對(duì)外文化交流專業(yè)范文
時(shí)間:2023-11-02 18:04:35
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇對(duì)外文化交流專業(yè),這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
對(duì)外漢語專業(yè)的學(xué)生普遍沒有歸宿感,他們普遍認(rèn)為,與漢語言文學(xué)專業(yè)的學(xué)生比,自己的中文素養(yǎng)不足,與外語專業(yè)的學(xué)生比,自己的外語能力又差距很大。學(xué)生看不到自己的專業(yè)優(yōu)勢(shì),所以有些學(xué)生后悔自己當(dāng)初沒有選擇漢語言文學(xué)或外語專業(yè)。造成這種局面的原因是對(duì)外漢語專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)不明確,導(dǎo)致課程設(shè)置無遵循,專業(yè)特色不突出。對(duì)外漢語專業(yè)成為了“四不像”的專業(yè)。學(xué)生的實(shí)踐能力弱。對(duì)外漢語專業(yè)的學(xué)生接觸到留學(xué)生的機(jī)會(huì)很少,能走進(jìn)對(duì)外漢語課堂見習(xí)、實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)就少之又少。很多人是讀完了四年大學(xué),卻一個(gè)外國人都沒教過。這時(shí),如果真的有對(duì)外漢語教學(xué)的工作機(jī)會(huì),他們也會(huì)心生忐忑,不敢“應(yīng)戰(zhàn)”。這些問題有專業(yè)建設(shè)問題,有“教”的問題,也有“學(xué)”的問題。但筆者覺得首先是如何確立培養(yǎng)目標(biāo)的問題。培養(yǎng)目標(biāo)定位準(zhǔn)確,專業(yè)建設(shè)就有了明確、醒目的“靶子”,有的放矢,教學(xué)才能取得好的成效。如果“靶子”模糊不清,何談命中率呢?
對(duì)外漢語專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)舉例及分析
下面就幾個(gè)不同院校對(duì)外漢語專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)加以分析。A校培養(yǎng)目標(biāo):本專業(yè)培養(yǎng)具有扎實(shí)的普通語言學(xué)和漢語言文字學(xué)基礎(chǔ)理論知識(shí),掌握對(duì)外漢語教學(xué)的基本理論和方法,具備一定的文學(xué)文化素養(yǎng),能勝任對(duì)外漢語教學(xué)與研究及中外文化交流工作并具有進(jìn)一步發(fā)展前途的專門人才。解讀:雖未在文字上明確標(biāo)注國內(nèi)或國外的對(duì)外漢語教師,但應(yīng)是全包含的,同時(shí)還有中外文化交流工作。培養(yǎng)目標(biāo)中還包含為對(duì)外漢語或相關(guān)學(xué)科研究生層次教育輸送人才。B校培養(yǎng)目標(biāo):本著知識(shí)、能力、素質(zhì)并重的教育教學(xué)原則,培養(yǎng)學(xué)生扎實(shí)的雙語、雙文化基礎(chǔ),能夠?qū)h語作為第二語言進(jìn)行教學(xué)的能力;能夠用母語和英語進(jìn)行通暢交流,以及將中華文化向世界傳播的能力;具有國際視野和全球意識(shí),以及跨文化交流和交融的能力及跨文化思考的能力;具有對(duì)新問題進(jìn)行綜合和表達(dá)的能力,能夠在復(fù)雜的信息環(huán)境下,對(duì)外來文化和變化中的世界了解和判斷的能力。具備進(jìn)一步深造為高層次漢語國際教育的專門人才的潛能,能在國內(nèi)外學(xué)校、機(jī)關(guān)、公司、企業(yè)從事對(duì)外漢語教學(xué),以及文秘、翻譯、中外文化交流等相關(guān)工作的專業(yè)人才。解讀:把為對(duì)外漢語或相關(guān)學(xué)科研究生層次教育輸送人才放在第一位,國內(nèi)外學(xué)校及相關(guān)單位從事對(duì)外漢語教學(xué)放在第二位,還包含文秘、翻譯、中外文化交流工作人員。C校培養(yǎng)目標(biāo):本專業(yè)培養(yǎng)具有漢語言文學(xué)基本理論、基本知識(shí)和基本技能,具備良好的文化素養(yǎng)、較廣泛的社會(huì)與人文學(xué)科基礎(chǔ)知識(shí)與理論,特別是跨文化理論與交流能力,熟練掌握英語,能夠在學(xué)校及其他教學(xué)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)從事對(duì)外漢語教學(xué)、跨文化交流以及繼續(xù)進(jìn)行專業(yè)深造的人才〔2〕。解讀:同樣也是三個(gè)指向———國內(nèi)或國外的對(duì)外漢語教師,中外文化交流和為對(duì)外漢語或相關(guān)學(xué)科研究生層次教育輸送人才。D校培養(yǎng)目標(biāo):本專業(yè)培養(yǎng)的學(xué)生將具有扎實(shí)的漢語理論水平,扎實(shí)的外語基礎(chǔ)(雙語人才,至少精通一門以上外語),豐富的中國文學(xué)知識(shí)和中國歷史文化知識(shí),充分了解中國的國情(政治、法律、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)),具備對(duì)外漢語教學(xué)(包括語音教學(xué)、詞匯教學(xué)、語法教學(xué)等)、第二語言習(xí)得研究、對(duì)外漢語教材編寫、漢語水平測量與評(píng)估等等方面的知識(shí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。他們將成為專門人才,就業(yè)于國內(nèi)外各級(jí)學(xué)校、文化交流傳播機(jī)構(gòu)、涉外管理部門、涉外企事業(yè)單位,既可以從事教育、文化傳播與交流方面的工作,也可以從事外事、國際貿(mào)易等涉外政治經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域方面的工作。解讀:除國內(nèi)外對(duì)外漢語教師、中外文化交流之外,增加了外事和外貿(mào)工作。E校培養(yǎng)目標(biāo):本專業(yè)培養(yǎng)德、智、體、美全面發(fā)展,培養(yǎng)懂俄語并掌握一定石化專業(yè)知識(shí)的對(duì)外漢語專業(yè)人才。培養(yǎng)對(duì)中國文學(xué)、中國文化及中外文化交往有較全面了解,具備漢俄雙語會(huì)話和寫作、俄漢互譯、跨文化交際等一定外事活動(dòng)和涉外管理工作的基本能力,能在行政部門、各類學(xué)校、新聞出版、文化市場、石油化工等領(lǐng)域從事中外文化交流、貿(mào)易往來等相關(guān)工作以及對(duì)外漢語教學(xué)工作的應(yīng)用型高級(jí)專門人才。解讀:最鮮明的特色是俄語。與其他學(xué)校外語定位于英語不同,該校立足漢俄雙語,這是其他院校所不具備的優(yōu)勢(shì),可以向俄羅斯及俄語國家輸送漢語教師。但把在行政部門、經(jīng)濟(jì)部門從事中外文化交流和貿(mào)易往來方在第一位,有舍本逐末之嫌。概括起來上述五校的培養(yǎng)目標(biāo)定位于:1、國內(nèi)各級(jí)各類學(xué)校及語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的對(duì)外漢語教師;2、海外的漢語教師;3、從事中外文化交流工作;4、文秘、翻譯、管理、經(jīng)貿(mào)等崗位工作人員。那么,這些目標(biāo)在實(shí)際中是不是可實(shí)現(xiàn)的呢?
(一)國內(nèi)各級(jí)各類學(xué)校及語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的對(duì)外漢語教師。這里的學(xué)校是指全日制學(xué)校。在國內(nèi)全日制學(xué)校中,對(duì)外漢語教師需求主要來自各高校的留學(xué)生院(或稱國際漢語學(xué)院、國際教育學(xué)院),也有一些面向外國人開設(shè)的國際中、小學(xué),但需求量極少。眾所周知,當(dāng)全國只有四所院校開設(shè)對(duì)外漢語專業(yè)時(shí),他們可以走進(jìn)各高校的對(duì)外漢語課堂。而現(xiàn)實(shí)情況下,就算北語、北大的本科畢業(yè)生也很難進(jìn)入到高校做教師。因此,可以得出,就業(yè)于國內(nèi)各級(jí)各類學(xué)校只是一句空話。至于社會(huì)上的語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu),它們的留學(xué)生生源少得可憐,能夠系統(tǒng)地開展?jié)h語教學(xué)的機(jī)構(gòu)是鳳毛麟角。與國內(nèi)語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)轟轟烈烈的外語培訓(xùn)相比,漢語培訓(xùn)幾乎可以忽略不計(jì)。
(二)海外的漢語教師。海外確實(shí)是一個(gè)無限廣大的市場。“漢語熱”也主要體現(xiàn)在國外。根據(jù)漢辦的數(shù)字,現(xiàn)在海外有4000萬人學(xué)習(xí)漢語,漢語教師的需求量在200~400萬。據(jù)筆者在國外做公派教師的經(jīng)歷,國外確實(shí)需要合格的漢語教師。而且依西方人學(xué)習(xí)語言的習(xí)慣,他們更喜歡漢語為母語的教師,而不是本土教師。所以這一定位是正確的。雖然現(xiàn)在有很多畢業(yè)生,想出國教漢語,卻苦于出國無門。這只是渠道不暢通而已,在未來,海外就業(yè)一定是對(duì)外漢語專業(yè)的主流就業(yè)方向。
(三)從事中外文化交流工作。這也是一個(gè)很虛的目標(biāo),沒有明確的任務(wù)指向,也對(duì)外漢語專業(yè)也不構(gòu)成邏輯性很強(qiáng)的對(duì)應(yīng)關(guān)系。
(四)文秘、翻譯、管理、經(jīng)貿(mào)等崗位工作人員。這是一個(gè)很不切實(shí)的定位。對(duì)外漢語專業(yè)用什么來保證學(xué)生將來可以做秘書、翻譯……,可以說,我們培養(yǎng)學(xué)生具有勝任不同崗位的素質(zhì),但無法教給他們其它專業(yè)應(yīng)具備的基本理論和能力。這些知識(shí)和能力的獲取也不是靠一、兩門課就能完成的。我們?cè)趯?duì)外漢語專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)的定位上,還存在著華而不實(shí)的問題。這些問題的存在,將會(huì)影響對(duì)外漢語專業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。#p#分頁標(biāo)題#e#
對(duì)外漢語專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)探討在培養(yǎng)目標(biāo)的定位上,應(yīng)遵循兩點(diǎn):
(一)各高校的相同專業(yè)應(yīng)服從專業(yè)的基本屬性。對(duì)外漢語學(xué)科的基本屬性是漢語和對(duì)外教學(xué)。對(duì)外漢語專業(yè)不論是開設(shè)在重點(diǎn)大學(xué)、非重點(diǎn)大學(xué);中央直屬院校、地方院校;師范類院校、外語類院校、經(jīng)貿(mào)類院校、理工類院校……,其最基本的培養(yǎng)規(guī)格,是能夠承擔(dān)對(duì)外漢語教學(xué)工作,這是第一位的。
(二)應(yīng)體現(xiàn)各自不同的特色。但這個(gè)特色不應(yīng)體現(xiàn)為除了作漢語教師,還可以作文秘、會(huì)計(jì),作管理人員等等。因?yàn)閷?duì)于一個(gè)學(xué)生來說,大學(xué)四年公共課、專業(yè)課都能夠按要求完成,已經(jīng)是很不容易的事情了,如果再把其他專業(yè)的課程拿來,那勢(shì)必會(huì)造成“丟西瓜撿芝麻”的后果,而且簡單的一、兩門課程的學(xué)習(xí),不可能達(dá)到勝任崗位工作的要求。其結(jié)果不僅不能像設(shè)計(jì)者希望的那樣兩全其美,而且會(huì)兩敗俱傷。所以,所謂“特色”,應(yīng)該體現(xiàn)在,依據(jù)不同院校的實(shí)際情況,或培養(yǎng)出專業(yè)基礎(chǔ)扎實(shí)的人才,或培養(yǎng)出實(shí)踐能力突出的人才,或培養(yǎng)出文化素養(yǎng)較高,溝通能力較強(qiáng)的人才。像E校突出漢俄雙語對(duì)比和漢俄雙語教學(xué),這就是特色。根據(jù)當(dāng)前對(duì)外漢語專業(yè)的發(fā)展形勢(shì),對(duì)外漢語專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)至少要有三個(gè)基本要素:應(yīng)用型、國際化、良好的綜合素質(zhì)。
篇2
關(guān)鍵詞:文化交流文化貿(mào)易文化傳播
當(dāng)今時(shí)代,全球社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治和文化的變化,改變了傳統(tǒng)商品生產(chǎn)和服務(wù)的條件。信息和通信技術(shù)的發(fā)展,催生了新的產(chǎn)業(yè)和生產(chǎn)組織形式。在當(dāng)今信息社會(huì),經(jīng)濟(jì)的競爭已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了傳統(tǒng)生產(chǎn)要素的范圍,而越來越倚重于知識(shí)、無形價(jià)值和創(chuàng)新能力。經(jīng)濟(jì)日益全球化,技術(shù)進(jìn)步和創(chuàng)新已經(jīng)占據(jù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的核心地位。國家、地區(qū)和城市的比較優(yōu)勢(shì),越來越體現(xiàn)為其學(xué)習(xí)、創(chuàng)新和知識(shí)生產(chǎn)的能力。在這種新的經(jīng)濟(jì)形態(tài)中,文化變得越來越重要。
一、國際對(duì)外文化交流與文化貿(mào)易概況
當(dāng)今世界已經(jīng)全面邁人了全球化時(shí)代,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深人,不同地域和民族間的文化交往日益廣泛,文化交流與文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展也日益重要。1998年,聯(lián)合國教科文組織和世界銀行分別出版了《世界文化報(bào)告:文化、創(chuàng)造性與市場》和《文化與可持續(xù)發(fā)展:行動(dòng)框架》,這兩份文件都特別強(qiáng)調(diào)了文化在經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展過程中的重要性。在美國的傳播政策中,雖然沒有聲明要重建美國的世界領(lǐng)導(dǎo)地位,但作為美國政府的目標(biāo)卻是非常明確的。半個(gè)多世紀(jì)以來,美國國內(nèi)的文化產(chǎn)業(yè)政策基本上是越來越放松管制,其理論基礎(chǔ)是市場理論和多樣化原則。美國大眾文化的全球性擴(kuò)張,在大多數(shù)情況下屬于非政府部門的文化企業(yè)為巨額利潤所驅(qū)動(dòng)而進(jìn)行的經(jīng)營性活動(dòng),但在實(shí)際操作中受到政府的支持,尤其在對(duì)外宣傳方面已與美國外交緊密地聯(lián)系在一起。英國政府為扶植文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展,采取了許多具體措施。英國政府認(rèn)識(shí)到,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國際市場對(duì)文化產(chǎn)品及服務(wù)的需求迅速增加,因此,完善自我,抓住機(jī)遇,擴(kuò)展國內(nèi)外市場是促進(jìn)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的當(dāng)務(wù)之急。自20世紀(jì)90年代以來,在日本經(jīng)濟(jì)長期低速徘徊的情況下,日本政府開始把文化和經(jīng)濟(jì)結(jié)合起來,大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)。1995年,日本確立了文化立國方略;2001年,日本開始全力打造知識(shí)產(chǎn)權(quán)立國戰(zhàn)略,明確提出10年內(nèi)把日本建成世界第一知識(shí)產(chǎn)權(quán)國;2003年,又制定了觀光立國戰(zhàn)略,計(jì)劃到2010年讓到日本旅游的外國客人達(dá)到1000萬人,比2001年提高1倍。為把文化立國戰(zhàn)略落到實(shí)處,日本政府還通過設(shè)立戰(zhàn)略會(huì)議、懇談會(huì)、幕僚會(huì)議、審議會(huì)等形式,研究商討具體對(duì)策,推動(dòng)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展。亞洲金融風(fēng)暴后,韓國制定了“文化立國”的方針,將文化產(chǎn)業(yè)作為21世紀(jì)發(fā)展國家經(jīng)濟(jì)的戰(zhàn)略性支柱產(chǎn)業(yè),最終目標(biāo)是把韓國建設(shè)成為21世紀(jì)的文化大國和知識(shí)經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國。特別是最近幾年中國加強(qiáng)了對(duì)外文化交流與合作,如:歷時(shí)兩年的中法文化年在中國圓滿閉幕,在美國舉辦的“中國文化節(jié)”、在意大利舉辦的“中國天津周”和在荷蘭舉辦的“中國文化藝術(shù)節(jié)”等大型對(duì)外文化活動(dòng),擴(kuò)大了中華文化在國際上的影響,樹立了中國的良好形象。中法文化年影響巨大,盛況空前,全面提升了兩國的政經(jīng)關(guān)系,把中法以至中國與歐盟的伙伴關(guān)系推向了新的高度,并對(duì)周邊國家產(chǎn)生了示范作用,俄羅斯、意大利、西班牙、德國、希臘等國已相繼提出要與中國舉辦文化年。中國在對(duì)外開展各種文化活動(dòng)的同時(shí),“十一五”規(guī)劃還明確指出要大力發(fā)展對(duì)外文化產(chǎn)業(yè)貿(mào)易,復(fù)興民族文化,使中華文化走向世界。
在文化貿(mào)易方面,根據(jù)聯(lián)合國教科文組織的資料,過去20年間,全球文化貿(mào)易總額一直在持續(xù)增長。從1980年到1998年間,印刷品、文學(xué)作品、音樂、視覺藝術(shù)、攝影、廣播、電視、游戲和體育用品等文化貿(mào)易的年貿(mào)易額從953億美元猛增到了3879億美元。但是,這些貿(mào)易絕大部分在少數(shù)發(fā)達(dá)國家之間進(jìn)行。1990年,日本、美國、德國和英國是世界上最大的文化貿(mào)易出口國,占全球當(dāng)年文化貿(mào)易出口額的55.4%,而化貿(mào)易的進(jìn)口額也高度集中在美國、德國、英國和法國,占全球當(dāng)年文化貿(mào)易進(jìn)口額的47%??缛?1世紀(jì)以后,文化貿(mào)易的進(jìn)出口大國排序有所更替,然而總體格局并沒有變化。這些國家占據(jù)了90%的市場份額。美國是世界上最大的文化產(chǎn)品進(jìn)口國,2002年其進(jìn)口額高達(dá)153億美元;英國是第二大文化產(chǎn)品進(jìn)口國,其進(jìn)口額大約是美國的一半,為78億美元;德國是世界第三大文化產(chǎn)品進(jìn)口國,其進(jìn)口額為41億美元。
二、對(duì)外貿(mào)易中文化交流的方式
1.媒體作用
對(duì)外貿(mào)易中的文化交流,媒體正扮演著越來越重要的角色。近20年,中國的快速發(fā)展引起了世界的關(guān)注,這為媒體在國際文化交流中發(fā)揮作用提供了良好的條件。特別是中國加人WTO后,在對(duì)外貿(mào)易中中國需要世界信息,世界也需要中國信息,雙向選擇劇烈增加。這種需求不僅體現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)上,也包括政治上、文化上等社會(huì)發(fā)展的各個(gè)方面。目前中國有報(bào)紙2000多種,雜志8000多種,電視臺(tái)和廣播電臺(tái)約有2000個(gè)頻道,有近10億的電視觀眾,同時(shí)有超過1億的互聯(lián)網(wǎng)使用者。媒體、媒介成為中國對(duì)世界宣揚(yáng)中華文化,加大中國對(duì)外文化貿(mào)易的重要手段。但與國際同行相比,中國傳媒在資本、經(jīng)營網(wǎng)絡(luò)、經(jīng)營理念、管理體制和人才素質(zhì)方面還有很大差距。特別是文化貿(mào)易方面,我國對(duì)美國等西方國家的逆差是以5一10倍的數(shù)字來顯現(xiàn)的,中國書刊版權(quán)貿(mào)易上的逆差更高達(dá)10一15倍。因此中國媒體仍存在巨大的發(fā)展空間。專家預(yù)計(jì),中國媒體要成為世界主流媒體,還需要很長時(shí)間,甚至10一20年。媒體在發(fā)展自身的同時(shí)還肩負(fù)著促進(jìn)世界文化交流,普及漢語文化,發(fā)揚(yáng)宣傳中華文化的艱巨任務(wù)。
2.政府作用
首先,在經(jīng)濟(jì)全球化背景下以市場經(jīng)濟(jì)體系轉(zhuǎn)型的過程中,政府擔(dān)負(fù)著提供文化服務(wù)的職能。界定政府在提供公共文化服務(wù)的角色,首先要把這個(gè)問題放在現(xiàn)行行政管理體制改革這一背景下考慮。十六屆五中全會(huì)有一個(gè)很重要的提案就是推進(jìn)行政管理體制改革是全面深化改革和促進(jìn)對(duì)外開放的關(guān)鍵。這一提法表明了在“十一五”期間行政管理體制改革中的一個(gè)非常重要的內(nèi)容。我們以前涉及政府職能經(jīng)常從經(jīng)濟(jì)角度考慮,許多地方政府把GDP作為衡量工作業(yè)績的唯一標(biāo)準(zhǔn),中國現(xiàn)在提出科學(xué)發(fā)展觀就是把重點(diǎn)放在經(jīng)濟(jì)與社會(huì)的協(xié)調(diào)發(fā)展,而科學(xué)發(fā)展觀中一個(gè)非常重要的內(nèi)容就是經(jīng)濟(jì)與文化的協(xié)調(diào)發(fā)展問題。政府提供公共文化服務(wù)是解決經(jīng)濟(jì)與社會(huì)協(xié)調(diào)發(fā)展的一個(gè)重要內(nèi)容。
其次,政府具有制定文化戰(zhàn)略的職能。經(jīng)濟(jì)全球化對(duì)中國文化的沖擊,總的來說有三個(gè)層面:第一個(gè)是文化產(chǎn)品的沖擊。因?yàn)橥鈬幕a(chǎn)品特別是以美國為首的西方文化產(chǎn)品在國際文化貿(mào)易市場上具有比較大的優(yōu)勢(shì),我國加人WTO承諾文化市場的開放,首先面臨占有國際優(yōu)勢(shì)地位的文化產(chǎn)品對(duì)中國文化產(chǎn)品的沖擊。第二個(gè)是文化資本的沖擊。當(dāng)外國文化產(chǎn)品在文化市場上占據(jù)一定的份額時(shí),他們一定會(huì)謀求對(duì)中國本土文化資源的整合。國際文化資本進(jìn)人中國參與整個(gè)中國的文化企業(yè)的生產(chǎn),采取某種本地化的生產(chǎn)方式,就地整合資源,就地生產(chǎn)、產(chǎn)品就地出售,這是一種跨國文化企業(yè)的比較合理的商業(yè)模式。近年來,外國文化資本進(jìn)人中國文化資本市場勢(shì)頭一直比較猛烈。第三個(gè)是文化價(jià)值觀的沖擊。隨著外國文化產(chǎn)品的普及,它負(fù)載的是外國文化價(jià)值的內(nèi)容,它一定會(huì)對(duì)我國文化消費(fèi)者在文化心理、文化認(rèn)同等方面產(chǎn)生一定的影響。這三方面構(gòu)成全球化對(duì)中國文化總影響。在這種情況下中國政府需要制定本國文化發(fā)展戰(zhàn)略,宣揚(yáng)中華文化,促進(jìn)世界文化交流,增強(qiáng)中華文化影響力。對(duì)此,日本的經(jīng)驗(yàn)可以借鑒。學(xué)術(shù)界認(rèn)為日本從明治維新以來,其發(fā)展的歷程經(jīng)過了三個(gè)階段:第一個(gè)階段大致是從明治維新到二次世界大戰(zhàn)結(jié)束之前這段時(shí)間,被人稱之為“軍事立國”階段。從二次世界大戰(zhàn)到20世紀(jì)80年代,被稱之為“經(jīng)濟(jì)立國”階段。從20世紀(jì)80年代到現(xiàn)在,日本確立了“文化立國”階段。之所以有這么一個(gè)發(fā)展戰(zhàn)略的轉(zhuǎn)型,一個(gè)很重要的原因就是二次世界大戰(zhàn)以后,日本的經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,成為世界上與美國、歐盟并駕齊驅(qū)的一個(gè)經(jīng)濟(jì)大國。但是,日本單純追求經(jīng)濟(jì)發(fā)展,也帶來了很大的問題,包括環(huán)境的問題、國家形象的問題等等。20世紀(jì)80年代以后,隨著知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的來臨,日本適時(shí)提出了文化立國的目標(biāo),這個(gè)目標(biāo)包括這么一些內(nèi)容:首先,要確立一個(gè)國家形象,這個(gè)形象就是有著深厚的文化傳統(tǒng)和創(chuàng)新精神的一個(gè)國度,而不僅僅是能夠制造物質(zhì)產(chǎn)品的國家。其次,要盡可能地滿足公眾在精神文化方面的需求。再次,要形成有利于經(jīng)濟(jì)社會(huì)協(xié)調(diào)發(fā)展的文化環(huán)境,以適應(yīng)知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的來臨。文化戰(zhàn)略是許多發(fā)達(dá)國家為促進(jìn)本國可持續(xù)發(fā)展所采取的一個(gè)重要的發(fā)展戰(zhàn)略。我國目前也提出要建設(shè)創(chuàng)新型國家,要發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),實(shí)際上制定文化戰(zhàn)略也是政府應(yīng)對(duì)這樣一個(gè)全球化的、新時(shí)代的挑戰(zhàn)。
3.對(duì)外貿(mào)易自身作用
對(duì)外貿(mào)易自身作用體現(xiàn)在通過大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),加大對(duì)外文化貿(mào)易來促進(jìn)本國文化走向海外,促進(jìn)國際文化交流與合作。近期來看,新興文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展已經(jīng)在中國形成了一個(gè)良好的發(fā)展勢(shì)頭,如何通過整合我國的文化資源,開發(fā)我們的文化產(chǎn)品,提升我們的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),增加我們產(chǎn)業(yè)附加值,無論是高技術(shù)附加值,還是高文化的附加值,目前正在成為一個(gè)中國經(jīng)濟(jì)走向世界的新的戰(zhàn)略重點(diǎn),這就造成了一個(gè)大的發(fā)展態(tài)勢(shì)。即把文化的發(fā)展和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展融為一體,把文化產(chǎn)業(yè)和傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)融為一體,把中國文化走向世界與中國作為世界的制造業(yè)的中心這兩件事也結(jié)合在一起。我們不僅要作為世界制造業(yè)中心,所謂“中國制造”,而且我們要變成“中國創(chuàng)造”,我們要成為一個(gè)世界的創(chuàng)新中心。
三、中國對(duì)外文化交流與貿(mào)易的現(xiàn)狀與問題
中國是世界四大文明古國之一,有著悠久歷史和燦爛文化,中國傳統(tǒng)文化對(duì)世界產(chǎn)生過深遠(yuǎn)的影響。但是,近代以來,中國文化在世界上的影響力日漸衰弱,中國對(duì)外文化交流呈現(xiàn)了嚴(yán)重的逆差。改革開放,特別是國家“十五”規(guī)劃實(shí)施以來,中國加大了對(duì)外文化交流的力度,取得了可喜的成績。從組織中法文化年、中國俄羅斯年、中意文化年、美國的中國文化節(jié),到在海外多個(gè)國家設(shè)立100多所孔子學(xué)院等,都具有一定聲勢(shì)和影響,取得了一定的效果。但是中國文化在世界上的影響力同中國經(jīng)濟(jì)和政治在世界上的地位存在巨大差距。中國對(duì)外文化交流和文化貿(mào)易的主要產(chǎn)品,無論是文藝演出、影視作品、圖書期刊、動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)還是語言文化等,存在十幾倍甚至幾十倍的“人超”,處于絕對(duì)輸人國地位,存在著嚴(yán)重的“文化赤字”。這對(duì)于一個(gè)擁有燦爛文化的文明古國來講,對(duì)于一個(gè)正快速發(fā)展追求民族復(fù)興的國家來講,不得不引起我們的深思。
1.缺乏品牌文化產(chǎn)品
我們輸出的文化產(chǎn)品質(zhì)量不盡如人意,尤其是反映當(dāng)代中國發(fā)展面貌、當(dāng)今中國人核心價(jià)值觀和精神風(fēng)貌的文化作品有限,有文化內(nèi)涵和思想深度的原創(chuàng)作品太少,能展示中華文化的內(nèi)在魅力、代表國家形象的高端文化產(chǎn)品更是鳳毛麟角。在各種國際文化交流活動(dòng)中,仍停留在以展示剪紙、泥人、刺繡、大紅燈籠之類的民俗作品和兵馬俑以及其他出土文物等為主的階段,在國外較有影響的戲劇歌舞和影視作品也僅僅有屈指可數(shù)的幾部,動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)與美國和日韓相比我們才剛剛起步。我國現(xiàn)在還沒有能夠吸引人的、占領(lǐng)國際市場的文化產(chǎn)品,尤其是被人們廣為接受的品牌性產(chǎn)品。而美國的品牌文化產(chǎn)品就遍布世界各地,如可口可樂、麥當(dāng)勞以及各種美國大片等。
2.觀念滯后,缺乏創(chuàng)意
在傳統(tǒng)觀念中,文化就是文化,做生意就是做生意,中國人很少想到去賣文化,這種思維方式與世界上很多國家有不少的差距。文化產(chǎn)品能否贏得市場,最根本的問題在于其所內(nèi)含的文化價(jià)值、生活方式、思想觀念、情感因素;在于文化產(chǎn)品是否具有思想感染力、情感的親和力、精神的震撼力以及生活方式的凝聚力。只有賦予文化產(chǎn)品這幾種力量,才會(huì)得到國內(nèi)外消費(fèi)者的認(rèn)可,讓他們心甘情愿地購買你的產(chǎn)品。作為國際貿(mào)易主體的企業(yè)在制定貿(mào)易策略時(shí)應(yīng)注意與當(dāng)?shù)匚幕诤?,?chuàng)造為當(dāng)?shù)厝艘子诮邮苡钟形Φ那榫?。在整個(gè)經(jīng)營設(shè)計(jì)過程中注意配合文化環(huán)境要求進(jìn)行創(chuàng)新,既要?jiǎng)?chuàng)造出適合銷售國文化的產(chǎn)品,又要使定價(jià)的方式和程度為之接受,還要找到適合當(dāng)?shù)氐那?,采取購買對(duì)象樂意接受的宣傳方式。美國人在中國的肯德基和麥當(dāng)勞店里將玉米羹、湯和可樂同售;海爾在美國的成功定位等都是中美文化融合的良好開端。
3。缺乏國家戰(zhàn)略與支持
我國對(duì)外文化交流缺乏國家戰(zhàn)略,缺乏政府的大力推動(dòng)和扶植,缺乏有效的資源整合,缺乏國際化的運(yùn)作和推介。國家應(yīng)制定對(duì)外文化交流發(fā)展戰(zhàn)略,加大政府扶持力度,著眼長遠(yuǎn)、整合資源、形成合力、循序漸進(jìn),搭建各種形式的對(duì)外文化交流平臺(tái),策劃組織一系列高端的中國文化產(chǎn)品,提高對(duì)外文化交流的整體水平。
四、擴(kuò)大對(duì)外貿(mào)易中的文化交流,推動(dòng)中華文化走向世界
中國的現(xiàn)狀是文化實(shí)力與經(jīng)濟(jì)大國地位嚴(yán)重失衡。文化的“人超”地位,客觀上為西方文化提供了文化受眾,強(qiáng)化了西方文化的影響力,甚至影響了國家的文化安全?!笆晃濉币?guī)劃明確提出了開拓國際文化市場、推動(dòng)中華文化走向世界的目標(biāo),中國文化要繁榮振興,要加大對(duì)外交流已經(jīng)刻不容緩。
第一,國家應(yīng)制定和推行戰(zhàn)略性文化貿(mào)易政策。在維護(hù)國家文化安全的過程中推動(dòng)文化的發(fā)展,是國家在制定文化貿(mào)易戰(zhàn)略時(shí)必須考慮的問題。政府進(jìn)行合理的干預(yù),適當(dāng)運(yùn)用關(guān)稅、補(bǔ)貼,以進(jìn)口保護(hù)作為出口促進(jìn)的手段等戰(zhàn)略性貿(mào)易政策措施,將會(huì)刺激和提升我國的文化產(chǎn)品乃至文化產(chǎn)業(yè)的競爭力。美國、法國等發(fā)達(dá)國家,在歷史上不同時(shí)期也都采取過這樣的政策。
第二,國家應(yīng)加強(qiáng)完善網(wǎng)絡(luò)文化建設(shè)和管理的體制機(jī)制?;ヂ?lián)網(wǎng)的無界性,使文化傳播可以突破時(shí)空界限,對(duì)全球文化的發(fā)展、創(chuàng)新和傳播產(chǎn)生越來越深遠(yuǎn)的影響,發(fā)展?jié)摿薮?,是我們促進(jìn)對(duì)外文化交流不可忽視的一個(gè)重要的陣地和窗口。建議國家專門建立一個(gè)部門,招募聚集一大批優(yōu)秀外語人才和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)人才,負(fù)責(zé)互聯(lián)網(wǎng)的對(duì)外文化傳播與管理。
第三,加強(qiáng)對(duì)海外受眾的接受心理、接受習(xí)慣和思維特性的研究,以增強(qiáng)針對(duì)性;善于借用西方人易于接受的藝術(shù)形式,例如歌劇、舞蹈、交響樂等,以取得事半功倍的效果。
第四,加強(qiáng)高等文化藝術(shù)人才的培養(yǎng)和教育。國家良好的文化形象,有創(chuàng)意的、高精尖的文化藝術(shù)產(chǎn)品,要靠優(yōu)秀的、杰出的文化藝術(shù)人才去樹立、去創(chuàng)造、去表現(xiàn)、去經(jīng)營。國家應(yīng)按時(shí)代和全球化發(fā)展趨勢(shì)的需要,設(shè)置更高層次的教育機(jī)構(gòu),對(duì)其投人更多的資金和精力,使這樣的教育和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)成為國家文化走出去所需杰出人才的搖籃,成為國家文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的內(nèi)力不竭的助推器。
篇3
關(guān)鍵詞: 對(duì)外漢語專業(yè) 校內(nèi)專業(yè)實(shí)踐 角色分析
截至2010年,全國已有330余所學(xué)校開設(shè)對(duì)外漢語專業(yè)。多數(shù)對(duì)外漢語專業(yè)本科生在畢業(yè)前很少有機(jī)會(huì)將理論知識(shí)運(yùn)用于實(shí)踐,面對(duì)面給外國人進(jìn)行漢語教學(xué),致使畢業(yè)后因?yàn)槿狈ο鄳?yīng)的實(shí)踐教學(xué)經(jīng)驗(yàn)而不能較快較好地適應(yīng)在國內(nèi)外的漢語教學(xué)工作。在漢語國際教育的背景下,如何培養(yǎng)滿足國際社會(huì)需求的漢語教師和中外文化交流人才?是當(dāng)前對(duì)外漢語專業(yè)建設(shè)需要思考和探索的重要問題。紅河學(xué)院對(duì)外漢語專業(yè)開設(shè)于2005年,目前已有4屆本科畢業(yè)生,在近年來舉辦的國家漢辦漢語志愿者的選拔考試中均有較好的成績,畢業(yè)后從事漢語國際推廣的學(xué)生在適應(yīng)異域環(huán)境、跨文化交流方面相對(duì)于其他漢語教師有一定的優(yōu)勢(shì),紅河學(xué)院的國際化程度以及給學(xué)生提供的國內(nèi)國際交流機(jī)會(huì)是一個(gè)極重要的因素。
一、紅河學(xué)院中泰教育合作與交流情況
紅河學(xué)院是一所全日制綜合性本科院校,國際化辦學(xué)在同類院校中起步較早,目前已與美國、加拿大、荷蘭、越南、泰國等十多個(gè)國家的百余所高校、中小學(xué)及教育機(jī)構(gòu)建立了合作關(guān)系。在越南、泰國、柬埔寨與當(dāng)?shù)卮髮W(xué)合作建立了國際漢語中心。其中,同泰國高校的合作尤為密切。自2003年起,通過多種形式的交流活動(dòng)同泰國曼谷、清邁、北欖府、孔敬府、甘烹碧府等多個(gè)地區(qū)的高校、中小學(xué)和教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)建立了廣泛的交流合作關(guān)系。交流形式大體可以歸結(jié)為學(xué)生互換、教師互派、海外漢語教師培訓(xùn)班等。
(一)學(xué)生互派
紅河學(xué)院與泰國合作高校的學(xué)生互派主要有SAP和IAP兩種形式,即SAP(Study Abroad Program)國際課程學(xué)習(xí)項(xiàng)目和IAP(Internship Abroad Program)境外實(shí)習(xí)項(xiàng)目。紅河學(xué)院同泰方高校間的SAP、IAP起始于2007年。目前,紅河學(xué)院已與泰國清邁皇家大學(xué)、西北大學(xué)、北清邁大學(xué)、甘烹碧皇家大學(xué)、曼谷瓦拉亞隆宮皇家大學(xué)、馬哈薩拉康皇家大學(xué)等高校建立了SAP、IAP合作關(guān)系。SAP課程涉及計(jì)算機(jī)、英語、工商管理、漢語、國際貿(mào)易、音樂、美術(shù)等多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域。IAP主要為漢語國際推廣,將對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生派往泰國高校、中小學(xué)進(jìn)行漢語教學(xué)實(shí)習(xí)。
(二)教師互訪
為推動(dòng)中泰雙方的外語教學(xué)水平,培養(yǎng)適應(yīng)中泰兩國政治、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展的外語人才,2007年起,紅河學(xué)院開始與泰國高校合作實(shí)施教師互派計(jì)劃。雙方每年互派部分教師到對(duì)方學(xué)校任教,教授漢語、泰語。
(三)海外漢語教師培訓(xùn)班
2006年12月,紅河學(xué)院國際學(xué)院組織舉辦了首屆海外漢語工作者培訓(xùn)班,培訓(xùn)對(duì)象主要為東南亞國家的漢語工作者,其中以泰國學(xué)員為主。目前已培訓(xùn)了四屆,近百名泰國漢語工作者接受了培訓(xùn)。
(四)語言文化體驗(yàn)夏令營
從2008年起,每年8月均有泰國高校、中小學(xué)、教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)組織的漢語語言文化體驗(yàn)夏令營到學(xué)校進(jìn)行2-4周時(shí)間不等的交流學(xué)習(xí),進(jìn)行生存漢語、中國文化、歷史、地理、舞蹈、武術(shù)等方面的體驗(yàn)學(xué)習(xí)。
二、紅河學(xué)院對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生參加校內(nèi)專業(yè)實(shí)踐的形式
紅河學(xué)院對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生參加校內(nèi)專業(yè)實(shí)踐主要依托與泰國高校、中小學(xué)和各類教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的交流合作,學(xué)生赴境外實(shí)習(xí)的目的國也多為泰國。
(一)專業(yè)實(shí)踐
1.觀摩課堂教學(xué)
觀摩對(duì)外漢語課堂教學(xué)是紅河學(xué)院對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生專業(yè)見習(xí)的主要形式之一。通過課堂教學(xué)觀摩,學(xué)生能感受對(duì)外漢語教學(xué)課堂的氣氛,有助于更好地理解理論上的語言知識(shí)與教學(xué)法。課堂觀摩要求見習(xí)生在整個(gè)授課過程中認(rèn)真做課堂筆記,觀摩結(jié)束撰寫教案和心得體會(huì),教師適時(shí)組織課后討論對(duì)學(xué)生進(jìn)行相關(guān)指導(dǎo),使學(xué)生能近距離感受留學(xué)生漢語教學(xué)課堂,為專業(yè)實(shí)習(xí)打下較好的基礎(chǔ)。
2.擔(dān)任助理班主任
學(xué)生擔(dān)任助理班主任,在專業(yè)教師的指導(dǎo)下,配合學(xué)校開展對(duì)泰國留學(xué)生的班級(jí)管理、交流活動(dòng)協(xié)助工作、基本生活指導(dǎo)。相比國內(nèi)班級(jí)管理,泰國留學(xué)生班級(jí)管理涉及的內(nèi)容更加復(fù)雜。在語言交流、情感溝通、生活幫助等方面對(duì)助理班主任的鍛煉很大。
3.課堂教學(xué)
(1)夏令營語言文化課程教學(xué)
針對(duì)暑期到校學(xué)習(xí)漢語的大、中小學(xué)泰國夏令營團(tuán)進(jìn)行語言課程教學(xué),包括語言類課程(聽說讀寫類)及中國文化課程(書法、刺繡、太極、國畫等)。通過自愿報(bào)名、試講篩選、培訓(xùn)等系列程序,選派專業(yè)基礎(chǔ)好、專業(yè)相關(guān)能力強(qiáng)的學(xué)生,在老師的指導(dǎo)下進(jìn)行對(duì)泰國夏令營團(tuán)的教學(xué)實(shí)習(xí)。學(xué)生能得到直接的教學(xué)體驗(yàn),檢驗(yàn)專業(yè)知識(shí)運(yùn)用能力,積累教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。
(2)交換學(xué)生文化課程教學(xué)
對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生作為實(shí)習(xí)教師對(duì)到校的泰國交換學(xué)生(大學(xué)生)進(jìn)行中國傳統(tǒng)文化課程的教學(xué)。文化課教學(xué)實(shí)習(xí)分為課上和課后兩部分,課上教學(xué)內(nèi)容具體包括中國書法、剪紙、太極、中國結(jié)、武術(shù)等有中國文化特色的技能課程。
(二)志愿者活動(dòng)
1.語言學(xué)習(xí)伙伴
語言學(xué)習(xí)伙伴是一對(duì)一互助語言學(xué)習(xí)形式,擔(dān)任語言學(xué)習(xí)伙伴的對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生,以結(jié)對(duì)子的形式在課外幫助留學(xué)生進(jìn)行漢語言及文化的學(xué)習(xí)。包括語言互助學(xué)習(xí),幫助留學(xué)生預(yù)習(xí)、復(fù)習(xí)課程內(nèi)容,完成漢語作業(yè)。通過這樣的交流形式,增進(jìn)中外學(xué)生間的了解,建立跨國友誼。
2.生活伙伴
當(dāng)人們置身于異域文化中,即在學(xué)習(xí)或工作、生活遇到另外一種完全陌生的文化時(shí),會(huì)出現(xiàn)一種心理反應(yīng),從感到別扭到不適應(yīng),從輕度的易怒、煩躁,到心理上的深刻驚恐和危機(jī),這就是文化休克。設(shè)置生活伙伴,在緩解留學(xué)生文化休克問題上收到較好的效果,最終幫助留學(xué)生快速、順利地融入到中國學(xué)校的生活和學(xué)習(xí)中。
3.策劃、組織課外文化交流活動(dòng)
跨文化交流活動(dòng)應(yīng)該說是會(huì)一直伴隨留學(xué)生國外學(xué)習(xí)生活的始終。這一形式要求對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生對(duì)泰國留學(xué)生的課外活動(dòng)進(jìn)行策劃并組織實(shí)施,以培養(yǎng)學(xué)生的文化推廣能力和活動(dòng)組織能力。主要活動(dòng)有中國書畫作品展、中泰趣味(傳統(tǒng)游戲)運(yùn)動(dòng)會(huì)、中文卡拉ok大賽、中國武術(shù)表演、包餃子活動(dòng)等。
三、對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生在校內(nèi)中泰交流活動(dòng)中的角色定位分析
在一個(gè)具有各類國際交流和學(xué)習(xí)活動(dòng)的國際文化校園環(huán)境中,作為一個(gè)對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生,根據(jù)自己的專業(yè)發(fā)展目標(biāo)和專業(yè)知識(shí)能力學(xué)習(xí)和培養(yǎng)需要,應(yīng)該明確自己的角色定位并為實(shí)現(xiàn)自己的未來角色做好準(zhǔn)備。一般來說,對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生角色總體上包涵“專業(yè)學(xué)生”、“漢語語言文化國際傳播者”和“國際漢語教師”三個(gè)角色。這幾個(gè)角色既相互緊密聯(lián)系,又有著各自不同的角色要求。
1.“專業(yè)學(xué)生”角色
“專業(yè)學(xué)生”角色是對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生在校內(nèi)國際交流活動(dòng)中扮演的首要角色。這個(gè)角色以跨文化交流技能、對(duì)外漢語課堂授課技巧及對(duì)象國文化常識(shí)為主要學(xué)習(xí)內(nèi)容。從角色要求上看,學(xué)生需要掌握全面的專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)和專業(yè)技能。
學(xué)習(xí)跨文化交流技能??缥幕涣骷寄茏鳛橐环N交流技能,理論學(xué)習(xí)是必要的,既然是技能就要通過實(shí)踐來完善。應(yīng)該盡可能地利用參加校內(nèi)中泰交流的機(jī)會(huì),提升自己的跨文化交流技能,提升對(duì)外漢語教師綜合素質(zhì)。
學(xué)習(xí)對(duì)外漢語課堂教學(xué)技巧。對(duì)外漢語專業(yè)最終的培養(yǎng)目標(biāo)是培養(yǎng)出一批能夠進(jìn)行對(duì)外漢語教學(xué)的漢語教師,這也就要求本專業(yè)學(xué)生應(yīng)該具備課堂教學(xué)能力,需要有豐富的課堂教學(xué)經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),應(yīng)該抓住對(duì)外漢語教學(xué)課堂觀摩的機(jī)會(huì),努力完善自己的教學(xué)能力,發(fā)現(xiàn)更多實(shí)用的教學(xué)技巧。
學(xué)習(xí)泰國文化。每個(gè)國家的文化都是在其所處的文化背景下衍生和發(fā)展的,都有其特殊性。了解并掌握一定的泰國文化常識(shí)是一項(xiàng)重要的學(xué)習(xí)任務(wù)。
2.“漢語語言文化國際傳播者”角色
對(duì)外漢語專業(yè)是為弘揚(yáng)中華文化,促進(jìn)中外文化交流,培養(yǎng)國際漢語師資而設(shè)置的本科專業(yè)。漢語語言文化推廣者就是一個(gè)具體的身份,對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生在與泰國留學(xué)生的交流學(xué)習(xí)中,在一定程度上扮演了這個(gè)角色。作為對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生,肩負(fù)著漢語語言文化推廣的重任,如何完善自己的專業(yè)技能,勝任未來的漢語語言文化傳播者角色,是需要思考的問題。
首先,作為對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生,要求掌握除了以漢語言文學(xué)、外國語為基礎(chǔ)的課程外,還需要學(xué)習(xí)并掌握相應(yīng)的中國文化傳播技能,如太極拳、民族樂器、民族舞蹈或中國書法繪畫(等)。其次,需要學(xué)習(xí)一定的跨文化知識(shí)和交流技巧。對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生要借助跨文化交流的機(jī)會(huì)檢測所學(xué)習(xí)的理論知識(shí),體驗(yàn)異國文化差異,積累更多的異國文化常識(shí)。再次,具備解讀中國文化的能力。不同語言的背后是不同的文化、不同的思維方式、不同的價(jià)值觀念。初次來訪中國的泰國人對(duì)中國的很多禮節(jié)、生活方式、行為習(xí)慣或多或少都會(huì)有不理解的情況發(fā)生。這個(gè)時(shí)候我們有必要充當(dāng)解讀大使,掃除他們的困惑。
3.“國際漢語教師”角色
對(duì)外漢語教師是指從事漢語作為第二語言的教學(xué)工作的教師,參與泰國學(xué)生的漢語語言文化課程的教學(xué)工作。這是對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生扮演的一個(gè)重要角色,也是對(duì)學(xué)生要求最高的一個(gè)角色。對(duì)外漢語教師的職業(yè)特殊性要求其具備兩方面的能力,即知識(shí)結(jié)構(gòu)和能力結(jié)構(gòu),同時(shí),還需要具有民族精神和民族自豪感。
(1)知識(shí)結(jié)構(gòu)
語言學(xué)及漢語言基礎(chǔ)理論知識(shí)。對(duì)外漢語教師要想讓自己的教學(xué)得心應(yīng)手,必須踏實(shí)學(xué)好語言學(xué)理論基礎(chǔ)知識(shí)、漢語言理論知識(shí)和中國文化知識(shí),這是國際漢語教師最基本的要求。全面掌握現(xiàn)代漢語理論,包括語音、詞匯、語法、修辭、文字等方面的基礎(chǔ)理論知識(shí),并能對(duì)簡單的漢語語言現(xiàn)象進(jìn)行科學(xué)分析。
掌握相關(guān)學(xué)科知識(shí)。包括教育學(xué)、心理學(xué)等基礎(chǔ)理論,及對(duì)理論的理解運(yùn)用。
(2)能力結(jié)構(gòu)
組織教學(xué)的能力。國際漢語教學(xué)的目的是通過專項(xiàng)技能訓(xùn)練,引導(dǎo)學(xué)生把語言知識(shí)轉(zhuǎn)化為言語交際技能。這就要求國際漢語教師要在教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)設(shè)計(jì)、教學(xué)環(huán)節(jié)、課堂組織管理上有較好的駕馭能力,保證教學(xué)質(zhì)量。
創(chuàng)新能力。打破常規(guī),用恰當(dāng)有效的方法解決教學(xué)活動(dòng)中的實(shí)際問題。創(chuàng)新能力對(duì)于對(duì)外漢語教師尤其重要。創(chuàng)新能力應(yīng)該分為創(chuàng)新的教育理念、創(chuàng)新的思維模式、創(chuàng)新的教學(xué)技能三個(gè)方面。
表達(dá)能力。要求國際漢語教師在面對(duì)不同國家,不同文化背景的漢語言學(xué)習(xí)者進(jìn)行教學(xué)時(shí),語音標(biāo)準(zhǔn)、吐字清晰、語速適中,并能很好地把握用語分寸,考慮學(xué)生的接受能力。
(3)愛國熱情和民族自豪感
國際漢語教師必須具有強(qiáng)烈的愛國熱情和民族自豪感,在漢語傳播過程中做到不卑不亢,不崇洋;在涉及敏感政治問題時(shí)要有合理的化解方式,做一個(gè)真正的、合格的中國文化、歷史、文明的傳承者與傳播者。
四、對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生參加校內(nèi)專業(yè)實(shí)踐的意義
對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生參加校內(nèi)國際交流活動(dòng),通過跨文化交流活動(dòng),將理論知識(shí)用于實(shí)踐,有助于深刻認(rèn)識(shí)對(duì)外漢語教師的能力要求。在進(jìn)行跨文化交流活動(dòng)中,學(xué)生能自覺回憶所學(xué)理論知識(shí),并將其運(yùn)用到專業(yè)實(shí)踐中去,由實(shí)踐促進(jìn)對(duì)理論的進(jìn)一步理解,跨文化交際能力得到鍛煉。
充分利用校園國際文化環(huán)境,積極為學(xué)生創(chuàng)造專業(yè)實(shí)踐機(jī)會(huì),可以進(jìn)一步豐富校園國際文化,使對(duì)外漢語專業(yè)人才培養(yǎng)模式與人才需求、規(guī)格要求相適應(yīng),為學(xué)生提供一個(gè)較好的綜合實(shí)踐平臺(tái)來實(shí)踐已學(xué)的專業(yè)理論基礎(chǔ)知識(shí),進(jìn)行跨文化交際,嘗試組織、實(shí)施對(duì)外漢語教學(xué),為將來從事漢語國際教育工作打好基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧恩明.談教師培訓(xùn)的課程設(shè)置[J].北京:世界漢語教學(xué),1991(1):48-54.
[2]車正蘭.對(duì)外漢語教師的教學(xué)能力研究[J].長春:吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011(7):88-90.
[3]耿淑梅.多元文化背景下對(duì)外漢語教師的角色定位——以北京語言大學(xué)為例[D].萬方數(shù)據(jù),2009(7).
[4]金秀芳.論跨文化交流中的“文化休克”現(xiàn)象[J].上海:同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2001(2):84-87.
篇4
(一)對(duì)外漢語專業(yè)本科課程設(shè)置的突出特征
對(duì)外漢語專業(yè)1983年確立,1985年正式招生,當(dāng)初國家設(shè)立這一專業(yè),旨在適應(yīng)世界范圍內(nèi)對(duì)外漢語教學(xué)的需要。因此,對(duì)外漢語專業(yè)從設(shè)立之初就把培養(yǎng)高質(zhì)量的對(duì)外漢語教學(xué)師資定為第一位的培養(yǎng)目標(biāo),即使是后期增設(shè)對(duì)外漢語專業(yè)的高校也不例外。這一時(shí)期,學(xué)者們主要圍繞如何培養(yǎng)合格且具有較強(qiáng)優(yōu)勢(shì)的對(duì)外漢語教師進(jìn)行討論,以凸顯出對(duì)外漢語專業(yè)的特色性和不可替代性。這一階段學(xué)者們討論的問題主要集中在兩個(gè)方面:一是課程設(shè)置的原則,一是課程設(shè)置的目的和課程模塊。課程設(shè)置原則方面學(xué)者們比較一致的看法是:教育部《專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》(1998)和《國際漢語教師標(biāo)準(zhǔn)》(2007)是對(duì)外漢語專業(yè)課程設(shè)置的基本原則,如李鐵范、楊同用、趙金廣、秦海燕等。關(guān)心地方高校專業(yè)課程設(shè)置的學(xué)者們還提出,地方高校在依據(jù)國家專業(yè)整體規(guī)劃或?qū)I(yè)培養(yǎng)目標(biāo)設(shè)置課程的同時(shí),還應(yīng)考慮學(xué)校的自身定位、特色、區(qū)域位置、教學(xué)實(shí)際、學(xué)生個(gè)性以及就業(yè)等因素,如熊素娟、石詩、黃劍濤、李丹、張靜等。課程設(shè)置目的和課程模塊方面,2003年,“第一屆全國對(duì)外漢語教學(xué)專業(yè)建設(shè)研討會(huì)”在上海召開,與會(huì)的35所院校代表經(jīng)過討論后認(rèn)為,對(duì)外漢語專業(yè)旨在培養(yǎng)學(xué)生的語言、文化及教學(xué)技能,并確立了本專業(yè)的十二門主干課程,這為本專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)、課程設(shè)置目的和課程模塊奠定了基調(diào)。此后的絕大多數(shù)學(xué)者認(rèn)為,對(duì)外漢語專業(yè)旨在培養(yǎng)對(duì)外漢語教學(xué)師資,基于這一培養(yǎng)目標(biāo),學(xué)者們提出語言、文學(xué)、文化、教育教學(xué)四大課程模塊不可或缺,如李鐵范、白朝霞、楊同用、趙金廣、李紅、李建宏、范曉玲、劇朝陽、鄭茹娟、黃繼列、蔣協(xié)眾等。其中李鐵范、蔣協(xié)眾提出以語言學(xué)和教育學(xué)為主體,以文化和外語為兩翼的“一體兩翼”課程設(shè)置模式,楊同用、趙金廣、秦海燕等尤其強(qiáng)調(diào)跨文化交際、中華才藝、二語習(xí)得知識(shí)與技能的培養(yǎng),以期凸顯對(duì)外漢語專業(yè)的特色。此外,學(xué)者們對(duì)其他相關(guān)問題也進(jìn)行了探討。何建、李建宏、范曉玲、劇朝陽、鄭茹娟、黃繼列等學(xué)者認(rèn)為,對(duì)外漢語專業(yè)應(yīng)當(dāng)依據(jù)漢語國際教師的知識(shí)、能力及綜合素質(zhì)等要求,依據(jù)整體性、漸進(jìn)性和連續(xù)性原則開展課程優(yōu)化和設(shè)計(jì),考慮開設(shè)基礎(chǔ)理論課、主干課,實(shí)踐課,以增強(qiáng)學(xué)生的能力和素質(zhì)。詹向紅、張發(fā)清認(rèn)為,對(duì)外漢語專業(yè)不能狹義的定位在培養(yǎng)對(duì)外漢語教學(xué)師資,而應(yīng)轉(zhuǎn)變培養(yǎng)模式,把培養(yǎng)對(duì)外漢語教學(xué)師資和中外文化交流人才結(jié)合起來,強(qiáng)化學(xué)生外語和跨文化交流能力的培養(yǎng)。宣炳善認(rèn)為,漢語國際推廣背景下,教師必須增加學(xué)生對(duì)中華傳統(tǒng)文化的認(rèn)同、傳承和傳播意識(shí),為此必須增加能夠促進(jìn)中國文化對(duì)外有效傳播的課程。羅小東對(duì)于對(duì)外漢語專業(yè)的學(xué)科性質(zhì)進(jìn)行了界定,提出對(duì)外漢語教師應(yīng)“圍繞漢外對(duì)比、對(duì)外漢語教學(xué)理論、中介語和第二語言習(xí)得、跨文化交際等方面進(jìn)行研究”,以期更好地服務(wù)于對(duì)外漢語教學(xué)。綜觀這一階段學(xué)者們對(duì)于對(duì)外漢語專業(yè)相關(guān)問題的討論,我們認(rèn)為大家達(dá)成的基本共識(shí)是:對(duì)外漢語專業(yè)定位在師范性,旨在培養(yǎng)合格的對(duì)外漢語教學(xué)師資,專業(yè)課程設(shè)置的基本原則是教育部規(guī)定的《專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》(1998/2012)以及《國際漢語教師標(biāo)準(zhǔn)》(2007),課程設(shè)置應(yīng)集中在語言學(xué)、對(duì)外漢語教育教學(xué)、文化類、外語類等方面,地方高校還應(yīng)開設(shè)凸顯地方特色、增進(jìn)學(xué)生就業(yè)的特長課,這或許可以視為對(duì)外漢語專業(yè)從設(shè)立之初到目前為止在專業(yè)課程設(shè)置方面所具有的突出特征。
(二)對(duì)外漢語專業(yè)本科課程設(shè)置的不足
當(dāng)初國家設(shè)立對(duì)外漢語專業(yè)的基本目標(biāo)是培養(yǎng)“發(fā)展世界漢語教學(xué),發(fā)揚(yáng)中華民族文化”的專門人才,無論是1998版,還是2012版《專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》都明確規(guī)定,對(duì)外漢語專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)有二:一是培養(yǎng)從事對(duì)外漢語教學(xué)的專門人才,一是培養(yǎng)從事語言文化交流與傳播的專門人才。在實(shí)際辦學(xué)過程中,大多數(shù)院校都把培養(yǎng)從事對(duì)外漢語教學(xué)師資作為主要的奮斗目標(biāo),課程開設(shè)也主要圍繞“如何培養(yǎng)合格的對(duì)外漢語教師”展開,對(duì)于培養(yǎng)從事語言文化交流與傳播的人才則著力不夠。課程設(shè)置雖涉及文化類課程,但其主要目不是基于語言文化的交流與傳播,而是基于對(duì)外漢語的教學(xué)需要。這一階段雖有部分學(xué)者如李鐵范、詹向紅、張發(fā)清、宣炳善等也注意到文化傳播類課程設(shè)置的不足,提議設(shè)置此類課程,但是這一階段對(duì)外漢語專業(yè)的主流專業(yè)課程設(shè)置仍在如何培養(yǎng)對(duì)外漢語教學(xué)師資的框架內(nèi)進(jìn)行。因此,過去三十年中對(duì)外漢語專業(yè)在課程設(shè)置方面的明顯不足是僅僅完成了教育部規(guī)定的專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)中二分之一的要求,即培養(yǎng)從事對(duì)外漢語教學(xué)的專門人才,而忽視了語言文化交流與傳播人才的培養(yǎng),忽視了交流傳播類課程的開設(shè),使得課程設(shè)置中缺少培養(yǎng)學(xué)生從事語言文化交流與傳播技能的課程。
二、新形式下對(duì)外漢語專業(yè)本科課程設(shè)置的依據(jù)
新世紀(jì)以來,對(duì)外漢語專業(yè)面臨的國內(nèi)外形勢(shì)發(fā)生了很大變化,尤其是2005年7月首屆“世界漢學(xué)大會(huì)”在北京召開,更標(biāo)志著對(duì)外漢語專業(yè)進(jìn)入一個(gè)全新的發(fā)展階段。國家漢辦主任許琳提出了針對(duì)傳統(tǒng)對(duì)外漢語教學(xué)模式的六大轉(zhuǎn)變。我們認(rèn)為,新形勢(shì)下漢語國際教育專業(yè)更面臨著自身職能的轉(zhuǎn)變:由過去相對(duì)單一的以培養(yǎng)對(duì)外漢語教學(xué)師資為主、轉(zhuǎn)型為對(duì)外漢語教學(xué)師資培養(yǎng)、語言文化交流及傳播人才培養(yǎng)并重的軌道上,這一發(fā)展變化本身要求傳統(tǒng)的專業(yè)課程設(shè)置進(jìn)行轉(zhuǎn)變。教育部1998版和2012版《專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》中明確表明:對(duì)外漢語/漢語國際教育專業(yè)的學(xué)生畢業(yè)后應(yīng)具備兩種職能:一是能夠從事對(duì)外漢語教學(xué),一是能夠從事與文化傳播交流相關(guān)的工作。據(jù)此,新形勢(shì)下漢語國際教育專業(yè)也應(yīng)改變傳統(tǒng)的單一目標(biāo)課程設(shè)置,增加培養(yǎng)學(xué)生從事語言文化交流和傳播知識(shí)與技能的課程。世界文化豐富多彩,具有多元性特征。博大精深、歷史悠久的中國文化理應(yīng)在世界文化大家庭中占有一席之地。要把中國的語言、文化、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)介紹給世人,必須擁有懂得語言文化交流與傳播的人才。因此,漢語國際教育專業(yè)責(zé)無旁貸,理應(yīng)擔(dān)負(fù)起培養(yǎng)從事文化交流與傳播人才的重任,使得本專業(yè)的學(xué)生通過專業(yè)知識(shí)與技能的學(xué)習(xí)能夠從事文化交流與傳播工作。盡管世界范圍內(nèi)的“漢語熱”催生了對(duì)外漢語專業(yè),但是對(duì)外漢語專業(yè)的學(xué)生畢業(yè)后真正到國外從事“對(duì)外漢語教學(xué)的僅是13.53%,在國內(nèi)高校從事對(duì)外漢語教學(xué)的僅是4.51%”,因此,從學(xué)生的就業(yè)角度著想,改變專業(yè)課程設(shè)置,增加文化交流傳播類課程,使得學(xué)生畢業(yè)后既可以從事漢語國際教育,又可以從事漢語國際交流與傳播類工作。
三、漢語國際推廣背景下課程設(shè)置的思考
篇5
關(guān)鍵詞:文化“走出去”;問題;策略;跨文化
黨的十七大提出新形勢(shì)下實(shí)施文化“走出去”戰(zhàn)略勢(shì)在必行。十繼續(xù)推進(jìn)開展多渠道多形式多層次的對(duì)外文化交流。文章介紹了河北實(shí)施文化“走出去”的時(shí)代背景,分析了河北實(shí)施文化“走出去”工程的現(xiàn)狀和存在的問題,探討推進(jìn)河北實(shí)施文化“走出去”工程的實(shí)踐對(duì)策。
一、文化“走出去”的時(shí)代背景分析
十明確指出,現(xiàn)階段我國文化產(chǎn)品日益豐富,公共文化服務(wù)體系基本建成,中華文化走出去邁出更大步伐,社會(huì)主義文化強(qiáng)國建設(shè)基礎(chǔ)更加堅(jiān)實(shí)。文化走出去,就是開展多渠道多形式多層次的對(duì)外文化交流,可以通過項(xiàng)目合作、世博會(huì)、博覽會(huì)、會(huì)展等形式。要加快發(fā)展文化事業(yè)和文化產(chǎn)業(yè),必須大力實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略?!皩?duì)一個(gè)社會(huì)的成功起決定作用的,是文化。”[1]也就是文化競爭力,即文化競爭力是在國與國之間、民族與民族之間、地區(qū)與地區(qū)之間的文化交流中表現(xiàn)出來的。因此要立足河北豐富的歷史文化資源,如趙文化、唐山文化、紅色文化等寶貴的文化資源,利用科技和創(chuàng)意,挖掘河北傳統(tǒng)文化開拓進(jìn)取等要素,形成河北核心文化競爭力。
在國家文化國際交流合作日益頻繁的今天,中國文化走向世界取得了階段性的成果,中國文化的在國際中的地位日益凸顯。在這樣的大環(huán)境和大背景下,讓河北走向世界、讓世界了解河北,是時(shí)代賦予的使命。將我省優(yōu)秀的文化資源轉(zhuǎn)化成為文化“走出去”資源,以其民族性和獨(dú)特性搶占國際市場,找準(zhǔn)中外文化交流的對(duì)接口,以我省文化產(chǎn)品的“供”來滿足國際市場上的“求”。實(shí)施河北文化“走出去”是讓河北豐富獨(dú)特的地域文化走向全國,走向世界。
二、文化 “走出去”的現(xiàn)狀分析
河北擁有豐富的文化資源,包括社會(huì)文化資源和自然文化資源,文化“走出去”取得了階段進(jìn)展。主要表現(xiàn)在河北文化產(chǎn)業(yè)有了很大的發(fā)展,文化產(chǎn)業(yè)群體初具規(guī)模,大型文化產(chǎn)業(yè)集團(tuán)格局初步形成,文化走出去的環(huán)境逐步完善。舉辦了一些國際性的文化節(jié)、節(jié)慶會(huì)展,2011年河北在澳大利亞的文化周、舉辦的第三屆“魅力河北(澳大利亞)廣播周”,《魅力河北》系列節(jié)目,擴(kuò)大了河北在國際上的影響,提升了河北文化軟實(shí)力。但整體上河北文化“走出去”實(shí)施還處于起步階段,存在的問題是不容忽視的。
(一)文化企業(yè)的整體實(shí)力不強(qiáng),企業(yè)基礎(chǔ)較弱,經(jīng)濟(jì)規(guī)模較小,市場引資能力很差,缺乏大規(guī)模的龍頭文化企業(yè)項(xiàng)目的合作與交流,相應(yīng)地,占據(jù)的國際市場份額偏低。
(二)地區(qū)發(fā)展不平衡,一般而言,沿海地區(qū)與外界交流與合作比較頻繁,內(nèi)地比如邯鄲趙文化,擁有寶貴而豐富的文化資源,但缺乏與國際溝通的渠道,在文化創(chuàng)意引人才缺乏、文化資源還只是靜態(tài)的資源,對(duì)其產(chǎn)業(yè)化發(fā)展還是剛剛起步,另外對(duì)于國外文化市場的開拓上都是相當(dāng)欠缺。
(三)河北文化走出去的專業(yè)人才嚴(yán)重匱乏。文化經(jīng)紀(jì)人欠缺,在演出、文物、影視、出版、文化等文化藝術(shù)經(jīng)紀(jì)活動(dòng)中,已收入傭金為職業(yè)收入手段,從事居間、行跡、等中介業(yè)務(wù),使市場經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必然,也是文化市場發(fā)展的必然產(chǎn)物。
(四)政府部門對(duì)文化走出去的支持力度尚待加強(qiáng)。政府部門實(shí)施河北文化“走出去”戰(zhàn)略,因地制宜制定對(duì)外文化貿(mào)易的發(fā)展戰(zhàn)略,應(yīng)根據(jù)河北文化資源特點(diǎn)、河北文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀,制定有可操作性的實(shí)施意見。應(yīng)該考慮哪些文化產(chǎn)品可以走出去。出臺(tái)優(yōu)惠的政策,包括項(xiàng)目審批,產(chǎn)品研發(fā)、復(fù)合型國際人才的引進(jìn)等方面,都要加大扶持力度。
三、文化“走出去”的跨文化關(guān)照
河北擁有豐富獨(dú)特的文化資源。如邯鄲的趙文化資源、承德避暑山莊及周圍寺廟組成的皇家文化資源、保定紅色革命文化資源、霸州溫泉等現(xiàn)代休閑文化資源、唐山傳統(tǒng)民間民俗音樂文化資源。將河北寶貴文化資源,通過科技、創(chuàng)意等技術(shù)手段的整合,轉(zhuǎn)化為河北文化競爭力。
(一)國際視野下文化“走出去”關(guān)照
為了順利實(shí)施河北文化“走出去”戰(zhàn)略,高效惠及河北,首先要滿足國際消費(fèi)者的需求。要有國際視野和全球眼光,根據(jù)國際市場需求,構(gòu)思河北文化產(chǎn)業(yè)集群的發(fā)展。借鑒國外文化產(chǎn)業(yè)群成功的運(yùn)作方式,實(shí)現(xiàn)河北與國際的合作。如河北臨漳鬼谷子文化產(chǎn)業(yè)園建設(shè),包括生態(tài)農(nóng)業(yè)觀光采摘園、百草園建設(shè)、戰(zhàn)國影視基地建設(shè)。擴(kuò)而大之,可以延伸到邯鄲趙文化園的建設(shè),可以讓世界旅游和研究者成系列地了解邯鄲、了解河北。
(二)提高國際市場中文化企業(yè)的主體地位
實(shí)施河北文化“走出去”工程的實(shí)踐,要考慮到文化企業(yè)是國際文化市場的主體,是發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)的主角。要以國際市場消費(fèi)需求為出發(fā)點(diǎn),重視企業(yè)在國際市場中的主導(dǎo)作用。在具體實(shí)踐中,首先要重點(diǎn)扶持能夠引領(lǐng)市場發(fā)展方向的企業(yè),與知名科研院校、科研基地合作,引進(jìn)高科技和先進(jìn)的經(jīng)營模式,加快河北文化資源向文化產(chǎn)品轉(zhuǎn)化。以市場需求為導(dǎo)向,綜合考慮市場需求,在投資收益、新產(chǎn)品研發(fā)等方面,革新文化企業(yè),尋求新的經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn),實(shí)現(xiàn)文化企業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。
(三)打造文化國際品牌
文化品牌作為文化的載體,品牌競爭已在經(jīng)濟(jì)競爭的起決定作用。打造國際文化品牌意義重大。美國文化就是通過好萊塢電影、麥當(dāng)勞快餐、迪斯尼主題公園等全球性強(qiáng)勢(shì)品牌,傳播、確認(rèn)、強(qiáng)化著人們共同的規(guī)范、價(jià)值觀、信仰或生活方式。目前,河北文化尚缺標(biāo)志性的知名品牌和國際品牌,為此應(yīng)該致力于在電影、電視、舞蹈、雜技、武術(shù)、飲食等各個(gè)領(lǐng)域,借鑒國內(nèi)國際上成功的打造品牌模式,結(jié)合河北文化資源自身的特點(diǎn),選擇有典型的文化資源,打造標(biāo)志性的文化品牌。
河北(滄州)吳橋雜技文化的開發(fā)應(yīng)加大雜技演出團(tuán)體的整合、扶持力度,力爭把吳縣的雜技團(tuán)培育成具有國家及知名品牌的雜技團(tuán)體。要激發(fā)全民參與旅游業(yè)的熱情,嘗試馬戲與雜技結(jié)合,使雜技融入新的因素,最大程度上實(shí)現(xiàn)商業(yè)價(jià)值,打造雜技的國際品牌。
河北民間音樂文化資源,如撫寧鼓吹樂(秦皇島撫寧縣)、昌黎民歌(秦皇島昌黎縣)、承德清音會(huì)(承德市)、冀中笙管樂(保定淶源縣)、常山戰(zhàn)鼓(石家莊正定縣)、武安儺戲(邯鄲武安)等民間音樂資源,種類繁多,民族特色濃厚。可以嘗試有效整合河北民間音樂文化資源打造具有地方特色文化品牌,可以把民間音樂資源與民俗文化旅游綁定在一起,通過把音樂專家“請(qǐng)進(jìn)來”的方式,打造河北民俗音樂的世界品牌。
河北(邯鄲)太極文化品牌,可以促進(jìn)合作交流,能夠把不同國家、不同地域、不同民族的人們聯(lián)系在一起,用太極中和理念,實(shí)現(xiàn)人類心靈的溝通,達(dá)到文化交流促進(jìn)經(jīng)貿(mào)合作。河北(邯鄲廣府)太極文化可以催生大量的新產(chǎn)品和新產(chǎn)業(yè)。諸如有關(guān)太極的學(xué)校、服裝、影視、建筑、旅游等產(chǎn)業(yè)的迅速發(fā)展,同時(shí)對(duì)資源整合、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整有引領(lǐng)作用。
品牌是城市走向全國、走向國際的窗口。城市品牌帶來的不僅僅是城市形象的提升和城市品位的提高,而且還會(huì)帶來人氣,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)快速持久發(fā)展,山海關(guān)古城(河北段)可以走創(chuàng)意開發(fā)的路子,使城市形象品牌化。
(四)發(fā)展大型國際節(jié)慶會(huì)展
加強(qiáng)國際交流與合作,借鑒國際大型文化產(chǎn)業(yè)集團(tuán)、文藝集團(tuán)、和經(jīng)紀(jì)公司的成功經(jīng)驗(yàn)。在已有文化節(jié)慶基礎(chǔ)上,創(chuàng)新思路,提高等級(jí),如政府在規(guī)劃和協(xié)調(diào)方面,制定有力的促進(jìn)政策,營造良好的文化、法治和交通環(huán)境,做好節(jié)慶宣傳工作。積極發(fā)動(dòng)社會(huì)力量參與,鼓勵(lì)中介機(jī)構(gòu)和企事業(yè)單位主辦、承辦項(xiàng)目,開發(fā)節(jié)慶產(chǎn)品,使文化節(jié)慶、博覽會(huì)、研討會(huì)、科研基地成為展示河北文化實(shí)力的平臺(tái),擴(kuò)大宣傳力度。如可以強(qiáng)化、不斷創(chuàng)新節(jié)慶會(huì)展的形式和內(nèi)涵。唐山可建設(shè)世界地震科普?qǐng)@使唐山文化走出河北,走向世界。在這種項(xiàng)目合作或文化交流中,讓國內(nèi)外專家、學(xué)者、游客加深對(duì)唐山皮影、樂亭大鼓的了解,最終實(shí)現(xiàn)河北地方文化走向國際,提高河北文化競爭力和國際地位;
河北姓氏文化也可以大做文章。河北清河張氏文化可利用尋根祭祖方式,成立懇親聯(lián)誼會(huì),邯鄲紫山的馬氏宗親文化資源也可以利用這種方式和渠道,加強(qiáng)與海外、港臺(tái)之間的文化交流,洽談投資項(xiàng)目,歡迎海外游子回家鄉(xiāng)投資。全面推進(jìn)河北文化的國際發(fā)展。
四、整合跨文化傳播的渠道,培育跨文化消費(fèi)市場
如果文化產(chǎn)品以最中國方式,表達(dá)了最普遍的人類共同理想和共同情感,并受到世界上普通民眾的歡迎、認(rèn)同和接納,這就完成了跨文化交流。政府應(yīng)加大對(duì)主流媒體的突入與扶持,重視和支持傳媒以各種方式向海外擴(kuò)展。
了解國際文化消費(fèi)市場。我們需要改變舊的文化傳播觀念,不是主觀地、一成不變地推幾個(gè)自認(rèn)為具有地方特色的節(jié)目硬性推銷,不能僅僅停留在注重顯著的民俗特色的文化內(nèi)容和文化產(chǎn)品上。要針對(duì)國際市場特點(diǎn),多研究具有普適性得市場需求。在合作中展示自己,贏得消費(fèi)市場。提高文化產(chǎn)品的競爭力,同時(shí)結(jié)合跨國輸出的文化障礙和文化差異,轉(zhuǎn)變思考角度,改變對(duì)外文化貿(mào)易產(chǎn)品的形式,實(shí)現(xiàn)文化產(chǎn)品形式的跨文化。積極了解國際市場需求,把河北文化資源不斷創(chuàng)新,融入現(xiàn)代因素,研發(fā)受國內(nèi)外消費(fèi)者歡迎的文化產(chǎn)品,在接受文化產(chǎn)品的過程中,了解河北文化、河北精神,達(dá)到傳播文化的目的。通過國際商業(yè)演出展覽市場進(jìn)入國外主流社會(huì)。
[參考文獻(xiàn)]
[1][美]亨廷頓著:《文化的重要作用——價(jià)值觀如何影響人類進(jìn)步》(中譯本)[M],北京:新華出版社,2002,第3頁.
篇6
關(guān)鍵詞:旅游景區(qū);外宣翻譯;旅游文化傳播
一、旅游景區(qū)外宣翻譯與旅游文化傳播
旅游文化主要包括以下四個(gè)方面:歷史文化、工業(yè)文化、民俗文化和城市博物館。而旅游文化的對(duì)外宣傳就是要充分利用新聞出版、文化交流、國際互聯(lián)網(wǎng)等策略,最大化地宣傳地方的旅游特色文化,樹立地方品牌。旅游景區(qū)作為旅游文化傳播最重要的傳播窗口,其外宣翻譯的品質(zhì)決定了旅游文化傳播的效果。旅游景區(qū)的外宣翻譯主要是以外國游客為宣傳對(duì)象,由景區(qū)相關(guān)負(fù)責(zé)政府部門和單位將對(duì)外宣傳文本譯成外文,通過公示語、報(bào)刊、廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)、圖書音像出版等傳統(tǒng)以及其他創(chuàng)新宣傳形式表現(xiàn)出來,宣傳本土文化、人文和景觀,激發(fā)外國游客參觀旅游的欲望,從而達(dá)到旅游文化傳播和刺激旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展的目的。從廣義的語言和文化的角度來看,語言的文字就是文化的一種體現(xiàn)。翻譯作為一種文化溝通行為,也涉及文化的方方面面。從跨文化角度研究翻譯行為是翻譯研究領(lǐng)域的熱點(diǎn),尤其是旅游外宣翻譯與旅游文化翻譯的研究更是開辟了研究方向的新領(lǐng)域,因?yàn)檫@個(gè)研究領(lǐng)域不僅涉及語言與文化交流,還涉及城市經(jīng)濟(jì)與發(fā)展,因此,立足旅游文化傳播的視野,研究旅游外宣文本的文化傳播功能對(duì)于傳播旅游文化交流,促進(jìn)旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展都有積極的作用和意義。
二、基于旅游文化傳播的旅游景區(qū)外宣翻譯的原則
基于旅游文化傳播的外宣翻譯設(shè)計(jì)的是不同的語言和文化,因此,旅游景區(qū)外宣翻譯應(yīng)遵循以下原則:
(一)目標(biāo)人群接受原則
旅游文本的特點(diǎn)是充分體現(xiàn)不同語言、文化和游客心理等因素,因而在旅游景區(qū)文本翻譯過程中要充分考慮目標(biāo)人群的閱讀感受和審美標(biāo)準(zhǔn)等心理接受程度。在思維方式和表達(dá)方式方面以英語母語國家的受眾人群接受程度為標(biāo)準(zhǔn),注重語言風(fēng)格和語言表達(dá)以及文化表述。在翻譯創(chuàng)作過程中要注意目標(biāo)語言的習(xí)慣性。語言的審美習(xí)慣主要體現(xiàn)在語篇布局、句式變化、修辭手法等。而相比漢語注重“神”,英語語言更注重“形”,強(qiáng)調(diào)信息的準(zhǔn)確性和實(shí)用性,因此,英語旅游文本表達(dá)客觀通俗、語言風(fēng)格簡約、思維邏輯嚴(yán)謹(jǐn),多使用有邏輯性有層次感的句式,這與西方人注重實(shí)際的思維習(xí)慣相吻合。
(二)宣傳文化原則
宣傳文化的原則指的是翻譯文本以宣傳本土旅游文化為原則。雖然譯者在跨文化視角下翻譯旅游文本,但是也要充分考慮如何表達(dá)中國文化元素。受眾人群除了有對(duì)本國語言的審美期待以外,還希望在旅游過程或閱讀過程中了欣賞異國的語言文化、領(lǐng)略中國悠久的歷史文化、了解當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情。譯者在翻譯旅游景區(qū)文本時(shí)要充分考慮文化的交流與傳播,重視對(duì)本土文化原汁原味的詮釋,充分發(fā)揮介紹旅游景區(qū)、傳播中國文化、增進(jìn)中外文化和經(jīng)濟(jì)交流的作用。
三、基于旅游文化傳播的旅游景區(qū)外宣翻譯策略
(一)提高譯者素質(zhì)
翻譯工作者的素質(zhì)包括專業(yè)水平、工作經(jīng)驗(yàn)、職業(yè)態(tài)度、文化底蘊(yùn)等,這些都決定了翻譯文本質(zhì)量的好壞。合格的譯者能夠用扎實(shí)的語言功底和豐富的知識(shí)儲(chǔ)備認(rèn)真負(fù)責(zé)、游刃有余地在兩種語言之間轉(zhuǎn)換,出色完成文本的互譯。目前,旅游景區(qū)外宣文本的譯者主要來自英語專業(yè)翻譯人員、英語教育者及海歸人士,但是專業(yè)功底和文化底蘊(yùn)兼?zhèn)涞娜瞬藕苌?。因此,一定要重視翻譯人員的培訓(xùn)以及高等教育的實(shí)用性。對(duì)于在崗的翻譯人員要加強(qiáng)文化領(lǐng)域的培訓(xùn),多提供研討和交流的機(jī)會(huì),提高文化修養(yǎng)和職業(yè)道德;對(duì)于在校的學(xué)生,需要高校改革翻譯課程,在傳授翻譯技巧的同時(shí),重視外宣和跨文化內(nèi)容的實(shí)踐。比如:在大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練項(xiàng)目中指導(dǎo)學(xué)生做語言翻譯翻譯,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新思維與能力。
(二)加強(qiáng)研究,建立公示語翻譯學(xué)術(shù)規(guī)范機(jī)制
目前,對(duì)翻譯作品的研究領(lǐng)域廣闊,既深入又豐富。對(duì)外宣翻譯的研究有很多,但是缺少系統(tǒng)的、有針對(duì)性的實(shí)踐研究,尤其是從不同文化領(lǐng)域的旅游行業(yè)的外宣翻譯研究相對(duì)較少,因?yàn)榛诼糜挝幕瘋鞑サ穆糜尉皡^(qū)文本翻譯是涉及旅游行業(yè)的跨文化翻譯研究,相對(duì)復(fù)雜,成果較少,可行性的方法和理論更少。建議高校外語教學(xué)要把旅游景區(qū)公示語翻譯作為文本納入高校課堂教學(xué)環(huán)節(jié)中。相關(guān)工作者和教育者應(yīng)重視這方面的理論和實(shí)踐研究,結(jié)合實(shí)例,提出可行有效的翻譯策略和問題解決策略。政府有關(guān)部門也要組織力量開展公示語翻譯相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)制定研究,使旅游景區(qū)公示語翻譯盡快走上規(guī)范化建設(shè)軌道。
(三)鼓勵(lì)社會(huì)參與,建立糾錯(cuò)機(jī)制
要出臺(tái)鼓勵(lì)社會(huì)各界人士參與旅游景區(qū)公示語翻譯檢查相關(guān)政策,發(fā)動(dòng)社會(huì)力量,調(diào)動(dòng)懂語言翻譯及文化底蘊(yùn)深厚的專家學(xué)者實(shí)地考察,對(duì)既能發(fā)現(xiàn)問題,又能提出明確翻譯規(guī)范本的有關(guān)人士要給予獎(jiǎng)勵(lì)。
參考文獻(xiàn):
[1]劉瓊.論旅游翻譯中文化差異的處理[J].群文天地,2011(22).
[2]朱益平.從旅游景區(qū)英文誤譯看地方外宣翻譯中的譯者素養(yǎng)[J].新西部,2013(11).
篇7
關(guān)鍵詞:新疆;對(duì)外出版;現(xiàn)狀;問題;對(duì)策
中圖分類號(hào):G239.2 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-8122(2011)09-0014-02
新疆有著豐富的出版資源,尤其擁有豐厚的民族文化底蘊(yùn),豐富多彩的民族文化和自然景觀,特別是新疆解放50多年社會(huì)經(jīng)濟(jì)和各民族人民的生活都發(fā)生了巨大變化,這一切都是外界所希望了解的。2010年5月,中央召開新疆工作座談會(huì),為新疆大建設(shè)大開放大發(fā)展提供了前所未有的歷史機(jī)遇。這為新疆新聞出版向國內(nèi)外展示新疆“開放、自信、和諧、進(jìn)步”的新形象提供了非常好的對(duì)外宣傳和出版物“走出去”的機(jī)會(huì)。新疆現(xiàn)有13家圖書、音像和電子出版社,每年以維吾爾、漢、哈薩克、蒙古、柯爾克孜、錫伯等6種語言文字生產(chǎn)圖書、音像制品和電子出版物。對(duì)外出版物主要以反映新疆歷史文化、社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、風(fēng)俗人情、文學(xué)藝術(shù)、旅游等圖書為主。
一、新疆對(duì)外出版現(xiàn)狀
(一)新疆出版物“走出去”發(fā)展較快,但版權(quán)貿(mào)易數(shù)量仍然較少
隨著國際交流合作的擴(kuò)大和相關(guān)扶持政策的出臺(tái),新疆出版物“走出去”的步伐正在加快。2001~2009年中國的版權(quán)引進(jìn)項(xiàng)目總體呈平穩(wěn)上升趨勢(shì),而輸出項(xiàng)目則在近幾年來大大上升。2007年全國共引進(jìn)圖書版權(quán)10255種,輸出出版物版權(quán)2571種,版權(quán)引進(jìn)和輸出的比例約為3.99U1,處于貿(mào)易逆差狀態(tài)[1]。
有數(shù)據(jù)顯示,我國的版權(quán)貿(mào)易逆差正在逐年縮小。2009年全國引進(jìn)圖書版權(quán)12914種,輸出圖書版權(quán)3103種;而2008年的這兩個(gè)數(shù)字分別為15776種和2440種。2009年,引進(jìn)版權(quán)品種數(shù)量是輸出數(shù)量的3.3倍。版權(quán)貿(mào)易引進(jìn)品種與輸出品種比例降至3.3U1(2002年為15U1,2008年為6.5U1 )[2]。
2007年,新疆維吾爾自治區(qū)新聞出版局成為“中國圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”特邀成員單位,從而使得新疆生產(chǎn)的對(duì)外出版物可以進(jìn)入“中國對(duì)外圖書推廣計(jì)劃”推薦目錄和中國圖書對(duì)外推廣網(wǎng)站和英文《中國新書》雜志進(jìn)行對(duì)外宣傳推廣。
(二)借助各種宣傳平臺(tái)做好出版物“走出去”
出版物“走出去”是國家提升“軟實(shí)力”的重要戰(zhàn)略部署,為進(jìn)一步擴(kuò)大新疆出版物的國際影響力,新疆出版把“走出去”工作與構(gòu)建新疆大外宣格局結(jié)合起來,與生產(chǎn)精品出版物結(jié)合起來,與擴(kuò)大對(duì)外文化交流結(jié)合起來,充分利用新疆的一切對(duì)外文化交流機(jī)會(huì)和國內(nèi)國際書展、博覽會(huì),編輯出版具有新疆地域特點(diǎn)和民族特色的出版物,擴(kuò)大新疆出版物的對(duì)外影響力。
2004年8月18~22日,哈薩克斯坦“新世紀(jì)新新疆”文化周在阿拉木圖開展,自治區(qū)各出版社參展圖書、期刊、音像制品、電子出版物近300種。2004年9月2~6日,在第十一屆北京國際圖書博覽會(huì)上,在新疆展臺(tái)展出了12家出版社出版的精品圖書394種、音像制品30種、電子出版界的出版商(社)達(dá)成4種版權(quán)貿(mào)易輸出意向和235種版權(quán)貿(mào)易輸入意向。
2007年,新疆首次以整體形象參加了三大國際書展,代表團(tuán)有了專門的展位,并展出了自己的出版物,讓更多的人有機(jī)會(huì)欣賞到新疆的出版物,也讓新疆的出版物有了“走出去”的平臺(tái)。在2008年第十五屆北京國際圖書博覽會(huì)上,新疆12家出版社共認(rèn)購了10個(gè)展位,展出近400種圖書、音像制品和電子出版物。2011年5月新疆第五次組團(tuán)參加第七屆中國(深圳)國際文化產(chǎn)業(yè)博覽會(huì),參展圖書和音像制品、期刊共120種,內(nèi)容反映新疆風(fēng)光、民俗、少數(shù)民族文學(xué)藝術(shù)、新疆歷史、少兒讀物、新疆發(fā)展現(xiàn)狀等各個(gè)方面。
二、存在的主要問題
(一)基礎(chǔ)差、底子薄、水平低,存在很大差距
新聞出版業(yè)基礎(chǔ)薄弱、總體實(shí)力和競爭力不強(qiáng),經(jīng)營管理能力、出版質(zhì)量和效益有待于提高。新聞出版總署出版產(chǎn)業(yè)發(fā)展司2010年7月的《2009年新聞出版產(chǎn)業(yè)分析報(bào)告》指出中西部地區(qū)發(fā)展基礎(chǔ)普遍薄弱。東部(13個(gè)省市)、中部(6個(gè)省份)和西部(12個(gè)省區(qū))新聞出版業(yè)總產(chǎn)出在全國所占比重分別為76.1%、13.6%和10.3%,增加值在全國所占比重分別為75.4%、13.5%和11.2%,資產(chǎn)總額所占比重分別為75.3%、12.8%和11.9%,營業(yè)收入所占比重分別為76.2%、13.5%和10.3%[2]。從整體來看,中西部地區(qū)新聞出版的經(jīng)濟(jì)規(guī)模仍然偏小,實(shí)力較弱,仍然需政府的大力扶持。 市場和資源開發(fā)意識(shí)不強(qiáng),出版物結(jié)構(gòu)單一。原創(chuàng)精品出版物、有影響力和競爭力的品牌更少。對(duì)外出版受資金不足和傳播渠道少的影響,仍然存在許多困難,經(jīng)常性的傳播渠道還是一個(gè)問題。“走出去”出版物還不能接近國際出版物市場的需求,版權(quán)貿(mào)易數(shù)量少。
(二)新疆版權(quán)輸出還面臨著許多新問題
主要是資金問題、缺少洽談版權(quán)貿(mào)易的經(jīng)驗(yàn),缺乏版權(quán)貿(mào)易人才。翻譯人才隊(duì)伍的嚴(yán)重匱乏造成翻譯質(zhì)量上的問題,影響了新疆的對(duì)外形象。新疆的出版社的資本規(guī)模與內(nèi)地?zé)o法相比,數(shù)量少,沒有對(duì)外出版?zhèn)鞑ト瞬?,都是?qǐng)外教來看書稿,借助外來力量,翻譯費(fèi)用、編校費(fèi)用都很高。國家新聞出版署、自治區(qū)黨委和政府給予新疆出版物“走出去”一定的出版財(cái)政補(bǔ)貼,為各出版社“走出去”出版物的順利出版提供了資金支持,但資金還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。2009年的19種出版物是新疆在國外正式出版發(fā)行的純外文版圖書,國家采取配套補(bǔ)貼的方式資助,但是由于外請(qǐng)翻譯費(fèi)、設(shè)計(jì)費(fèi)用都較大,而印數(shù)又較少,現(xiàn)有補(bǔ)貼明顯不足。
(三)現(xiàn)行出版體制和行政管理體制落后
出版體制改革步伐緩慢,出版資源不能發(fā)揮出最大的效益,內(nèi)容生產(chǎn)能力不高。新聞出版單位長期存在規(guī)模小、資源分散、結(jié)構(gòu)趨同、競爭力不強(qiáng)的面貌。經(jīng)營管理及資本運(yùn)作水平不高。運(yùn)行機(jī)制落后,經(jīng)營理念陳舊,開拓創(chuàng)新意識(shí)不強(qiáng),管理機(jī)制、人事制度、分配機(jī)制和經(jīng)營機(jī)制已不能適應(yīng)新疆跨越式發(fā)展的需求,需要深化改革。
三、對(duì) 策
(一)推進(jìn)新聞出版體制改革,整合新疆出版資源,組建新疆出版集團(tuán)
建立版權(quán)貿(mào)易機(jī)制,擴(kuò)大對(duì)外交流合作。積極爭取更多的國家新聞出版援疆工作項(xiàng)目,爭取國家、自治區(qū)加大對(duì)新聞出版事業(yè)更大的政策、項(xiàng)目、資金支持力度,進(jìn)一步改善新疆新聞出版發(fā)展條件。新疆對(duì)外出版資源豐厚,但目前利用水平不高,需要深入探索建立新形勢(shì)下對(duì)外出版?zhèn)鞑スぷ鞯捏w制機(jī)制和運(yùn)行管理模式,整合資源,提高新聞出版業(yè)的規(guī)?;?、集約化、專業(yè)化水平。成立新疆出版集團(tuán),對(duì)人才、資金、設(shè)備等進(jìn)行優(yōu)化配置,形成合力,降低成本,從而增強(qiáng)綜合實(shí)力和市場競爭力。
(二)以市場為導(dǎo)向,突出特色和優(yōu)勢(shì),大力開發(fā)原創(chuàng)精品,提升出版物的影響力和競爭力
對(duì)國際出版市場和國外讀者閱讀消費(fèi)心理進(jìn)行深入調(diào)查和研究,確定出版物選題,把外國受眾最感興趣的內(nèi)容作為出版重點(diǎn),運(yùn)用符合國外受眾習(xí)慣的語言符號(hào)和編輯手法出版精品。立足新疆新聞出版的實(shí)際,突出特色,依托新疆的文化資源和地域優(yōu)勢(shì),對(duì)獨(dú)具特色、豐富多樣的新疆出版資源進(jìn)行全方位、深層次、多角度的開發(fā)。要以真實(shí)、權(quán)威的內(nèi)容客觀反映當(dāng)代新疆政治、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展的實(shí)際,使國外受眾樂于接受。出版重點(diǎn)應(yīng)放在以下方面:積累、傳承和交流民族優(yōu)秀文化和藝術(shù),歌頌新疆各族人民幸福美好的生活,展示新疆繁榮穩(wěn)定發(fā)展的良好形象。
(三)繼續(xù)實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略,依托對(duì)外文化經(jīng)濟(jì)交流,擴(kuò)大新疆出版物的對(duì)外影響力
利用新疆與周邊國家語言、習(xí)俗、宗教相近的有利條件,依托國家“出版物對(duì)外推廣工程”,鼓勵(lì)新疆出版走向中亞文化市場,拓展渠道,加強(qiáng)對(duì)外宣傳、展示、推廣、銷售工作,輸出我國優(yōu)秀民文出版物,促進(jìn)國際文化交流,宣傳推介新疆;開展版權(quán)貿(mào)易,擴(kuò)大版權(quán)輸出和對(duì)外直接投資,提升新疆出版物的國際影響力。努力使新疆出版物版權(quán)貿(mào)易逐年增加,擴(kuò)大版權(quán)輸出數(shù)量。將對(duì)外出版納入新疆文化經(jīng)濟(jì)交流體系。利用與周邊國家的“文化年”活動(dòng),利用新疆海外文化交流“文化周”活動(dòng),借助國內(nèi)外出版物展示平臺(tái),利用多種有效對(duì)外交流平臺(tái),采取多種形式的輸出結(jié)構(gòu),保持和發(fā)揚(yáng)新疆地域特點(diǎn)和民族特色,努力提高“走出去”出版物的思想深度和藝術(shù)水準(zhǔn),讓更多的新疆出版物走出國門,宣傳和介紹中華優(yōu)秀文化,讓世界了解中國、了解新疆,為宣傳中國文化,增強(qiáng)新疆對(duì)外宣傳中的話語權(quán)作出努力,為傳播中華文化作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
(四)人才隊(duì)伍建設(shè)亟待提高和加強(qiáng)
對(duì)外出版是一項(xiàng)長期的、重要的工作,需要幾代人的不懈努力,因此建設(shè)一支愛業(yè)敬業(yè)、外語水平高、精通國際出版、發(fā)行規(guī)則的人才隊(duì)伍就顯得至關(guān)重要。為此要建立長效工作機(jī)制,制定長期的對(duì)外出版人才戰(zhàn)略,有計(jì)劃、有步驟地做好人才培養(yǎng)、開發(fā)、使用和吸引工作,形成梯隊(duì),為新疆對(duì)外出版打牢人才基礎(chǔ)。
(五)進(jìn)一步加強(qiáng)合作,提高國際運(yùn)作水平
積極尋找最佳輸出和合作途徑,加強(qiáng)國際合作,借助國際知名出版集團(tuán)和企業(yè)的力量,發(fā)揮他們?cè)谄放啤⒂绊懥?、資金、發(fā)行渠道、發(fā)行經(jīng)驗(yàn)上的優(yōu)勢(shì)。擴(kuò)大合作規(guī)模,拓展合作領(lǐng)域,在出版項(xiàng)目合作方面,可以進(jìn)行許多項(xiàng)目由雙方共同設(shè)計(jì),共同投入,共同出版發(fā)行的方式,共同獲益。在實(shí)體建設(shè)方面,可在印刷、發(fā)行和數(shù)字出版、創(chuàng)意等領(lǐng)域,多進(jìn)行合資合作。在平臺(tái)建設(shè)方面,共同參與合辦圖書交易會(huì)、書展等,成為有影響力的行業(yè)展會(huì),推介交流為主要內(nèi)容的、面向的版權(quán)貿(mào)易與合作出版項(xiàng)目。
參考文獻(xiàn):
篇8
關(guān)鍵詞:中國文化失語癥高職高專英語教學(xué)文化
一、英語課堂中中國文化因素參與的必要性
文化是一個(gè)復(fù)合的整體,包括知識(shí)、信仰、風(fēng)俗、法律、藝術(shù)、道德以及人作為社會(huì)成員而獲得的其它能力和習(xí)慣。它是反映民族文化的一面鏡子,任何一個(gè)民族的歷史傳統(tǒng)、文化背景、思維方式等無不在其語言中體現(xiàn)出來。因此,文化與語言是密不可分的。語言的溝通以及雙向的性質(zhì)決定了英語的學(xué)習(xí)者必須要學(xué)好英語的文化,同時(shí)也不能忽視本國語文化。然而,人們發(fā)現(xiàn)在實(shí)際的溝通中,中國的英語學(xué)習(xí)者對(duì)富含中國文化的語言存在空白,即使是學(xué)歷較高的博士也是如此。因此有人提出了中國文化失語癥。中國文化失語是南京大學(xué)從叢教授提出來的。他提出很多高學(xué)歷的學(xué)生,如博士生,有較高的英語水平,有較高的中國文化素養(yǎng),卻沒有文化大國學(xué)者應(yīng)有的獨(dú)立的文化人格。與外國人的交流中無法體現(xiàn)一種獨(dú)立的文化人格。不懂得日常生活中的一些詞語的英文表達(dá),不知道“Confucius”就是中國的圣賢孔子,不懂得紅樓夢(mèng)的英文表達(dá)。背誦了十來年的英語單詞,不懂得油條、包子的說法比比皆是。因此他呼吁:要重視中國文化在英語課堂中的滲透,以便培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)者的獨(dú)立文化人格,在對(duì)外的交流中能有效地傳輸中國文化。深人學(xué)習(xí)中國文化有助于大學(xué)生更好地了解中西文化,更好地進(jìn)行溝通。目前,很多國家都在開設(shè)漢語課程,學(xué)習(xí)中國語言與文化,以便更好地了解中國,作為對(duì)外文化交流主體力量的大學(xué)生,更有必要學(xué)好中國文化,以便在實(shí)際的溝通中更好地排除不必要的誤解,達(dá)到良好溝通的目的。本文試圖從高職高專英語教學(xué)的角度探索如何進(jìn)行中國文化因素的滲透。
二、高職高專學(xué)生對(duì)中國文化了解的現(xiàn)狀
高等職業(yè)技術(shù)學(xué)校學(xué)生來源主要有兩類:一類是普通高中畢業(yè)生,此類學(xué)生經(jīng)過了正規(guī)的高中學(xué)習(xí),具有一定的語言基礎(chǔ),但英語總體水平不高;另一類是從中專、職業(yè)高中升人高職院校的學(xué)生,這類學(xué)生文化基礎(chǔ)知識(shí)偏低,英語基礎(chǔ)尤為薄弱。他們的專業(yè)具有實(shí)用性強(qiáng)的特點(diǎn),因此,可能使用英語交流的機(jī)會(huì)也多。但是由于很多學(xué)生英語基礎(chǔ)不扎實(shí),因此英語語法的知識(shí)還需要鞏固與提高。筆者對(duì)所執(zhí)教的醫(yī)學(xué)高職高專學(xué)校的學(xué)生進(jìn)行了包括口頭、書面的中國文化素質(zhì)調(diào)查后發(fā)現(xiàn):他們對(duì)于文化知識(shí),包括英語國家文化以及中國文化有著較濃的興趣,但是對(duì)于文化詞匯的了解還很少。筆者調(diào)查了英語護(hù)理系以及口腔醫(yī)學(xué)系的100名學(xué)生發(fā)現(xiàn):這些學(xué)生存在嚴(yán)重的中國文化失語現(xiàn)象,平時(shí)閱讀或者書本中出現(xiàn)的文化詞語如:春節(jié)、瓷器、中秋、剪紙等正確率最高,而對(duì)于饅頭、油條、中藥、玉器、佛教、孔子等知之甚少,對(duì)于海峽兩岸、三好學(xué)生、三個(gè)代表、四大發(fā)明等幾乎一無所知。而這些詞匯都是選出來的比較常用的中國文化詞匯。學(xué)習(xí)基礎(chǔ)好的學(xué)生會(huì)盡量地用可能的表達(dá)寫出與中國文化詞匯相近的意思,而基礎(chǔ)較薄弱的學(xué)生則一片空白。在其中一個(gè)班級(jí)調(diào)查時(shí)筆者只讓他們寫出英文單詞,而另外一個(gè)班級(jí)則提示他們可以盡量通過猜測寫出意思,結(jié)果作為平時(shí)成績的一部分。結(jié)果發(fā)現(xiàn)第一個(gè)班級(jí)學(xué)生只寫出平時(shí)書本出現(xiàn)或者他們記住的單詞,而在另外一個(gè)班級(jí),學(xué)生則發(fā)揮了最大的主觀能動(dòng)性,除了寫下已學(xué)過的詞匯外,還各顯神通,有很多學(xué)生翻譯得還比較靠近。
大學(xué)生作為文化層次較高的群體,承擔(dān)著對(duì)外文化交流的主要任務(wù)。而我校英語護(hù)理專業(yè)方向的學(xué)生畢業(yè)后可以通過雅思考試到英語國家從事護(hù)理工作,有很多使用英語進(jìn)行溝通的機(jī)會(huì),因此對(duì)英語國家文化的學(xué)習(xí)以及在英語課中學(xué)習(xí)中國文化也顯得更為緊迫而重要。通過文化知識(shí)學(xué)習(xí)有助于提高學(xué)生的文化鑒別能力,培養(yǎng)獨(dú)立的文化人格,以及更好地學(xué)習(xí)不同語言的文化。
三、解決問題的對(duì)策
第一,高校應(yīng)開設(shè)一定的人文學(xué)科公共選修課,舉辦人文講座、演講,舉行各種文化交流活動(dòng)。高??梢钥紤]開設(shè)一門真正讓學(xué)生學(xué)習(xí)、感受到中國傳統(tǒng)文化的必修課。近年來中央電視臺(tái)百家講壇節(jié)目的較高收視率說明了在當(dāng)前情況下各個(gè)層次、各種職業(yè)的人對(duì)中國文化的興趣在提高。大學(xué)生應(yīng)注重自身人文修養(yǎng),大學(xué)生在學(xué)好專業(yè)知識(shí)的同時(shí),應(yīng)注重培養(yǎng)自身的人文素質(zhì),發(fā)展健全的人格。另外,大學(xué)生應(yīng)消除“功利主義”的思想,花點(diǎn)時(shí)間學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化知識(shí),積極參加各種人文講座、文化交流活動(dòng)等。
第二,學(xué)生中國文化失語的原因除了學(xué)生本身對(duì)中國文化重視不夠的原因外,還有課堂中缺乏中國文化因素的英語學(xué)習(xí)內(nèi)容,使得他們接觸的中國文化的內(nèi)容非常有限。對(duì)于非常重視考試成績的他們?cè)诳荚囍幸矝]有中國文化知識(shí)方面的測試,因此,學(xué)生沒有學(xué)習(xí)中國文化知識(shí)的壓力。英語教材中沒有中國文化的信息使得教學(xué)大綱改革的很有必要。只有教學(xué)大綱帶動(dòng)教材以及相關(guān)測試的改動(dòng),才能使學(xué)生更多地了解中國文化。
第三,教師可以在課堂增加中國文化知識(shí)的輸人。比如在課堂上讓學(xué)生輪流做一個(gè)簡短的PPT,介紹中國的文化精徽,可以介紹各自家鄉(xiāng)的特色建筑、手工藝、飲食以及民俗風(fēng)情,或者介紹中國的文學(xué)名著,如(紅樓夢(mèng)》、《水滸傳》、《西游記》。筆者經(jīng)過一個(gè)學(xué)期的試驗(yàn),發(fā)現(xiàn)學(xué)生對(duì)中國文化的表達(dá)能力有了一定的提高,對(duì)于中國文化的興趣有所增加。教師在教學(xué)過程中由于時(shí)間有限,主要起著一個(gè)引導(dǎo)作用,因此學(xué)生只要課后能堅(jiān)持學(xué)習(xí),跨文化交際的能力就能得到提高。
教師還可以以補(bǔ)充材料的形式,選擇優(yōu)秀的描寫中國文化的素材作為教材,或者是中國文學(xué)的譯文。比如,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者賽珍珠的《大地》,華裔作品《喜福會(huì)》,中國作家用英文寫的作品如林語堂的(京華煙云)、《生活的藝術(shù)》等,還可以閱讀英美國家人士對(duì)中國典籍的翻譯作品,比如,理雅各、辜鴻銘、衛(wèi)利等翻譯的《論語),還有其它的經(jīng)典作品如(西游記)、(紅樓夢(mèng)》的翻譯作品等。
篇9
關(guān)鍵詞:模糊翻譯;文化翻譯;景德鎮(zhèn);陶瓷文化傳播
一、引言
近年來我國對(duì)外文化交流頻繁,陶瓷文化交流更是活躍。景德鎮(zhèn)因其千年的制瓷歷史,精湛的工藝以及文化優(yōu)勢(shì),日益成為對(duì)外陶瓷文化交流的重要基地。千年陶瓷文化的對(duì)外傳承,離不開精準(zhǔn)的翻譯。翻譯是一種跨文化的交際活動(dòng),它不僅僅是一個(gè)語言轉(zhuǎn)換的過程,更是一個(gè)文化傳播、交談和融會(huì)的過程。在這一過程中,不同文化所具有的文化個(gè)性往往會(huì)成為翻譯的難題。我國陶瓷文化藝術(shù)的興盛對(duì)陶瓷文化的傳播創(chuàng)造了更多的機(jī)會(huì),同時(shí)也對(duì)陶瓷文化的翻譯提出了嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。
二、文化翻譯視野中的模糊性
翻譯理論界較早提出“文化翻譯(cultural translation)”這一術(shù)語的是美國翻譯理論家奈達(dá)(Eugene A.Nida),他在與泰伯(Charles R.Taber)合著的《翻譯理論與實(shí)踐》一書中把“文化翻譯”與“語言翻譯((linguistic translation)”,作為兩個(gè)對(duì)立的概念進(jìn)行了定義。隨著人們對(duì)翻譯中文化問題的關(guān)注,“文化翻譯”這一術(shù)語成了翻譯研究的一個(gè)關(guān)鍵詞。翻譯這個(gè)詞既有“轉(zhuǎn)換”的意思,也有“保留”的意思,既包含了源語與目的語不同語言形式的轉(zhuǎn)換,也包含了出現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向時(shí)對(duì)源語意義和文化的保留。所以,有學(xué)者將“文化翻譯”理解為“文化形象的轉(zhuǎn)換”,也有學(xué)者將其理解為“文化形象的保留”。文化翻譯應(yīng)建立在對(duì)源語和譯語兩種文化進(jìn)行深入細(xì)致的對(duì)比研究的基礎(chǔ)之上,充分考慮兩種語言文化之后作出的抉擇。不顧譯語文化特點(diǎn),一味按字面直譯,照搬源語的結(jié)構(gòu)形式,能保留原文的文化意義,反而會(huì)使原文的文化意義在譯語語境下喪失或被扭曲誤解;當(dāng)然,不顧源語文化特點(diǎn),用具有濃厚譯語文化特色的、固有的表達(dá)方式翻譯原文特有的一些文化思想概念,這樣的翻譯抹殺了原文的文化。
長期以來,在文論和文學(xué)翻譯領(lǐng)域出現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向時(shí)常用“歸化”和“異化”策略。歸化翻譯具有目的語文化取向,其優(yōu)點(diǎn)是譯文可能深受目的語讀者喜愛,但也因此損害了源語及其文化。與歸化翻譯截然相反,異化翻譯具有源語文化取向,其優(yōu)點(diǎn)是譯文保留了源語文化形象的完整性和異域性,使源語文化得到了傳播,但也因此給目的語帶來了傷害。總之,兩種翻譯觀各有依歸,也各有利弊。
模糊集合論的創(chuàng)始人著名的美國數(shù)學(xué)家查德說過,“模糊理論的重要性基于這一事實(shí)――人類具有的幾乎所有的思維,特別是日常思維,本質(zhì)上來說都是模糊的”。因?yàn)槿祟惖淖匀徽Z言、思維活動(dòng)和相關(guān)活動(dòng)都具有典型的模糊性特征,所以對(duì)于翻譯這種包含了文化信息的語際轉(zhuǎn)換行為不能用完全死板規(guī)律來處理,對(duì)文化信息我們可以運(yùn)用模糊的方法來分析和表達(dá)?;谀:Z言學(xué)的特點(diǎn),它與文化翻譯的結(jié)合是理所當(dāng)然的事情。模糊翻譯帶有強(qiáng)烈的模糊特征,能夠很好的處理專業(yè)術(shù)語和特定文化的表達(dá),使得文化交流變得更加地順利,更加地有效。
三、模糊翻譯與陶瓷文化傳播
景德鎮(zhèn)固有“瓷都”之稱,制瓷歷史悠久,瓷器精美絕倫,聞名全世界。在2004年景德鎮(zhèn)千年置鎮(zhèn)華誕之際,成功舉辦了首屆國際陶瓷博覽會(huì)。自此每年舉辦的國際陶瓷博覽會(huì)吸引世界各地的陶瓷藝術(shù)家和愛好者來到景德鎮(zhèn)。景德鎮(zhèn)已成為對(duì)外陶瓷文化交流的重要基地。而如何加強(qiáng)國際間的文化交流,將景德鎮(zhèn)千年陶瓷文化推向世界,就要通過翻譯來實(shí)現(xiàn)。模糊語言帶有強(qiáng)烈的模糊特征,但是它們能準(zhǔn)確的表達(dá)和交流思想,正是專業(yè)術(shù)語和特定的文化表達(dá)的模糊性在交際中起了積極作用,才使得自然語言更具有表現(xiàn)力。陶瓷文化在對(duì)外交流中,由于受到種種因素的制約,來自不同文化背景的人們往往運(yùn)用模糊表達(dá)去適應(yīng)特殊的交際需要。因此,為了更好的達(dá)到陶瓷文化交流的目標(biāo),譯者可將模糊翻譯運(yùn)用到
有中國特色文化的陶瓷用語的翻譯中,最大限度地介紹和傳播中國文化,最大限度地承載源文全部的文化信息。
以景德鎮(zhèn)四大名瓷之首――“青花瓷”為例。青花是一種陶瓷制造的一種工藝手法,它始于唐宋,成熟的青花瓷則出現(xiàn)在元代景德鎮(zhèn)的湖田窯,明、清兩代是青花制瓷藝術(shù)高峰,以景德鎮(zhèn)出產(chǎn)的青花瓷最為著名。素凈的青花和光潔瑩潤的白瓷相稱,雖不及其他色彩炫目,卻清新雋雅,被譽(yù)為“人問瑰寶”。青花瓷的翻譯有g(shù)reen porcelain,blue porcelain,blue and white porcelain,qing hua porcelain。這些翻譯中g(shù)reen porcelain,blue porcelain,只能表示出瓷器的顏色,而“青花”的“花”沒有翻譯出來,qing hua porcelain 用異化翻譯中的音譯只能譯其音卻沒有譯出青花的確切含義。blue and white porcelain 翻譯中有顏色“青”的翻譯,同時(shí)對(duì)“花”進(jìn)行了模糊翻譯,譯成white,這一翻譯不僅保留了青花瓷的顏色,也是對(duì)青花瓷是運(yùn)用天然鈷料在白泥上進(jìn)行繪畫裝飾的這一精巧工藝的保留。再以“三彩”為例,“明素三彩三足爐”可譯為Sancai tripod censer of Ming Dynasty。筆者查到三彩的譯法有tri-color和three-color,這兩種譯法都是直譯“三”為“tri”或“three”。這兩種譯法看似合理但并不準(zhǔn)確。因?yàn)槿实摹叭辈⒉皇侵溉N顏色,而只是說明色彩較多而已。國外把唐三彩、遼三彩和宋三彩、以及明代三彩統(tǒng)稱為三彩,但它們除了用基本相同的顏色外,其他顏色的使用還是有很大的區(qū)別的。唐三彩釉色以黃、綠、白三色為主,同時(shí)還有藍(lán)、紫等色。遼三彩多用黃、綠、白三色,它沒有藍(lán)色。宋三彩除黃、綠、白三色以外,還有艷紅、烏黑等色,但仍沒有藍(lán)色。所以對(duì)三彩中的“三”的翻譯就需要進(jìn)行模糊理解,以拼音音譯出sancai,避免了翻譯表面意思所帶來的誤解,避免了傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的流失。類似的翻譯還有斗彩,斗彩是創(chuàng)燒于明朝成化年間,是釉下彩與釉上彩相結(jié)合的一種裝飾品種。斗彩常見翻譯是contrasted colors和contending colors,但這兩種譯法都不能夠非常準(zhǔn)確的反映出斗彩的確切涵義。因而還是以拼音的doucai來指稱更直接些。
四、結(jié)論
陶瓷藝術(shù)文化的興盛為景德鎮(zhèn)的發(fā)展提供了很好的平臺(tái),借此能夠把景德鎮(zhèn)燦爛輝煌的千年陶瓷文化和精湛的陶瓷技藝介紹給全世界。要把景德鎮(zhèn)陶瓷文化推向世界,要通過翻譯來實(shí)現(xiàn),而模糊翻譯在文化交際中尤其在陶瓷文化交際中的能夠很好的處理文化沖突和專業(yè)文化術(shù)語翻譯,對(duì)于保護(hù)景德鎮(zhèn)陶瓷文化的完整性和獨(dú)特性有著積極地意義。(作者單位:景德鎮(zhèn)陶瓷學(xué)院)
參考文獻(xiàn):
[1]郭建中.《文化與翻譯》.中國對(duì)外翻譯出版公司,2000:VI
[2]伍鐵平 模糊語言學(xué).上海外語教育出版社,1999
[3]王心潔.模糊語翻譯試析.外語與外語教學(xué),2005
篇10
改革開放以來,特別是近年來,寧波市高度重視發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),積極拓寬“政府部門、文藝院團(tuán)、文化企業(yè)”三大渠道,多層面實(shí)施文化“走出去”戰(zhàn)略,成效明顯。2004-2008年,寧波市有關(guān)部門組織戲劇、聲樂、歌舞、書法、剪紙和奉化布龍、象山漁鼓等40多個(gè)團(tuán)組,到美國、日本、法國等歐美150多個(gè)國家和地區(qū)進(jìn)行訪問演出,既占領(lǐng)了海外演藝市場,又?jǐn)U大了中華文化的影響。同時(shí)又積極向國外銷售鋼琴、文具、音響設(shè)備和演藝器材,從而使寧波的文化產(chǎn)品出口一年比一年增加,成為金融危機(jī)形勢(shì)下我省外貿(mào)出口的一個(gè)突出亮點(diǎn)。
強(qiáng)化保障,搭建平臺(tái),大力推進(jìn)“主導(dǎo)文化走出去”
研究制定支撐文化“走出去”的政策。寧波市多次召開會(huì)議研究文化“走出去”問題,明確提出積極開展對(duì)外文化交流活動(dòng),大力實(shí)施寧波文化“走出去”戰(zhàn)略,并從建章立制入手,先后出臺(tái)《寧波市“十一五”時(shí)期文化發(fā)展規(guī)劃》、《關(guān)于推動(dòng)文化大發(fā)展大繁榮的若干意見》等文件,為促進(jìn)寧波文化“走出去”提供了強(qiáng)有力的政策保障。
努力形成政府主導(dǎo)、社會(huì)參與的機(jī)制。市委、市政府將組織文化交流團(tuán)組、簽訂文化交流協(xié)定、開展文化交流活動(dòng)、考察文化建設(shè)項(xiàng)目作為外事活動(dòng)的工作慣例和重要內(nèi)容,大力傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和地域文化,通過業(yè)務(wù)指導(dǎo)、資金扶持、信息服務(wù)等途徑,積極引導(dǎo)民營企業(yè)、民間組織等社會(huì)力量參與對(duì)外文化交流活動(dòng),形成了政府主導(dǎo)、社會(huì)參與的良好工作機(jī)制和工作格局。
積極搭建文化“走出去”的平臺(tái)。利用寧波文化周、國際文化藝術(shù)節(jié)、大型文化賽事等平臺(tái),組織一批具有國際影響的大型文化交流項(xiàng)目,輸出一批具有中國特色和寧波地域風(fēng)格的文化精品。如2008年,在英國諾丁漢舉辦的“寧波文化周”,期間安排的歌舞、器樂、武術(shù)、書法、剪紙等具有中國和寧波鮮明文化元素的表演節(jié)目,引起諾丁漢各界的濃厚興趣,并在該市市民中掀起一股寧波文化熱。同時(shí),通過舉辦中國國際聲樂比賽、中韓日戲劇節(jié)、中國戲劇節(jié)、中國國際兒童電影節(jié)、俄羅斯文化年、意大利文化節(jié)、德國風(fēng)情文化周、澳大利亞電影節(jié)以及浙洽會(huì)、消博會(huì)、寧波國際服裝節(jié)等重大的文化經(jīng)濟(jì)活動(dòng),拓展了文化“走出去”的平臺(tái)。
挖掘資源,輸送精品,大力推進(jìn)“文藝院團(tuán)走出去”
推動(dòng)市屬文藝院團(tuán)“走出去”。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),2004年以來,寧波市相繼與日本、土耳其、香港、臺(tái)灣等25個(gè)國家和地區(qū)組織出訪交流項(xiàng)目40余批次,積極向外輸送和展示文藝精品,內(nèi)容包括甬劇、越劇、民樂、音樂舞蹈和書法美術(shù)等藝術(shù)門類和文化學(xué)術(shù)交流等。如2004年寧波市藝術(shù)劇院創(chuàng)作的甬劇《典妻》和民樂《錦繡中華》赴德、法等4個(gè)國家7個(gè)城市演出,2007年市小百花越劇團(tuán)赴美國演出經(jīng)典越劇《梁?!?以及寧波鄉(xiāng)音藝術(shù)團(tuán)赴澳大利亞西尼市政廳進(jìn)行專場演出,寧波市歌舞團(tuán)創(chuàng)排的大型民俗風(fēng)情舞劇《十里紅妝?女兒夢(mèng)》列入“浙江文化走出去”工程和省重點(diǎn)文化精品工程項(xiàng)目,目前該劇已日臻成熟,有關(guān)部門在組織進(jìn)行國內(nèi)巡演的基礎(chǔ)上,準(zhǔn)備將他們作為精品推向國際市場。
推動(dòng)民間文藝院團(tuán)“走出去”。近年來,寧波民間藝術(shù)團(tuán)逐步走出寧波、走出國門、走向世界,在海外刮起了一股強(qiáng)烈的“中國風(fēng)”。2008年,寧波市民間藝術(shù)團(tuán)赴土耳其參加伊茲密爾國際文化節(jié)和庫布克國際文化節(jié),首次代表中國向世界整體展示寧波非物質(zhì)文化遺產(chǎn),其中奉化布龍、象山漁鼓、茶舞和漁歌號(hào)子等民間藝術(shù)以獨(dú)特的魅力征服觀眾,成為近5年來我國赴土耳其表演最受歡迎的藝術(shù)團(tuán)體之一。
推動(dòng)民間藝術(shù)“走出去”。寧波民間藝術(shù)資源豐富,有入選國家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄項(xiàng)目14個(gè)、省級(jí)23個(gè)、市級(jí)123個(gè),非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承基地21個(gè)。多年來,越窯青瓷、青瓷甌樂、奉化布龍、象山漁鼓、寧海平調(diào)等寧波非物質(zhì)文化遺產(chǎn),先后遠(yuǎn)赴德國、法國、美國、英國等國家和地區(qū)演出(展出),并以獨(dú)特魅力深深打動(dòng)當(dāng)?shù)厝罕?。近年?名聲鵲起的“十里紅妝”,逐漸走出寧波,向世界撩起神秘面紗;其中,在臺(tái)灣舉辦的“十里紅妝,七夕情緣――肚兜暨婚嫁文物展”,令臺(tái)灣同胞賞心悅目、贊嘆不已。
打造品牌,開拓市場,大力推進(jìn)“文化企業(yè)走出去”
國有文化企業(yè)“走出去”步伐堅(jiān)定。寧波作為文化改革試點(diǎn)單位,近年來深入推進(jìn)文化體制改革,不斷做大做強(qiáng)國有文化企業(yè)。2002年以來,相繼組建寧波日?qǐng)?bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)、寧波廣電集團(tuán),努力打造綜合性文化傳媒集團(tuán),為國有文化企業(yè)“走出去”打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。寧波廣電集團(tuán)下屬的寧波大劇院文化發(fā)展有限公司,從產(chǎn)業(yè)鏈下游――演出平臺(tái),向中上游――演出經(jīng)紀(jì)和合資創(chuàng)作劇目推進(jìn);2008年,這家劇院與奧地利斯奈德舞臺(tái)藝術(shù)公司合資制作的原創(chuàng)音樂劇《茜茜公主》,在國內(nèi)的11個(gè)省市巡演40場,演出收入8000多萬;今年將按計(jì)劃赴歐洲演出,另外,亞洲地區(qū)巡演的計(jì)劃也在緊鑼密鼓地組織中。
熱門標(biāo)簽
對(duì)外開放思想 對(duì)外宣傳 對(duì)外宣傳報(bào)道工作 對(duì)外漢語論文 對(duì)外開放 對(duì)外漢語教學(xué)論文 對(duì)外開放度 對(duì)外投資 對(duì)外合作 對(duì)外政策 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論
相關(guān)文章
2自貿(mào)區(qū)在對(duì)外貿(mào)易的影響
3中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化對(duì)外傳播對(duì)策
4問題驅(qū)動(dòng)教學(xué)法對(duì)外來醫(yī)療器械的影響