了60萬粉絲。相比之下,同樣獲得世界級榮譽,運動員孫楊在拿到奧運金牌之后,他的新浪微博增加了600萬粉絲,是莫言的10倍。
目前,莫言的粉絲為188萬,孫楊的粉絲為1200萬,中國作家首富郭敬明的粉絲為1589萬。
莫言微博上的身份認證,除了原有的“作家莫言”,最近新加了一行字:“2012諾貝爾文學獎獲得者”,這還是新浪網(wǎng)的工作人員主動幫莫言加上去的。
身為作家,文字見長,最能引發(fā)共鳴。莫言營銷中,這些優(yōu)勢未能得到有效發(fā)揮。自然,網(wǎng)絡上也沒有引發(fā)“莫言體”熱。假如莫言能夠與《紅高粱》導演張藝謀、女主角鞏俐等進行微博互動,引發(fā)的“莫言熱”可能會是另外一個級別,參與的網(wǎng)友將是幾何式增長。
同為諾貝爾文學獎得主的加西亞·馬爾克斯,其正式授權的《百年孤獨》中文版,自去年在中國上市以來,一年內(nèi)已賣出220萬本,版稅收入為1100萬元。相比之下,莫言的作品還不足以冠為“世界名著”,銷量差距也是顯而易見的。
作為一個佐證,盜版書商并未在這場盛宴中聞風而動,市場反應之冷淡,可以說完全與莫言的諾獎稱號不相匹配。
莫言身上少了娛樂元素
當文學作品被拍成影片,常常被認為可提升文學作品15%至30%的銷量。
此前,莫言也有多個作品被拍成電影。1987年,張藝謀的《紅高粱》。2000年,張藝謀相中了中篇小說《師傅越來越幽默》,將其改編成電影《幸福時光》;同年,李幼喬將中篇小說《白棉花》拍成同名電影。2004年,霍建起把《白狗秋千架》改編成電影《暖》。
不難預料,未來影視界將較難掀起莫言小說的改編浪潮。首先,莫言的作品帶有濃厚的鄉(xiāng)土氣息,加上偏向魔幻的敘事風格,并非商業(yè)大片喜歡的類型。其次,莫言的作品未改編的只有《豐乳肥臀》、《生死疲勞》、《檀香刑》等,數(shù)量少。這對“莫言效應”的擴散未能形成助力。
莫言拿諾獎后出鏡率偏低,在電視界的流行說法是莫言缺乏娛樂元素,會影響收視效果。不妨做個大膽假設,如果此次諾獎光環(huán)加冕在韓寒頭上,產(chǎn)生的效應會是如何?以這位媒體寵兒的過往經(jīng)歷看,韓寒獲關注程度或?qū)⒊^莫言10倍以上。
客觀而言,莫言的作品缺乏爭議性,莫言本人也缺乏爭議性,勢必大大影響傳播價值,使得“莫言效應”不能得到持續(xù)攀升,不能得到持續(xù)保溫。
篇9
粉絲狂歡,輿論沸騰,文學界震動。在對莫言獲獎的猜測醞釀了一周、在“中國作家何時能得諾獎”的討論糾結(jié)數(shù)年、在諾獎情結(jié)發(fā)酵了一個世紀之后,中國(中國籍)作家登頂?,F(xiàn)在回看,民眾對11日諾貝爾文學獎揭曉倒計時般的守望看似數(shù)日,實則百年,這巨大的歷史跨度和復雜的背景淵源讓莫言獲獎一事有了極為豐富的內(nèi)涵。這或可被解讀為中國文化自我伸張、獲得世界聲譽和話語權的象征之一,或可看做中國文壇現(xiàn)代主義探索的成果和勝利。幾乎可以預見,肯定會有人重新梳理中國文學和世界文學的關聯(lián)性,而巨大的文化產(chǎn)業(yè)鏈將被迅速驅(qū)動起來——不管怎樣,學界和世俗雙雙狂歡。
百年以來被評價為有資格獲獎的中國作家不止一位,但莫言終被選中。在某種意義上講,這也源于他是一位能穩(wěn)穩(wěn)走在鋼絲上的寫作者。這條鋼絲不僅存在于作品先鋒性和可讀性、藝術性與商業(yè)性、民族性與世界性之間,也存在于作家本人對思想自由的追尋和對意識形態(tài)的友好之間。莫言的作品被評論者評價為顛覆“官辦歷史”“新歷史敘事”,這是他作品境界的重要支撐,隱含著文學自由與思想自由的巨大力量。沒有這種力量,要拿到諾貝爾文學獎必定力有不逮。但不能控制這股力量,以便使它與官方文化達成和解,莫言也無法獲得現(xiàn)在這種“雙重認定”的局面。若干在莫言之前與諾貝爾獎聯(lián)系在一起的中國人,沒有這種“能力”,也沒有這么樂觀的結(jié)果。
……
篇10
社會各界的追捧,國內(nèi)外媒體的關注,讓首位獲得諾貝爾文學獎的中國籍作家莫言一時風光無限,也讓國內(nèi)圖書市場掀起了一場購銷熱潮。不論實體書店還是網(wǎng)絡書店,莫言的書籍均被搶購一空,甚至出現(xiàn)了連續(xù)數(shù)日斷貨的現(xiàn)象,網(wǎng)上一本號稱有著莫言親筆簽名的圖書更是叫出了10萬元的天價。莫言電子書的點擊量也是直線飆升,如《蛙》、《生死疲勞》的單日點擊量已超過100萬次,點擊率增加10倍以上。
莫言作品一夜間“洛陽紙貴”,引起了出版商的重視,競相推出了各種版本的莫言書籍,據(jù)統(tǒng)計,市面上不同版本的莫言圖書多達幾十種。就連國外許多出版社也紛紛尋找莫言作品版權人,欲搶先出版其作品。
出版市場掀起的“莫言熱”,讓版權方又是歡喜又是憂:一方面,各種圖書出版、影視改編等相關版權合作應接不暇,能賺個盆滿缽滿;另一方面,盜版侵權行為也是“扎堆”而來,除盜版圖書、電子書外,連一些出版社也未經(jīng)授權出版莫言作品。針對版權混亂的現(xiàn)狀,在10月22日召開的莫言版權公告會上,北京精典博維文化發(fā)展有限公司表示,其擁有莫言所有作品的版權包括電子版權、海外推薦權等,此外作家出版社和上海文藝出版社也擁有莫言部分作品的版權。故要求其他出版社和網(wǎng)站停止有關侵權行為。
毫無疑問,莫言獲獎后帶動的文化熱潮,為版權市場注入了極大的能量,激活了國內(nèi)文化產(chǎn)業(yè),尤其是莫言版權方將莫言作品的出版權、數(shù)字版權、影視改編權等打包運作的“全版權”模式,值得同行借鑒。然而,“莫言熱”中出現(xiàn)的不和諧之音,也引發(fā)了我們更多的思考。
多年來,國人對于諾貝爾文學獎的期盼就如同中國文化與國際社會間隔的一張窗戶紙,如今莫言的獲獎已將這張窗戶紙捅破,反映出世界對中國文化的逐步認同和肯定,相信不遠的將來,我們的音樂人、電影人也會分別捧回格萊美獎和奧斯卡獎??梢哉f,莫言得獎對于旨在建設文化強國的中國來說無異于一針強心劑,也是中國文化走出去的難得契機。
古話云:“機不可失,失不再來”,在良機面前,更需要把握機遇的本領。獲獎僅是對作品藝術價值的肯定,只有借助成熟的版權運作機制,通過系統(tǒng)地分析、策劃和執(zhí)行,將優(yōu)秀作品的藝術價值、社會影響力、商業(yè)價值完美結(jié)合起來,最終實現(xiàn)其全部價值,才是文化產(chǎn)業(yè)的實質(zhì)所在,也是中國文化走出去的重要目標之一。
由此可見,以圖書、音樂、影視、動漫等為主體的文化產(chǎn)業(yè),其核心在于版權。一個健康的市場秩序和版權保護環(huán)境是產(chǎn)業(yè)繁榮與發(fā)展的關鍵?;靵y的版權市場不僅會損害作者和版權方的利益,危害整個民族的創(chuàng)新力,甚至會由于盜版泛濫而在國際社會造成不良影響,最終對文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和文化走出去產(chǎn)生巨大傷害。莫言版權方當前的境遇正驗證了這點。