對外漢語教學感受范文

時間:2023-10-17 17:23:44

導語:如何才能寫好一篇對外漢語教學感受,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

對外漢語教學感受

篇1

一、對外漢語教學中語言和文化的關系 

語言作為最基本的交流工具,對外漢語的基本作用體現(xiàn)在交際功能上,而更深層次的含義是幫助人們了解中國文化的鑰匙,由此可見對外漢語的重要性[1]。在對外漢語教學中,漢語教師要正確理解漢語語言與中國文化之間的關系,以使學生能夠更好的理解漢語言與中華文化的聯(lián)系,這樣才能夠在漢語教學過程中更好的導入中國文化,將以往對外漢語教學中“重語言、輕文化”的弊端消除,使得漢語言的交際作用以及文化作用更加突出。受世界各國文化差異的影響,我們在使用英語表達時,經(jīng)常會存在表達語言無誤,但是語病及表達內(nèi)容與場合不符的情況。同樣,一些外國人在使用漢語進行交流時,也常常會出現(xiàn)一些語病或者用詞不當問題,歸根結底還是沒有將語言與文化連接在一起?;谶@層原因,要想充分發(fā)揮漢語的獨特魅力,就必須導入文化這一內(nèi)涵。 

二、對外漢語教學中進行中國文化傳播的策略 

(一)培養(yǎng)文化教學的自覺性 

語言與文化有著密不可分的聯(lián)系,將文化背景融入到語言教學中,需要廣大的對外漢語教學人員明確語言與文化的關系,培養(yǎng)文化教學的自覺性。只有這樣才能使對外漢語教學時,教師能夠不時的加入文化內(nèi)容,使?jié)h語學習者在中國文化的熏陶下,從本質上了解中國,學習漢語,學會中國人的思維方式,以一種全新的眼光都看待中國,了解中國文化,從而使?jié)h語表達更符合實際。 

對外漢語教學中的中國文化傳播應是一個循序漸進的過程,不能一廂情愿的將本國的文化強加給他人,而是要通過對外漢語這一語言來使?jié)h語學習者逐漸了解中國文化,通過文化來吸引外國留學生積極探索中國文化的奧秘[2]。因此在對外漢語教學中,應始終本著真實、客觀的原則,展示中國真實的面貌,以逐漸消除外國留學生對中國的偏見,使外國留學生逐漸感受到中國文化的博大精深、源遠流長。 

(二)提高對外漢語教師的自身素質 

對外漢語教師承擔著漢語語言教學與中國文化傳播的雙重職責,是中國文化連接各國文化的樞紐。為了提高漢語教學質量,更好的進行中國文化傳播,要求不斷提高對外漢語教師隊伍的專業(yè)素養(yǎng)。具體實施上,要求每一名對外漢語教師都應接受嚴格、扎實及系統(tǒng)的漢語學習及教學方法培訓,使教學變得更加科學、規(guī)范、有序。對外漢語教師在熟悉中國文化基礎上,應逐漸將中國文化滲透到漢語語言教學中,使用漢語語言重構悠久的中華文化,并且以一種全新的教學方法來吸引外國留學生的注意力。 

實際教學中,對于某些特定中國文化的詞匯以及某些抽象性的哲學概念,可以采取中外文化融通的方式來幫助學習者理解,比如我國的道家、儒家等哲學理論就比較抽象,此時教師就可以采取跨文化轉譯的教學方法[3]。比如在教“麻將”這一漢語詞語時,可以將其譯成“sparrow dominoes”,這是因為麻將牌最小的一張牌印有sparrow-麻雀,而dominoes-多米諾骨牌又是外國人比較熟悉的游戲,通過這樣的翻譯可以幫助外國人更好的理解。 

(三)編制實用性的文化教材 

由于教學對象的特殊性,在對外漢語教材的編寫中,就應兼顧文化教學目標,并且還應充分考慮學習者的接受能力。不能照搬語言技能培養(yǎng)的教材,又不能完全參照國內(nèi)語文教材,而是應根據(jù)學生的語言水平,編制兼具實用性及時效性的教材,以使?jié)h語言以經(jīng)典、全面、鮮活的形象呈現(xiàn)給學生。 

三、結語 

總之,對外漢語的教學是幫助外國學生了解中國文化的橋梁。因此在對外漢語教學中,要求相關教師應有意識的將中國文化滲透到對外漢語教學中,使學習者充分認識到語言與文化之間的聯(lián)系,用中國人的思維去學習、運用漢語,逐漸感受中國文化的獨特魅力。針對我國對外漢語教學仍舊處于起步階段,在未來還需要漢語教學工作者實踐與探索。 

參考文獻: 

[1]阮靜.論在對外漢語教學中傳播中國文化的基本原則[J].西南民族大學學報(人文社科版),2010,8(06):244-248. 

[2]王永陽,Dr.TrevorHay.讀中國文學還是讀中國——兼論對外漢語教學中的跨文化主題閱讀法[J].貴州大學學報(社會科學版),2008,12(02):107-112. 

篇2

關鍵詞:醫(yī)學留學生 跨文化交際 對外漢語教學

中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9795(2014)03(b)-0112-02

隨著我國經(jīng)濟的不斷發(fā)展和綜合國力的不斷增強,越來越多的留學生選擇到中國學習、發(fā)展。除了來華學習漢語之外,我國的很多院校開設了來華留學的醫(yī)學專業(yè),招收以英文授課為主的來華留學生。隨著我國醫(yī)學教育水平的提高,自2000年以來,醫(yī)學留學生人數(shù)持續(xù)增長,在所有學科中排列在第二位,僅次于文科類專業(yè)。然而,絕大多數(shù)的醫(yī)學留學生完全沒有漢語基礎,對中國的文化十分陌生。語言和文化的障礙給我國高等院校醫(yī)學留學生教育帶來了巨大的挑戰(zhàn)。

1 來華醫(yī)學留學生存在的跨文化交際障礙

留學生身處異國他鄉(xiāng),周圍的語言文化環(huán)境與本國的語言文化環(huán)境有著很大差異,容易產(chǎn)生“文化休克”現(xiàn)象?!拔幕菘恕笔侵冈诳缥幕浑H中,人們由于失去了自己熟悉的社會交往信號或符號,對于對方的社會符號不熟悉而在心理上產(chǎn)生深度焦慮癥。[1]對于醫(yī)學留學生,這種情況則顯現(xiàn)得尤為突出。

來華醫(yī)學留學生面臨的跨文化交際障礙首先是語言障礙。由于在本國從未接受過漢語言教育,留學生對漢語十分陌生,初到中國基本的交流面臨巨大困難,這會導致留學生心理上的焦慮、恐懼情緒,對文化環(huán)境的生疏和生活習慣的差異會造成生活上的不便,和對中國文化現(xiàn)象的不理解。留學生的、生活習慣等與中國人有諸多不同,思想意識,價值觀念也存在著一定沖突,這些都造成了文化上的孤立。也是因此,留學生易對跨文化的交際產(chǎn)生畏難情緒。

2 對外漢語教學在跨文化交際能力培養(yǎng)中的地位

2.1 對外漢語教學是語言能力培養(yǎng)的基本方式

語言能力是跨文化交際的基礎,要進行跨文化交際,首先要具備有效溝通的語言能力。所謂有效溝通,是指有著比較規(guī)范的語音面貌和相對正確的語句組織能力的溝通。在跨文化交際中,人們?yōu)榱送瓿山浑H,會對對方的語言錯誤給予一定的寬容,但這種寬容也受對方語言能力的限制。比如雙方在交際過程中說到“我比他一點兒高”還可以理解,如果說到“我他比一點兒高”,可能對方就會不知所云了。因此,正確、清晰表達的形成要通過對外漢語教學來實現(xiàn)。

2.2 漢語學習是接觸中國文化的入口

語言是文化的載體,任何一種語言從組織形式到內(nèi)在表達邏輯都滲透著本民族文化的特質。因此,對外漢語教學說到底就是一種文化的傳播與理解過程,漢語的學習說也就是對中國文化的接觸和理解。如高興、欣喜、愉悅、快樂這些近義詞,從它們的使用環(huán)境來看,“高興”是比較淺而直接的感受,“快樂”是深而長久的狀態(tài),“欣喜”是由外而內(nèi)的快樂,“愉悅”又常常是由內(nèi)而外的感受,這些細微的差別可以看出中國人對各種情緒體驗的敏感和細致,而在英語中很多時候只要一個“happy”就足夠表達這些含義。

漢語是醫(yī)學留學生接觸、理解中國文化的入口,要跨越中外文化隔閡,消除他們在跨文化交際中的誤解和障礙,獲得跨文化交際的語言能力,對外漢語教學的作用是至關重要的。

2.3 跨文化交際能力培養(yǎng)是對外漢語教學的目標

從對外漢語教學的角度來看,學習語言的目的在于運用其進行交際。對外漢語教學的最終目標就是要培養(yǎng)運用漢語進行交際的能力,也就是跨文化交際的能力。[2][3]這就要求教師在對外漢語教學過程中語言與文化并重,培養(yǎng)學生的跨文化交際的意識以及實踐能力。

3 對外漢語教學中跨文化交際能力培養(yǎng)的實現(xiàn)

3.1 語言能力的培養(yǎng)

語言能力的培養(yǎng),一是要培養(yǎng)標準、規(guī)范的語音,二是要培養(yǎng)正確、得體的表述。

對醫(yī)學留學生的對外漢語教學,語音是一個非常重要的方面。醫(yī)學留學生的語音面貌大都帶有濃重的母語色彩,比如大多數(shù)學生很難正確區(qū)分舌面音j、q、x與舌根后音zh、ch、sh、老西(老師)、敲市(超市)、多?。ǘ嗌伲钡绕`層出不窮,這在交際中非常容易造成中國人的誤解。良好的語音面貌是跨文化交際得以順利進行的基礎,對外漢語教師在教學過程中一定要重視培養(yǎng)學生標準、規(guī)范的語音。正確的表述是指能夠運用正確的語言結構組織語言單位,語義完整、清晰。具體來說,這種正確主要表現(xiàn)在語序和用詞上。漢語的語序比較自由,語言單位之間的結合相對松散,有些結構因為語序的不同則會產(chǎn)生非常大的含義差別。就用詞來講,容易造成誤解的部分是詞語的搭配,在什么語境與什么詞搭配,也是進行區(qū)分練習的一個重點。得體是指能夠在真實語境中,配合實際的交際場景,做出適當?shù)姆磻?。這就要求加深留學生對中國文化的了解和理解,掌握一些基本的中國交際習慣和觀念。

3.2 跨文化意識的培養(yǎng)

要培養(yǎng)醫(yī)學留學生的跨文化交際意識,作為引導者的教師自身首先要樹立正確的跨文化交際觀念。對外漢語教師在教學和跨文化交際過程中,要有包容的國際視角,樹立客觀,平等的跨文化交際觀念,樹立客觀,寬容和平等對話的跨文化交際觀。面對各種有差異的文化傳統(tǒng)和習慣,對外漢語教師要做到客觀對待,而不能依照自身的文化傳統(tǒng)和價值觀對其進行判斷或持有偏見。寬容的跨文化交際觀,是指在多樣化文化共存的局面下,面對留學生文化中與中國文化相沖突的部分,對外漢語教師要予以理解并寬容對待。所謂平等對話,是指即便各個文化之間存在差異,或者其發(fā)展水平有所不同,但作為對外漢語教師,對待來自不同國家和地區(qū),不同文化的學生,要平等對待,不能存在歧視。同時,也要將中國文化擺在與其他文化平等的角度上,不要自我降低,也不要過于抬高,要承認和理解每一種文化存在的合理性。

對外漢語教學歸根結底是交際能力的培養(yǎng),是文化觀念的傳播,而這兩者是相輔相成的。因此,要在漢語教學的過程中貫穿中國文化的熏陶,使學生漢語學習中體會和理解中國文化的內(nèi)涵,感受中國文化的思想觀念。[4]在學習文化、歷史、飲食等相關章節(jié)時,可以安排學生對中外相關情況進行對比。這樣的文化滲透,能夠使留學生在學習漢語的過程中逐步了解并適應中國的文化、思維和觀念,又在各種文化的對比和融合中樹立客觀、包容的跨文化交際觀念,培養(yǎng)跨文化交際的意識。

3.3 跨文化交際能力的培養(yǎng)

在醫(yī)學留學生專業(yè)課程繁重的情況下,他們?nèi)菀滓驗闈h語和專業(yè)無關而輕視漢語的學習或者因為漢語本身的復雜而產(chǎn)生畏難情緒。要保證課堂教學的效果,必須要激發(fā)留學生對中國語言和文化的興趣。

一定要建立豐富的課堂教學模式,所有的課堂活動和練習,都要圍繞交際進行展開,模擬真實的交際場景,使學生在課堂的交際活動中鍛煉自身的交際能力,進一步增強學習漢語的信心。單靠課堂教學來完成培養(yǎng)留學生交際能力的任務是不夠的。要積極地開展?jié)h語的第二課堂活動,這不但能夠豐富留學生單調的業(yè)余生活,增強他們對中國文化和生活的融入感,也更能幫助他們在這些活動中鍛煉自己的交際能力,提高自身的跨文化交際水平??梢越M織中外文化展,舉辦漢語文化大賽,鼓勵留學生積極參加中國學生的社團活動,通過這些第二課堂的活動來促進各國文化的相互理解和交流,使學生在實際的參與中鍛煉自身的能力,體會中國的文化和交際風格,提升自身的跨文化交際能力。另外,還可以舉辦文化講座,組織學生到各個有鮮明文化特色的地點進行參觀學習,鼓勵學生利用假期時間多走出校園,到中國各地游歷,在直觀的體驗中感悟中國文化的魅力。豐富多樣的第二課堂文化活動,會使留學生在參與過程中感受中國文化的熏陶,逐步形成跨文化交際的意識,提高自身的跨文化交際能力。

面對醫(yī)學留學生的對外漢語教學,是其跨文化交際能力培養(yǎng)的重要手段。應不斷豐富課堂教學模式,積極開展第二課堂,將語言教學和文化教學相結合,在樹立正確跨文化交際觀的基礎上,將交際能力的培養(yǎng)作為教學的主要目標,不斷提升留學生的跨文化交際能力,推動我國國際教育事業(yè)的進展。

參考文獻

[1] 崔敏.從跨文化交際角度看對外漢語教學[J].職大學報,2013(3):40-43.

[2] 關世杰.跨文化交流學:提高涉外交流能力的學問[M].北京:北京大學出版社,1995:340.

篇3

關鍵詞:新課程 對外漢語 國際化 創(chuàng)新型人才

在經(jīng)濟全球化發(fā)展的語境下,各種文化的滲透也越來越明晰,為了鞏固國際地位,提升國家軟實力,首先就要讓中國文化走出去,讓別人知道中國文化、了解中國文化,這就需要創(chuàng)新型對外漢語人才來擔當中國文化對外傳播者的使命,進而提升中國文化全球化的戰(zhàn)略訴求。

一、窮途末路的培養(yǎng)模式:對外漢語專業(yè)人才培養(yǎng)的尷尬處境

目前,北京語言大學率先開設了對外漢語專業(yè),成為我國對外漢語專業(yè)建設事業(yè)的先驅。華東師范大學也在對外漢語專業(yè)建設方面積累了寶貴的經(jīng)驗。各高校要善于總結已有的經(jīng)驗,根據(jù)培養(yǎng)目標和相關標準合理設置課程。盡管如此,但當前對外漢語專業(yè)出身的學生就業(yè)仍舊處于很尷尬的境地,究其原因,一方面是因為對外漢語專業(yè)無法培養(yǎng)出優(yōu)秀的專業(yè)人才,為漢語國際傳播事業(yè)做貢獻;另一方面,國家漢語辦工室每年會選拔部分畢業(yè)生赴海外從事漢語教學,推出了“國際漢語教師中國志愿者項目”,但這只是一項臨時性的工作,服務年限不得超過三年,而且只有少數(shù)畢業(yè)生有這個機會,并沒有從根本上解決就業(yè)難的問題,人才招聘市場保存他們的檔案關系,“回國即失業(yè)”形象地描述了這些畢業(yè)生的未來命運;其三,從國內(nèi)看,留學生來華的聚集地是高校,然而,高校卻沒有很好地憑借其自身優(yōu)勢培養(yǎng)國際化對外漢語人才,這讓很多沒有高文憑的對外漢語專業(yè)畢業(yè)生“報國無門”。

此外,國內(nèi)專業(yè)對口的崗位很少,高校幾乎沒有空余的對外漢語教學崗位。供求關系不協(xié)調的矛盾日益凸顯,必須不斷調整和改革培養(yǎng)目標以及專業(yè)定位,專業(yè)核心課程的調整就充分顯示了這一點。具體言之,有如下幾個方面:

(一)各高校為了招收更多的學生,通常將漢語國際傳播作為吸引人才的標簽,對外漢語專業(yè)逐漸成為熱門專業(yè)。然而,由于專業(yè)的局限性,就業(yè)范圍有限,只有少數(shù)畢業(yè)生繼續(xù)從事本專業(yè)相關的工作。在實際進行課程設置時,對外漢語教學的課程比例設置十分重要。如果比重過小,則失去了對外漢語專業(yè)的意義;如果比重過大,則無法緩解就業(yè)壓力。我們應該如何合理設置對外漢語教學的課程比重?

(二)對外漢語專業(yè)培養(yǎng)復合型人才,不僅需要學習對外漢語專業(yè)課程,還要開設教育、文化、外國和中國語言文學類課程等。目前,高校總學分逐漸向低學分的方向發(fā)展。我們應該如何合理安排不同課程的比例?

(三)對外漢語是一門綜合型學科,不僅注重培養(yǎng)學生語言知識,更注重實踐應用能力的提高。應用型人才培養(yǎng)的核心是針對跨國文化交際能力進行培養(yǎng),單純依靠理論知識的學習是無法實現(xiàn)這個目標的。怎樣合理安排實踐類課程?如何安排實習?怎樣培養(yǎng)跨文化交際能力?

二、高瞻遠矚構設新體系,重構新時期對外漢語創(chuàng)新型人才培養(yǎng)新模式

建設一支素質高、適應海外對外漢語教學需求的人才隊伍是順應當前國際形勢的。對外漢語教學要逐漸向全球化、國際化發(fā)展。在漢語國際推廣的背景下,重視和培養(yǎng)高校對外漢語專業(yè)人才是很有必要的。這就需要采用科學的教學方法制定培養(yǎng)目標和原則,順應全球經(jīng)濟發(fā)展的時代需求。所以,今后我國高校在進行對外漢語專業(yè)人才的培養(yǎng)時,要以對外漢語教學過程中發(fā)現(xiàn)的問題和價值理論原則為基礎,與世界漢語教學接軌,“與時俱進,開拓創(chuàng)新”,構建時效性強、多元化、多角度的教育機制。

此外,筆者認為,還要在注重傳統(tǒng)人才培養(yǎng)模式的基礎上,勇于創(chuàng)新,開發(fā)出順應時展、符合未來需求的教育機制,并逐漸向這個目標前進。具體言之,培養(yǎng)新時期對外漢語創(chuàng)新型人才,應立足如下四個層面:

(一)因材施教授學,針對不同教學對象深化教學內(nèi)容。

中國式的教學理念和體制,通常是在同一個班級安排來自不同國家的漢語學習者,但是由于不同國家的教學理念和教育體制不同,其他國家的漢語學習者無法快速適應漢語學習模式。如今漢語師資“走出去”的案例越來越多,但是由于他們對該國、該地區(qū)的文化背景、教育理念沒有深入的了解,無法順利圓滿地完成漢語教學任務。由此可知,高校在培養(yǎng)對外漢語專業(yè)人才時,沒有充分認識到各國教育理念和教學體制之間的重要區(qū)別,無法將漢語推向國際,也阻礙了對外漢語教育工作的順利開展。因此,加強學生對各國文化背景、教學理念和體制的認識是十分必要的。

(二)整合教學資源,運用網(wǎng)絡信息技術優(yōu)化教學模式。

將遠程網(wǎng)絡技術應用到對外漢語人才培養(yǎng)的過程中,能夠有效地解決在推廣對外漢語教學過程中出現(xiàn)的問題,例如:缺乏對外漢語教師;國外漢語學習者不集中;傳統(tǒng)和落后的漢語教學內(nèi)容和教材,無法適應對外漢語教學的新需求等。課堂面授是傳統(tǒng)對外漢語的教學手段,受客觀因素的制約,許多學習者無法來中國直接參加學習,遠程網(wǎng)絡技術則打破了地域的局限性,有效解決了這個問題。目前,傳統(tǒng)的網(wǎng)絡課程是我國最主要的網(wǎng)絡教學手段。因此,在外語教學理論的基礎上,要結合時展的新趨勢,改革創(chuàng)新教學系統(tǒng)和網(wǎng)絡教材。傳統(tǒng)意義上的培養(yǎng)目標已經(jīng)無法滿足對外漢語人才的培養(yǎng)需求,要將新的教學形式融入到對外漢語教學過程中,為學習者創(chuàng)造良好的學習環(huán)境和身臨其境的切身感受,利用遠程網(wǎng)絡技術為他們提供必要的學習支持。推動對外漢語教學的一個有效途徑就是遠程教育。要綜合考慮多方面因素才能真正實現(xiàn)對外漢語專業(yè)人才培養(yǎng)的目標。

(三)深化語言學習,提高對外漢語專業(yè)人才第二外語水平。

在經(jīng)濟全球化的背景下,第二外語的作用日益凸顯,已經(jīng)逐漸成為社會發(fā)展的主要推動力、文化交流和國際交往的橋梁,是文明程度提高的重要標志。與其他專業(yè)相比,對外漢語專業(yè)具有明顯的特殊性。必須注重提高中外文化交流人才和對外漢語師資的第二外語水平和專業(yè)技能。英語作為國際上使用最廣泛的語言,是國內(nèi)各大院校都十分重視和關注的學科,提高對外漢語專業(yè)人才的英語能力是十分必要的。但是,隨著中國國際地位的不斷提高,漢語在國際上的使用范圍越來越大,日本、韓國、東南亞等地區(qū)逐漸刮起了學習漢語的熱潮,歐洲等非英語國家也有越來越多的人開始學習漢語。傳統(tǒng)的對外漢語教學目標,只重視英語教學,而忽視了漢語的學習。各高??梢愿鶕?jù)地域特點和實際情況,為對外漢語專業(yè)開設第二外語的教學,如:法語、越南語、日語、韓語、俄語、西班牙語等。第二外語教學并不要求學習者熟練掌握和使用第二外語,而是通過這個學習過程,更深入地了解其他語言的語法形態(tài)和特點,改變已經(jīng)根深蒂固的漢語語法習慣,深入了解不同語言語法系統(tǒng)的差異,在對外漢語教學中融會貫通這種差異,從而更好地進行教學工作。

(四)創(chuàng)設學習氛圍,營造豐富的對外漢語課堂學習環(huán)境。

目前,我國的高校對外漢語專業(yè)教育體系還無法培養(yǎng)出真正符合漢語推廣需要的國際化人才,因為現(xiàn)有教育體系更注重教學方法和語言知識的掌握,忽略了交際能力和實際應用的作用,高校的地域文化、辦學理念層次、學校性質、師資力量也有很大差異,存在許多不合理的課程設置。在進行對外漢語專業(yè)教學時,不僅要重視教學理論和語言文化知識的掌握,更要重視交際能力和實踐教學能力的培養(yǎng),如增加與留學生接觸和交流的機會,為對外漢語專業(yè)的學生創(chuàng)造良好的學習環(huán)境和氛圍,可以通過豐富多彩的教學活動,將教學活動融入到實際生活娛樂中去,寓教于樂,讓學生更深入地了解語言的特點,將知識融會貫通,有目的地訓練和學習,為祖國培養(yǎng)更多優(yōu)秀的對外漢語教學人才,為漢語國際傳播事業(yè)做出貢獻。

三、結束語

如今開設對外漢語專業(yè)的高校越來越多,對外漢語專業(yè)畢業(yè)生也逐年增多,這卻與漢語國際傳播的根本目的背道而馳,各辦學高校為了招收更多學生屢出奇招,卻掩蓋了火爆專業(yè)背后就業(yè)困難的殘酷現(xiàn)實。各高校不僅承擔了為漢語國際傳播事業(yè)培養(yǎng)專業(yè)人才的重任,還應該為廣大畢業(yè)生的就業(yè)負責,緩解嚴峻的就業(yè)壓力;不僅要做好人才的基礎儲備工作,培養(yǎng)優(yōu)秀的本科專業(yè)人才,更要從可持續(xù)發(fā)展的角度,深入考慮本科、碩士和博士的繼續(xù)深造和深入學習的前景。

綜上,單一的對外漢語專業(yè)人才無法滿足社會的需要,各對外漢語專業(yè)院校應該跳出這個怪圈,立足于國際漢語教學的舞臺,有機結合通用人才和專業(yè)人才的培養(yǎng),努力培養(yǎng)出知識儲備扎實、專業(yè)技能強、素質水平高、口徑覆蓋寬、實踐能力強的復合型本科人才。一方面緩解就業(yè)壓力與培養(yǎng)目標間的矛盾,另一方面打下堅實的基礎,為晉升研究生和出國深造做好充足的準備。

參考文獻:

[1]趙.對外漢語教學模式研究述評[J].合肥師范學院學報,2010(01).

[2]曾偉英.會話含義理論在對外漢語教學中的應用[J].安徽文學(下半月),2010(05).

[3]李廣瑜.當前漢語國際化的機遇和挑戰(zhàn)[J].北華大學學報(社會科學版),2010(02).

[4]胡川.韓國留學生漢語語音學習中的問題與教學方法的改進[J].北京市經(jīng)濟管理干部學院學報,2010(03).

篇4

關鍵詞:文化差異;對外漢語教學;文化傳播

中圖分類號:G04 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2014)08-0207-01

一、文化與文化差異的概述

“一千個讀者就有一千個哈姆雷特”這句莎士比亞非常著名的話語中告訴我們一個道理,每個人對一個事物的理解都會因為其自身的不同而有不同的看法。對于“文化”這個概念來說,也會有所不同。有些人會認為風俗習慣是文化;有些人則認為詩詞歌賦是文化;還有個人認為思維方式是文化。對于文化的定義有多大上百種。而被學界普遍所認可的則是英國人類學家泰勒對文化的定義,他認為“從民族學上來說,文化,也可稱之為文明,是一個復合的整體,是統(tǒng)一的,包括道德、法律、信仰、風俗、藝術、知識以及作為人類在社會中所習得的所有能力和思維方式?!边@一概念是從一種微觀的角度去解釋的,雖然比較抽象不夠具體,但基本概括了人們對于文化的認識,文化雖然看不見摸不著,但確確實實的存在于我們周圍,甚至與對我們的生活有著巨大的影響。

由于地理位置、歷史背景和的不同,不同的種族、民族、國家間的文化都存在著差異。例如,價值觀、道德標準、風俗習慣和思維方式等等。這些文化的差異體現(xiàn)在生活中的方方面面,比如說在旅游中,不同地區(qū)國家的人,在吃喝住行上存在著不同的差異,因此才吸引著人們?nèi)プ约翰唤?jīng)常生活的地方感受不一樣的生活方式和風俗習慣。而文化差異所造就了人們不同的行為、價值、態(tài)度、飲食、衣著語言等。文化的差異是普遍存在的,語言是文化傳播的一種手段和介質,也是文化的一種外在表現(xiàn),語言也是存在著差異的,這種差異是文化差異的外化。在對外漢語的教學中,語言的學習是一種文化的傳播,同時這種文化的傳播存在著差異。

二、對外漢語教學中存在的文化差異

文化差異是一種普遍存在的現(xiàn)象,那么對外漢語教學中也必然存在著文化間的差異。既然差異不可避免,我們就更應該利用差異來促進對外漢語的教學,將不利轉化為優(yōu)勢來對對外漢語教學進行研究和實踐。如何能將文化間的差異積極的體現(xiàn)在漢語教學中,有以下幾種方式。

第一,將文化間的異同進行比較分析。只有將文化間的同與不同整理、分析然后歸納總結,才能找到文化間內(nèi)在和外在的異同,思維才不會局限僵化,能夠接受不同的思維方式和生活習慣,在今后的漢語學習中能夠更好的去理解和運用。例如,可讓同學們在課堂上介紹自己的國家、家鄉(xiāng)、風俗特點等,然后用本國語言和漢語共同說一句話,加上面部表情和肢體動作,或者利用繪畫音樂來表達同一個意思,讓其他同學來猜猜其表達的真正意思是什么。通過交流和各種“語言”的運用來讓同學們更好的了解文化差異。

第二,面對不同的文化差異,不同的人有不同的表現(xiàn),有些人可以接受一些文化差異,而一些人卻不能接受。對于這種對文化差異的不適應感,我們應當適當?shù)娜ヒ龑W生正面這些差異,而不是逼著學生去接受文化差異。正所謂“”,“己所不欲勿施于人”告訴我們每個國家、地區(qū)、民族都是值得被尊重的。而在對外漢語的教學過程中,常常會碰到一些適應能力不是很強的學生,面對著種種非本民族的文化差異和沖突,會產(chǎn)生一種不適應感,對生活、學習產(chǎn)生焦慮困惑的感覺,極易轉變成為心理疾病。在教學中,不僅要教給學生漢語的學習,還要進行文化差異的學習。

第三,增強文化交流的意識,達到學習漢語的真正目的。語言是一種習得的能力,不像數(shù)學等學科要進行邏輯思考和數(shù)據(jù)研究分析。語言最高的目標就是運用。學習漢語就是為了能夠用漢語與人交流,能夠運用語言傳遞想法表達意思。通過語言能夠了解到不同地方人們的生活習慣和生活方式,學習語言而不是為了能在卷子上答滿分,僅僅追求的是考試的分數(shù)就失去了學習語言的意義。漢語的學習也是對中華民族文化的一種傳遞,漢字與西方單詞的形、音、義的不同看起來似乎只是符號形成的過程的差異,但實際上這是文化差異的一種表現(xiàn),這些形成原因是有其內(nèi)在的區(qū)別和聯(lián)系的。

通過對文化差異的了解和分析,有利于對外漢語教學的進步與滿足了人們交流的最終目的和對不同世界的了解的興趣。

三、對外漢語教學中的文化傳播策略

在對外漢語教學中,文化的傳播不僅有助于同學們學習漢語、了解漢語,同時還能通過對漢語的教學來傳播文化,將中華民族的文化潛移默化的滲透到漢語學習者的頭腦中。以下幾種方式可以在對外漢語教學中進行的文化傳播策略。

第一,在對外漢語的教學的教材中多補充文化的內(nèi)容,開展文化專題的討論,營造一種良好的文化氛圍。由于對外漢語的教學開展的時間較為短暫,屬于一個新興的專業(yè),教材的編寫也屬于摸著石頭過河的階段,并不成熟和完善。教材編寫的現(xiàn)狀是參照一些漢語教學教材的編寫,主要是一些字詞句的聯(lián)系,簡單的寒暄對話以及常用詞匯。對外漢語教材中鮮有涉及到關于文化的內(nèi)容。同時,要在教材中將文化的內(nèi)容設計得讓人淺顯易懂也并非易事。例如,由于學習漢語的同學會來自世界各地不同的國家,因此不能同一一種國家的語言來進行講述。所以,將文化的一些內(nèi)容用漢語表達也不能簡而又簡,這樣漢語水平并不高的同學就會看不懂意思,那么就失去了原來的初衷了。

第二,在對外漢語教學中不僅教材要加入文化的內(nèi)容,作為文化傳播者和語言教學者的老師也要提高自身的知識文化儲備和個人素質修養(yǎng)。作為一個對外漢語教學的老師如果只是僅僅會教學生讀寫,那必定不能滿足學生對漢語學習的要求,同時,老師如果沒有一定的文化素養(yǎng)的沉淀,自己都不能深刻的理解文化間的差異,必然不可能通過簡單的漢語教學來進行文化傳播。因而,作為對外漢語教學的老師不僅要學會漢語教學的方法,同時還必須加深自己對不同文化間的了解,使自己能夠將各種文化融會貫通,再經(jīng)過自己的理解處理加工后引導學習者們?nèi)チ私馕幕?,從而達到對外漢語教學中文化傳播的目的。

篇5

關鍵詞:對外漢語 教學改革 文化導入

隨著經(jīng)濟全球化進程的加劇和中國經(jīng)濟的迅速發(fā)展,“漢語熱”在世界各地方興未艾,與此同時,對外漢語專業(yè)在國內(nèi)各大高校紛紛設立,招生規(guī)模也越來越大。然而,長期以來,文化教學一直是對外漢語專業(yè)漢語教學中的薄弱環(huán)節(jié),教師在課堂上往往局限于語音、詞匯、語法、文字等基礎理論教學,不可避免地導致學生難以從更高層次上掌握和理解漢語,也不利于培養(yǎng)他們的學習興趣。面對這一問題,文化導入觀念近年來得到了越來越多的重視,在漢語、外語甚至其他學科領域應用開來。

所謂文化導入,即教學過程中要廣泛涉及文學、歷史、哲學、地理、民俗等一切與文化有關的因素,以增加教學的趣味性和知識性,提高教學質量。為了更好地加強對外漢語專業(yè)教學,我們倡導構建文化導入機制,以“了解文化、掌握語言、學以致用”為基本目標,全面樹立文化教學理念,堅持語言和文化并重,理論與實踐結合,借語言文化的滲透,潛移默化地使學生了解更多的中國傳統(tǒng)文化,全面提高學生的素質,為國家培養(yǎng)更多更好的對外漢語教學師資。

一、文化導入背景分析

要使對外漢語專業(yè)的漢語教學適應中國當前經(jīng)濟社會發(fā)展的新形勢及教育教學規(guī)律,就要將其置于中國文化的大背景中進行分析和研究。

(一)要想學好漢語,必須同時學習中華文化

“語言是文化整體中的一部分,但是它并不是一個工具的體系,而是一套發(fā)音的風俗及精神文化的一部分?!盵1]語言與文化有著密不可分的內(nèi)在聯(lián)系,語言是文化的載體,文化是語言的內(nèi)核。千百年來,漢語的學習和傳播始終是中華文化傳承的重要組成部分之一。而在漢語教學中,學生要真正理解中華文化,必須掌握作為該文化載體的漢語;學好漢語,必須同時學習漢語所負載的中華文化。越是深刻細致地了解中國的文學、歷史、風俗習慣、生活方式以至生活細節(jié),就越能準確地理解和使用漢語。

(二)漢語教學與文化教學嚴重脫節(jié),必須結合進行

學習漢語的根本目的不只是掌握一種技術,而是在掌握漢語的基礎上,深刻地理解和領會中華文化。文化知識和文化適應能力是語言交際能力的重要組成部分。但長期以來,文化教學一直是對外漢語專業(yè)漢語教學中的薄弱環(huán)節(jié),漢語教學變成了僅限于傳授學生字詞句、說話、寫作等基本應用知識的技能課,文化內(nèi)涵的缺失導致了學生對漢語之美認識的嚴重不足,同時也在一定程度上增加了學習的難度,導致學生學習興趣的不斷下降。教學實踐證明,漢語教學必須也只能植根于傳統(tǒng)文化的土壤,同時,積極倡導現(xiàn)代教學理念,才能重新激發(fā)其活力,展現(xiàn)其魅力,從根本上提高學生的語言運用能力。

(三)漢語正面臨危機,必須在對外漢語教學中注入新的活力

這一點對于對外漢語專業(yè)的漢語教學而言尤為重要。當前,各種外來語言勢力、網(wǎng)絡語言等紛紛進入漢語表達范疇,作為中國傳統(tǒng)文化主要組成部分之一的漢語,純粹性日漸消解,功利性不斷強化。同時,人們對傳統(tǒng)文化的漠視,導致漢語同傳統(tǒng)文化之間不斷背離、迷失和錯位。“漢語正面臨著危機,拯救漢語,是刻不容緩的事情?!盵2]這已經(jīng)成為當下許多學人的共識。同時,目前漢語所面臨的這種危機,也給對外漢語教學提出了一個歷史性的課題,我們必須勇敢地承擔起漢語復興的歷史使命,在教學中讓學生真正認識漢語、了解漢語、用好漢語,從而向全世界推廣和傳播漢語。

二、加強文化導入意義

美國語言學家薩皮爾曾說“語言的背后是有東西的。而且語言不能離開文化而存在,所謂文化就是社會遺傳下來的習慣和信仰的總和,由它可以決定我們的生活組織?!盵3]在語言教學中,發(fā)掘語言背后的文化內(nèi)涵是必須而必要的。通過對教學實踐過程的認真總結與分析,我們發(fā)現(xiàn),文化導入對漢語教學具有普遍的意義,而在當前的對外漢語專業(yè)漢語教學過程中,應該占據(jù)更大的比重,承擔更多的使命,具有更為重要的意義。

(一)通過全方位的文化滲透教學,全面提升學生的傳統(tǒng)文化素養(yǎng)

“所謂文化素質教育,就是利用人類所創(chuàng)造的一切優(yōu)秀成果,特別是精神文化成果,通過具體的教育實踐活動,提高受教育者的文化品位、審美情趣和品格修養(yǎng)。”[4]中國傳統(tǒng)文化的精華對當代大學生進行素質教育具有重要的意義。素質教育的實施,核心之一就是全面提升學生的文化素養(yǎng)。漢語教學是素質教育過程中一項基礎性的工作,既可以提高學生的語言應用和交際能力,也可以借語言文化的滲透,潛移默化地使學生了解更多的中國傳統(tǒng)文化,增強民族自豪感,提高綜合素質,為將來傳播漢語打下堅實的基礎。

(二)通過積極的文化導入,重新挖掘和弘揚漢語中深厚的文化內(nèi)涵

漢語是中華傳統(tǒng)文化的結晶,無論語音、詞匯、語法、文字還是修辭,都蘊含著豐富的文化內(nèi)涵,折射出漢語發(fā)展中的不同特點,在漢語昂首走向世界的今天,漢語教學理應在弘揚傳統(tǒng)文化方面承擔更多的責任。“語言文字是物質文化、制度文化、精神文化的載體,同時,語言文字又是重要的文化事象?!盵4]作為當代大學生,必須對漢語背后的文化內(nèi)涵有更加深入的了解。

(三)通過彰顯語言的文化屬性,賦予漢語教學嶄新的活力

在漢語教學中,無論是教還是學,都要與語言的文化屬性緊密結合,才能保持這門課程的活力。中國數(shù)千年深厚的文化積淀,是漢語不斷發(fā)展的源泉。漢語教與學的過程必須與中華文化如文學、歷史、地理、民俗等知識相互融合,賦予漢語教學嶄新的活力和學習漢語的不竭動力,切實提高教學和學習的質量。

(四)通過語言和文化的廣泛聯(lián)系,增加教學的趣味性和知識性

興趣是學習最好的老師。漢語本身是一種非常有意義也非常有趣味的語言,漢語教學應該在課堂上將語言與文化千絲萬縷的聯(lián)系和相互影響展示出來,通過文化的導入提高學生學習的興趣,“承認這種‘文化特性’的存在,并了解這一‘文化特性’的產(chǎn)生過程,可以幫助學習者更全面地理解這些詞匯?!盵6]如在語音教學中適當加入古詩詞格律、節(jié)奏、風格等知識,在漢字教學中講授漢字發(fā)展史和中國書法等知識,以豐富教學內(nèi)容,增強教學效果。

三、如何建立文化導入機制

通過對教學實踐的分析和總結,我們認為,對外漢語專業(yè)的漢語教學中應著重建立文化導入機制,即以文化導入為中心,以教學內(nèi)容改革為重點,以教學方法、考核方式調整為手段,以教材調整等為輔助,提高學生的語言應用能力和綜合人文素質。

(一)以文化知識的導入為中心,不斷增強漢語教學的文化深度

梁潄溟在《中國文化要義》中曾說:“文化,就是吾人生活所依靠之一切?!闭Z言作為文化的一部分,其文化屬性也是與生俱來的,沒有文化的語言是不存在的。因此,在對外漢語專業(yè)的漢語教學改革中,必須重視人文知識的參與。在對外漢語專業(yè)的漢語教學中,必須把漢語置入博大精深的文化背景中去考察、學習和研究,還漢語教學以本來面目。如結合古代語料、語言趣話等,追溯漢語發(fā)展的歷史;結合文字發(fā)展史講授漢字構造演變;結合詩歌韻律講授語音知識;結合文化變遷講授語法結構推演;結合歷史知識講授詞匯更替等等。既以豐厚的傳統(tǒng)文化知識激發(fā)學生學習的興趣,增強學生對漢語的文化認同,而且還可以提高教學的文化高度。

(二)以教學方法革新為手段,切實提高學生的實踐能力

在當前對外漢語教學師資中,許多人未經(jīng)嚴格訓練就走上了講臺。這些教師的特點,據(jù)李泉先生分析,主要有忽視學習者的主體地位,忽視對學習者的了解,忽視教學語言的可接受性,忽視教學活動的可預知性,缺乏平等觀念和包容意識等。[7]教學的根本目的是教會學生學習和實踐的能力,由于對外漢語專業(yè)的學生將來要從事教學工作,所以實踐能力的鍛煉顯得更加重要。一定要靈活采用多種教學方法如啟發(fā)式教學、參與式教學、調研式教學、探討式教學等,努力建立以教師為主導、學生為中心、應用為先導的教學模式。無論是教師還是學生,都要立足課堂但不局限于課堂,以實際應用為最高準則,從實踐中來,再回到實踐中去。漢語教學既要符合國家語言文字工作的方針、政策、任務,還要緊密結合對外漢語教學實際,針對留學生的實際學習需要,引導學生在實際運用中發(fā)現(xiàn)問題、解決問題。如可以組織學生利用周末和節(jié)假日去與留學生舉行互助語言學習,舉辦雙語晚會等,鍛煉學生的實際語言運用能力,加深學生對理論知識的理解和把握,同時還可增強學生學習和傳播漢語的神圣責任感和使命感。

(三)以教學內(nèi)容改革為重點,努力擴充漢語教學的信息量

“語言教學包括第一語言教學和第二語言教學?!盵8]對于對外漢語專業(yè)的學生來講,一方面他們要接受第一語言教育,同時畢業(yè)后又要對留學生進行第二語言教育。他們在其中有身份和思想的轉化問題,既要學好,也要教好。因此,在教學實踐中,我們可以借鑒西方的體驗式教學,把文化行為訓練納入教學體系之中。在不改變課程目的、性質的前提下,在語音、詞匯、語法、文字、修辭等教學環(huán)節(jié)中適當增加文化知識的教學比重。如:漢語語音教學中可講解漢語語音演變的歷史、漢語共同語的形成及其背后的政治、經(jīng)濟、文化等要素;詞匯教學可著重介紹漢語的詞匯系統(tǒng)、詞匯的發(fā)展演變、詞匯的色彩意義等,加深學生的記憶和理解;語法教學應從新的高度認識漢語的結構規(guī)律,認識古今漢語語法的差異,介紹漢語語法研究中的新動態(tài)、新流派,同時要廣泛涉及語法變化背后的文化因素;漢字教學除介紹漢字的發(fā)展、現(xiàn)狀、信息處理、漢字與漢語的關系等知識,還要著重講解漢字背后的文化故事;修辭教學應引入新興的語用學研究成果,廣泛涉及文學、歷史、民俗、禮儀等知識,改變修辭教學的枯燥現(xiàn)象等,以有助于學生認識漢語的過去和現(xiàn)狀,思考漢語的未來,為將來從事對外漢語教學工作建立良好的知識儲備。

(四)以教材和手段更新為輔助,積極擴大學生的文化知識閱讀面

同其他專業(yè)的漢語教學一樣,對外漢語專業(yè)漢語教學也要大膽試用新版教材,使學生能對學科最新科研成果有所了解,從而拓展知識面和研究視野。以《現(xiàn)代漢語》為例,目前普遍使用由黃伯榮、廖序東主編的《現(xiàn)代漢語》,但此教材知識體系相對陳舊,未能及時反映新的科研成果,例句和習題的編排也已過時。在知識爆炸的今天,單一教材無法滿足教學和學習的雙向需求,因此應該根據(jù)課程自身的特點,緊跟研究前沿,積極引進最新研究成果。同時根據(jù)學生的不同基礎、不同學習興趣,補充相應的參考讀物,有針對性地推薦好的《現(xiàn)代漢語》讀本,供學生自學或參考。條件成熟時,可根據(jù)教學實踐編寫更具時代特點、更符合學生要求和教學實踐的教材。另外,傳統(tǒng)的講臺黑板已經(jīng)不能滿足教學的需要,而多媒體兼有的文字、圖像、聲音、視頻等功能,既可以讓學生身臨其境地去體驗和感受傳統(tǒng)文化的獨特魅力,又可以讓他們學會將來從事教學工作必須的基本技能。

綜上所述,對外漢語專業(yè)的漢語教學一方面要緊密結合高校中文系現(xiàn)有漢語課程建設體系,另一方面也要與其他相關學科有機結合,緊緊圍繞中國傳統(tǒng)文化這一核心,全面倡導漢語文化教學理念,建立對外漢語教學文化導入機制,切實提高教學質量,使學生養(yǎng)成在深厚的文化背景下學習、使用、推廣漢語的良好習慣,為漢語走向世界做出更多的貢獻。

注 釋:

[1][波蘭]馬林諾夫斯基:《文化論》,等譯,中國民間藝 術出版社,1987年版。

[2]朱競:《漢語的危機》,文化藝術出版社,2005年版,第2頁。

[3]羅常培:《語言與文化》,語文出版社,1996年版,第1頁。

[4]李成,張曉杰,于文海:《傳統(tǒng)文化在高校文化素質教育中的功 能》,《文化學刊》,2006年第2期。

[5]王寧:《中國文化概論》,湖南師范大學出版社,2000年版, 第288頁。

[6]張曉璐:《語言、文化與思維》,參見潘文國主編《漢語國際推 廣論叢》(第1輯),北京大學出版社,2006年版,第166頁。

[7]李泉:《對外漢語教學理論和實踐的若干問題》,載趙金銘 主編《對外漢語教學研究的跨學科探索》,北京語言大學出版社,2003年版。

[8]岑運強:《語言學基礎理論》,北京師范大學出版社,2003年 版,208頁。

參考文獻:

[1]李曉琪.對外漢語文化教學研究[M].北京:商務印書館,2006.

[2]徐子亮.對外漢語教學心理學[M].上海:華東師范大學出版社, 2008.

[3]張和生.對外漢語教師素質與教師培訓研究[M].北京:商務印書 館,2006.

[4]李泉.對外漢語教學理論研究[M].北京:商務印書館,2006.

[5]莫雷.教育心理學[M].廣州:廣東高等教育出版社,2003.

[6]崔永華,楊寄洲.漢語課堂教學技巧[M].北京:北京語言大學出 版社,2003.

[7]邵瑞珍.學與教的心理學[M].上海:華東師范大學出版社,1990.

[8]馮天瑜,何曉明,周積明.中華文化史[M].上海:上海人民出版 社,2006.

[9][波蘭]馬林諾夫斯基.文化論[M].譯.北京:中國民間藝 術出版社,1987.

篇6

1.1我國對外漢語教育工作開展的基本情況

我國對外漢語教育工作發(fā)端于20世紀50年代,經(jīng)過了半個多世紀的發(fā)展,雖然出現(xiàn)了一些坎坷和波折,但是發(fā)展總體趨勢良好。當前是我國對外漢語教育工作發(fā)展的新階段,國家在1987年成立了對外漢語教學領導辦公室,隸屬于教育行政部門,負責制定對外漢語教育政策和對國內(nèi)高校開展對外漢語教育工作進行組織管理。許多國內(nèi)高等院校設立了對外漢語教育學院或留學生學院,負責對外漢語教育工作的組織實施。有關部門為對外漢語教育工作設立了專門化的課程教學標準,并逐步建立和完善了對外漢語教育教師資格審核制度和職稱評審制度,編寫了專門性的教材以及各類工具書⋯。此外,我國還建立了對外漢語教育學位評審制度,設置了專門的學位,從本科到碩士、博士研究生學位一應俱全,對外漢語教育學科體制建設不斷完善。一些高校設立了對外漢語教育研究中心,加強科研能力建設,出版了一批具有廣泛影響力和應用價值的學術期刊。在這些利好因素的帶動下,根據(jù)不完全統(tǒng)計,截止2010年年底我國高校已注冊的留學生數(shù)量已經(jīng)接近30萬人,來自200余個國家和地區(qū),而開展對外漢語教育及相關學科教育工作的國內(nèi)院校已達500余所。

1.2現(xiàn)階段國內(nèi)高校開展對外漢語教育工作中存在的突出性問題

筆者認為,當前國內(nèi)高校在開展對外漢語教育工作中主要存在以下幾個突出問題。

1.2.1對外漢語教育沒有完全擺脫傳統(tǒng)教育工作模式由于對外漢語教育工作對象是外國留學生,教育對象的特點決定了對外漢語教學工作模式要有別于傳統(tǒng)教學工作。但是現(xiàn)階段國內(nèi)高校在開展對外漢語教育工作的過程中,并沒有完全擺脫傳統(tǒng)教育模式的束縛,過分依賴課堂教學和單向度的教學方式,教學手段較為單一。

1.2.2語言應用能力培養(yǎng)工作不能完全適應現(xiàn)實要求許多國外留學生參加了對外漢語專業(yè)學習以后,普遍反映不能夠很好地運用課堂學習到的知識和技巧,語言應用面臨一定的障礙,這充分體現(xiàn)出當前國內(nèi)高校對留學生漢語語言應用能力的培養(yǎng)工作存在缺陷。

1.2.3對外漢語教育工作指導思想存在一定的誤區(qū)筆者認為,現(xiàn)階段許多國內(nèi)高校在開展對外漢語教育工作的過程中秉承的指導思想存在一定的誤區(qū)。對外漢語教育工作并不是單純培養(yǎng)留學生理解和運用漢語的能力,更重要的是通過漢語語言的學習過程來深刻全面地理解、認識和掌握中國傳統(tǒng)文化。因此,迫切需要高校在開展對外漢語教育工作的過程中加強對留學生文化意識的培養(yǎng)。

2文化意識培養(yǎng)在對外漢語教育工作中的重要意義

2.1文化意識培養(yǎng)工作能夠在根本上提高對外漢語教學水平

現(xiàn)代語言學理論認為,語言是社會發(fā)展進步的產(chǎn)物,也是人類社會屬性的集中體現(xiàn),外國語言教育應當置于社會文化的大環(huán)境之下•。也就是說,國內(nèi)高校在開展對外漢語教學的過程中,應當將教學工作置于社會文化的整體之中。讓學生在學習漢語語言的同時感受中國文化的魅力,進而在文化這個更高的層面上提升對漢語的理解力,提高對外漢語教育工作水平。

2.2文化意識培養(yǎng)工作本身就是漢語對外教育工作的一個部分

正如前文所述,語言教育應當包括文化意識培養(yǎng)和語言基礎知識培養(yǎng)等主要部分。通過提高文化意識培養(yǎng)能力,學生可以有效地將語言基礎知識進行整合,并能夠將語言基礎知識正確靈活地運用在漢語口語表述和書面應用之中。

2.3文化意識培養(yǎng)有助于留學生提高漢語應用能力

漢語不同于其他語言形式,單字和詞匯的組合本身蘊含著許多信息。留學生必須在文化和語境的大背景之下才能逐步提高漢語語言的應用能力。

篇7

摘 要:本文從心理學角度剖析了新時期對外漢語教學對象的特點,從語言的輸入和輸出角度入手,聯(lián)系相關教學理論,提出了一個非常重要的對外漢語教學法――視聽法在對外漢語教學中的運用。

關鍵詞:對外漢語 聽說教學 視聽法

作者簡介:張姚堯,安徽合肥人,現(xiàn)就讀于安徽大學,為09級中文系研究生。語言學及應用語言學專業(yè),研究方向為對外漢語教學。

在對外漢語教學的過程中,世界上各種第二語言教學法流派或多或少地對其產(chǎn)生過影響,特別是對外漢語教學法。了解和熟悉國外外語教學法流派,有助于對外漢語教學的理論和實踐的發(fā)展。口語教學,是對外漢語教學初級階段中的重要課型。作為培養(yǎng)學生口頭表達技能的主要課型,口語教學跟一般的基礎性漢語教學有所不同:它要求學生在聽懂、讀懂的基礎上,都想開口說話,都能開口說話。而如何讓學生說話,讓學生如何說話,也是初級階段漢語教學的一大難點。

對教學法流派加以綜合分析,我們可分成強調自覺掌握的認知派,強調習慣養(yǎng)成的經(jīng)驗派,強調情感因素的人本派等,其中一個非常重要的對外漢語教學法――視聽法就是屬于經(jīng)驗派。視聽法是講視覺感受和聽覺感受結合起來進行外語教學的方法,以主張視聽并用而得名。由于它強調耳、眼、腦等感官作為整體去感知語言材料,而語言材料的三要素、形、音、義、詞、句、話也要聯(lián)為整體而被感知,故還稱整體結構法。又由于它強調結合生活中的情景進行教學,故稱情景法。

一、留學生漢語教學中聽說課的特點

口語是一種產(chǎn)出性技能,因而足夠的語言信息資料的積累和儲備,是語言產(chǎn)出的前提條件。學習者通過眼、耳、口等多種途徑吸收語言知識,儲備語言材料的這一過程,即被稱為“輸入”。學習者運用目的語表達、交際的過程,我們稱之為“輸出”。不可否認,語言的輸入在口語教學中占據(jù)著十分重要的地位。

教師如何在聽說課堂教學中實現(xiàn)最有效的輸入,是決定學生口語表達能力提高與否的決定性因素。目前,口語課堂教學的輸入方式只有看、讀、機械模仿等,這些方法較為單一、枯燥,且遠離真實的交際環(huán)境。無論是從心理學角度,還是從認知學角度都沒有充分發(fā)揮個人認知的最大潛能,不利于幫助學習者直接進入用漢語思維的環(huán)境,達到語言學習的最佳心理狀態(tài)。因此,我們應該把聽和說這兩項關系極為密切的技能放在同一種課型中進行培養(yǎng),使?jié)h語信息的輸入從視覺、聽覺等多個通道進入,為學習者營造一個生動逼真的語言環(huán)境。這樣的輸入才會更加直觀、生動,才能夠更有效地實現(xiàn)信息的傳遞,從而刺激學習者大腦,活躍思維,發(fā)揮聯(lián)想能力,更好地把握信息要點,使語言信息的輸入成為積極的“激發(fā)性輸入”。

二、視聽法在聽說教學中的運用

視聽法產(chǎn)生于20世紀50年代的法國,是當時法國對外國成年人進行短期速成教學的一種方法。視聽法對直接法和聽說法進行了深入的分析,既吸收了直接法用直觀手段、以外語教學外語、加強模仿、口語領先、句本位原則等長處,將情景視覺和錄音聽覺結合在一起,建立了一種新的教學法體系。視聽結合的方法比單純依靠聽覺或視覺來理解、記憶和儲存的語言材料要多得多。視覺形象為學生提供形象思維的條件,促使學生自然和牢固地掌握外語。聽覺形象有助于養(yǎng)成正確的語音、語調、節(jié)奏及遣詞、造句的能力和習慣。

1、視聽法產(chǎn)生的理論基礎

首先,以語言學為基礎。視聽法的語言學理論基礎建立在結構主義語言學理論之上。一些結構主義語言學家還認為語言首先是一種口語體系。因此視聽法強調聽說優(yōu)先于讀寫,口語領先原則,口語是第一位的,書面是第二位的。視聽法也根據(jù)結構主義語言學理論制定出最低口語詞匯量和最基本的句型,在具體教學中也依照層次結構要求學習者掌握語音、節(jié)奏、句子,反復練習,熟能生巧。

其次,以心理學為基礎。視聽法的心理學基礎源自于心理學關于感覺、知覺的論述。兒童在習得母語的過程中,語言信息經(jīng)過聽覺通道輸入大腦的頻率較高,入學后依靠視覺感受文字符號,接受遠信息的機會大大增強,相對來說視覺感知能力有所減弱。視聽法將圖像和聲音結合起來,充分調動潛在的聽覺感知能力,利用情景教學使學生整體感知語言,在課堂上反復聯(lián)系,對學生形成 “刺激”,使其在碰到類似場景時做出 “反應”其方法符合了行為心理學家強調通過 “刺激――反應”形成語言習慣的觀點 ,也符合人的學習和記憶原理,因而可以取得良好效果。

2、視聽法運用的原則

首先要培養(yǎng)聽、說、讀、寫言語習慣。四項技能的掌握才是外語教學的根本目的。模仿和操練是最基本的訓練方式,而口語又是教學的第一目標,口語也是讀寫的基礎,因此要聽說讀寫全方面培養(yǎng)提高言語水平。其次是要把語言和情景相結合。語言表達思想、進行交際都是在一定情景中進行的。語言教學結合情景是真實地再現(xiàn)實際的交際活動。情景的出現(xiàn)一方面使學習者形象直接完整地體會語言材料的意義、使用對象和場合等,不必通過分析語法在拼湊組合中理解。第三,要注重排除母語和文字為中介。視聽法把外語教學變成了語言和意義圖像直接聯(lián)系的交際過程,培養(yǎng)了學習者通過外語的聲音來直接理解表達思想。從而避免學習者因為依賴母語、文字為中介,追求目的語和母語的關系,過分依賴文字符號而減弱對語音、語調的表達練習。最后,我們要注意在語言技能的訓練中有控制地使用常用詞匯和結構。要使學習者學習的詞語和語言結構,能達到充分的、經(jīng)常性的使用,就要對教學的常用詞匯和結構進行一番選擇,盡量挑選那些在日常生活中使用頻率較高的,具有一定代表性的詞語結構。因為學習者的學習時間和個人的認知能力都有一定的限度。

聽說課的一個重要原則就是輸入可以引起學生共鳴的語音材料,讓他們產(chǎn)生“開口說”的欲望,幫助他們輸出有效語言信息,完成小語境下一對一、一對多、多對多的交際活動。學生在課上也可以用他們的相關生活經(jīng)驗作為進一步練習的素材,無形中縮短了口語教學本身與現(xiàn)實交際之間的距離。這樣在課下,學生才會將課堂所講、所練較自然地運用到現(xiàn)實中去,真正滿足他們實用的目的。

參考文獻:

[1]劉曉雨.對外漢語口語教學研究綜述[J].語言教學與研究,2001(2),第29-35頁.

[2]沈履偉.視聽說課的設計構想[J].天津外國語學院學報,1998(1),第46-49頁.

篇8

關鍵詞:人文性;人文偏失;對外漢語教學

中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1006-723X(2012)04-0155-04

教育最根本的目的就是促進人的發(fā)展,以人為本是教育價值的核心取向。[1]對外漢語教學也不例外。在對外漢語教學中,不僅要讓留學生掌握聽、說、讀、寫等基本語言能力,還應使其知、情、意、行和諧發(fā)展,成為一個自由而全面發(fā)展的人。然而,有學者指出,“對外漢語教育作為一種教育現(xiàn)象在產(chǎn)生之初人們只看到了其在促進社會發(fā)展中所體現(xiàn)出的工具價值,而忽視了對人性本身的培養(yǎng)。對外漢語教育的本體價值仍未能從其工具價值的中完全獨立出來?!保?]當“教育中人文意義的失落”成為診斷當今教育的話語之時,對外漢語課堂教學中人文性的偏失也是不能規(guī)避的一個事實存在。這種偏失,導致了留學生作為學習主體的異化現(xiàn)象。為此,我們需要在合理認識人文性偏失種種表現(xiàn)的基礎上,積極應對與解決這一現(xiàn)實困境。

一、對外漢語教學中人文偏失的表現(xiàn)

(一)填鴨式教學的普遍存在

從當前的對外漢語教學模式來看,對外漢語教師仍是課堂教學中的主宰,師生之間的互動對于留學生而言幾乎是一個非自主的過程,學生缺乏自主性和能動性。為完成教學任務,教師一味地講授語言知識點,在根本上忽視了留學生的真實感受和主觀體驗,漢語課堂發(fā)展成為一種單向的演講或獨白,留學生則扮演了一種接受者和遵從者的角色。這種忽視留學生的心理需要,把他們視為一個個孤零零的個體,看不到留學生之間相互聯(lián)系的觀念,只能導致在教學實踐中采取灌輸式的教學,從而限制了留學生自主參與的活動空間。

(二)座位編排方式的簡單化

在對外漢語教學的課堂里,座位編排方式仍然是傳統(tǒng)單調的“秧田”。這種座位排列有助于教師觀察全體學生的課堂行為,但在客觀上卻造成了師生之間的心理距離與隔閡。從留學生的角度看,這種座位安排使他們在課堂上的自主性和積極性降低了許多。從師生互動的角度來看,這種座位編排也在客觀上造成了教師和每個留學生個體的互動頻率的不相等:坐在前幾排的、中間的留學生往往能更多地接受教師的影響,而坐在后排的特別是角落里的學生受到的影響則明顯少些,導致課堂環(huán)境中也存在著一些“死角”。

(三)課堂交往的異化

從交往實踐觀的角度審視課堂教學,課堂教學就是一種交往。在交往實踐中,如果交往的雙方不能以自由、平等、自主、全面發(fā)展的主體而存在,主體―主體關系就會在某種意義上降格為主體―客體關系或物物關系,這種交往就會被異化。[3]就當前的對外漢語課堂教學狀況看,漢語教師與留學生之間的交往成為課堂交往的主要形式,有時甚至是唯一形式,師生間的壟斷往形式是比較普遍的現(xiàn)象。在筆者觀察的40節(jié)對外漢語課堂中,“教師獨占型”的比例高達近90%,其中師生之間的交往在時間上更是高達936%,而留學生之間的交往只占64%。在課堂中,“教師提問留學生回答”是師生之間課堂言語交往行為的主要類型,留學生在教師程式化的教學過程中扮演了一種被動的角色,師生雙方并不能以平等、自由、自主和全面發(fā)展的主體而存在,課堂交往在某種程度上被異化。

(四)文化教學中“度”的失衡

語言與文化形神相依,進行語言文化一體化教學是極其必要的,但在教學過程中,如何擺正漢文化與其他文化的關系,在對外漢語教學中尤為值得重視。在課堂上,我們并非是讓國外學生絕對地接受我們的文化,更不是用中國文化的價值觀去引導、同化他人,而是讓學生逐步了解和理解中國文化的本來面貌,順利地進行跨文化交際。對于來華的留學生而言,在異文化背景下學習第二語言時,由于他們各自母文化烙印的根深蒂固,難免會有不適應的感覺,而跨文化交際能力的獲得是需要一個由淺到深、文化和心理等方面的適應過程。有學者曾言:“任何跨文化的研究,都不能只從本國文化的接受心理去考察語言差異而應兼顧文化差異?!保?]可見,適度地照顧到與異域文化之間的關聯(lián)是培養(yǎng)師生共同提升跨文化交際能力的前提,然而當前對外漢語教學大都處于學院化的習得模式,教師很少從學生本身先前所持有的文化背景出發(fā),以其作為切入點來導入或對比語言文化知識,而是強勢性地直接灌輸漢文化知識,對學生各自的文化背景的尊重與理解沒能充分體現(xiàn),疏忽了學生的主觀心理感受,阻礙了學生跨文化交際能力的提升。

二、對外漢語教學中人文偏失的根源

(一)傳統(tǒng)教學觀的根深蒂固

傳統(tǒng)教學觀認為,“教學的主要任務是如何使學生掌握知識,形成技能,發(fā)展能力,其他方面都是傳授知識過程中的副產(chǎn)品。”[5]當前雖然大力倡導“以學生為主體”的教學理念,但基于筆者的觀察,在現(xiàn)今對外漢語課堂中卻鮮有體現(xiàn),許多教師仍按部就班地踐行著“五環(huán)節(jié)”(即組織教學――復習舊課――講授新課――鞏固知識――布置作業(yè))和“三中心”(即教師中心、課堂中心、課本中心)的教學理念。這種傳統(tǒng)的課堂教學方式因其嚴格的秩序性和穩(wěn)定性被普遍認可,它為教師營造了面對不同心理需要及文化背景的學生進行快速灌輸知識的極好條件。所以受傳統(tǒng)教學觀根深蒂固的影響與束縛,對外漢語教師在面向留學生進行集體教學時,在執(zhí)行預設教案的同時忽視了課堂教學中的動態(tài)生成,弱化了甚至根本否定了留學生個體的自覺主動參與。

(二)留學生個性自由與教師制度權威的矛盾

在對外漢語教學中,部分教師覺得個別留學生出勤率低,學習漢語的積極性與熱情不夠高漲,導致實際教學經(jīng)常滯后于教學計劃;而留學生感到老師把他們當小孩子看待,要求過多,管得過嚴,不易充分發(fā)揮自己的主觀能動性,這些沖突或矛盾都阻礙了課堂中教與學的質量的提升。長期以來,我國教師在教學中具有絕對的權威地位,試圖將課堂完全掌控在自己的手中,學生的主體性、創(chuàng)造性在根本上受到了制約與束縛。作為對外漢語教師同樣受到這種傳統(tǒng)思想的影響,無論從教學模式還是課堂的物理環(huán)境都使師生之間體現(xiàn)著一種非平等、非民主的存在,不同程度地抑制了留學生的自主與活力,把活生生的、獨特的學生個體視為有待填充與灌輸?shù)娜萜骱腿狈χ黧w性的“工具人”,而忽略了他們作為一個獨立發(fā)展的人同樣也是漢語課堂學習共同體的成員,這種偏于剛性而缺乏創(chuàng)造與活力的教學模式,與當今時展精神是相悖的,也進一步加劇了留學生個性自由與教師制度權威之間的沖突。

(三)偏重知識標準的評價,相對忽視情意的教育價值

偏重知識標準的評價,相對忽視情意的教育價值,也是造成對外漢語教學中人文性偏失的一個重要原因。首先,認知性目標成為對外漢語課堂教學的重要評價指標。在對外漢語課堂上,大多數(shù)教師在教學過程中都特別注重知識的講授,這就造成是否講授清楚留學生想獲取的漢語語言知識可能成為最重要的任務,而對于情感、態(tài)度、價值觀等方面的關注則明顯處于從屬地位。這種單一的教學評價標準勢必會造成師生的片面發(fā)展,在課堂中留學生完整生命的成長被窄化為漢語知識的簡單掌握。其次,HSK、學業(yè)成績作為對留學生漢語水平評價的唯一手段。考試作為評估和選拔的工具有其合理性和地位,但它偏重于考查語言知識技能的傾向及其被賦加的社會功能,必然導致在課堂中留學生也推崇知識至上,從而帶來教育價值取向的偏差。HSK應試教育的弊端之一就是忽視人的素養(yǎng)的完整性。長期以來,各高等院校的對外漢語課程設置中充斥著HSK考試的專項輔導,在日常的對外漢語課堂教學中也要為HSK考試服務,許多留學生都將通過HSK更高級別水平的考試作為學習漢語的階段性或長遠目標。因此在課堂上他們也甘愿接受這種填鴨式教學,課堂教學淪落為一種語言知識的測試訓練,留學生被淪為被動的知識記憶或考試的工具,這也難免會進一步加劇教育人文性的缺失。

(四)教師在漢文化教學中的主觀性過強

在不同階段的對外漢語教學中,許多教師都會注意將中國文化知識滲透、融合到語言教學之中。中華文化博大精深,每位漢語教師都有著驕傲的民族自豪感,所以有些教師可能就容易把自己所熟知的、先前固有的本土文化理所當然地認為是最好的或是正確的,這樣一種處理方式便容易導致把自己的文化模式置于其他文化模式之上,使得教師的漢文化主體意識過強,必然會削弱或妨礙跨文化交際的實效性,影響師生的和諧發(fā)展。而且,當今是一個多民族、多元文化共存的世界,文化的多樣性造就了文化的差異性。文化多元帶來的價值變化給對外漢語課堂教學注入了許多預設之外的生成因素,因此作為一名優(yōu)秀的對外漢語教師,理應具有豐富的文化背景知識、敏銳的悟性等多方面素質,但目前我國具備這種全面能力的對外漢語教師還不多,造成他們在文化教學中“度”的把握上難以兼顧與平衡。同時受上述傳統(tǒng)教學觀的強烈影響,為完成教學目標,教師在課堂上對語言語法知識的講解十分重視,使其也較少顧及對不同國度文化背景的關注,當然更難做到適度的平衡了。

三、提升對外漢語教學中人文性的思考

對外漢語教學要回歸自我,就必須從異化的狀態(tài)中走出來,要讓課堂走出沉悶、機械,具有生命活力,就必須摒棄傳統(tǒng)教學觀念、變革當前灌輸式的教學模式,把課堂看做是師生共同生活和生命存在的場所,從而創(chuàng)設一種以師生共同成長為目標的新型課堂。

(一)理解并滿足學生的基本需要

對于人來說,自我需求是最基本的需要,理解人的基本需要是教育的基本出發(fā)點。[6]教師面對來自不同國家的留學生,首先需要從整體的角度來看留學生這一對象群體的基本需求。因而從漢語學習者的整體需求出發(fā),在認知層面,提升學生使用漢語的語言能力和對中國文化的體認應是他們的基本需求之所在;在心理層面,就是要讓留學生在課堂上體驗到尊重感、信任感、認同感、成就感等等,使他們感受到一種能夠支配自己學習的權力感。客觀地講,對外漢語教師在課堂上并不能同時滿足所有留學生的每一個需求,但我們還是要表現(xiàn)出對這些需求的關注。不同國度的學生,作為擁有強烈歸屬欲望的人,他們同樣都會表現(xiàn)出一種要求被接納、被重視的愿望。因此要使對外漢語課堂教學具有人文性,教授不同課型的教師首先要問自己一個問題:留學生需要什么?怎樣滿足他們的需要?進而剖析現(xiàn)行課堂環(huán)境對留學生需求的滿足程度,洞察出留學生所出現(xiàn)的錯誤和異常行為產(chǎn)生的原因,在此基礎上創(chuàng)建一個有意義的、能夠真正滿足他們需要的、積極的課堂環(huán)境。

(二)創(chuàng)設具有人文性的課堂環(huán)境

就創(chuàng)設具有人文性的課堂環(huán)境而言,我們可以從優(yōu)化課堂物理環(huán)境和心理環(huán)境兩個方面來考察。課堂物理環(huán)境的布置要有利于留學生的安全感、信任感等內(nèi)在情緒體驗,營造出一種積極健康的課堂學習環(huán)境。例如為了改變秧田式座位編排所造成的交往局限,實現(xiàn)師生間與學生間不同形式的互動,需要靈活采用小組圓桌式、馬蹄型等多種座位編排方式。當然,課堂心理環(huán)境的創(chuàng)設需要與物理環(huán)境的優(yōu)化結合起來,才能彰顯整體的課堂文化氛圍。那么,在優(yōu)化課堂心理環(huán)境時,一方面要建立情感化的師生關系,沒有愛便沒有教育,情感化的師生關系實質上強調的正是“愛的力量”,教師的微笑和深層次的情感交流都能幫助留學生消除他們在異國他鄉(xiāng)的緊張感和不適應感,使課堂洋溢著輕松愉快的氛圍,使他們的心理始終處于一種積極的學習狀態(tài)。另一方面要尊重學生的個性,保護學生的尊嚴。在馬斯洛的需要層次中,尊重是一種較高的滿足。對外漢語教師從事的是特殊的職業(yè),學生雖來自國外,但教師面對的卻仍是活生生的人,是一個個鮮活的生命。尊重留學生就是要求對外漢語教師能夠把他們當做“人”看待,去認真傾聽他們的心聲,特別是成年的漢語學習者,他們對各自的本土文化觀念已經(jīng)根深蒂固,難免會導致他們對同一現(xiàn)象會產(chǎn)生不同的理解,這就需要在教學的同時保護好每個留學生的精神家園。

(三)力求文化教學中“度”的平衡

在對外漢語教學中,為了保持文化教學中“度”的平衡,我們需要做到三個方面:第一,體現(xiàn)不同文化的平等觀。對外漢語課堂是不同文化相互碰撞的典型場域,因此在教學中應強調的是學生在異文化背景下,教師對他們母語文化的尊重和關懷,平等對待不同國家的文化。課堂上要允許五彩斑斕的世界文化共同綻放,引導各國學生和教師本人增強對文化差異的敏感性和寬容性,即應該注意對文化差異的相互尊重、理解和適應。第二,教師在進行文化教學時要保持客觀、中立的態(tài)度。在課堂上講解中國文化內(nèi)容時教師應力避主觀,不能表現(xiàn)出賣弄炫耀、唯我獨尊的姿態(tài),而是要幫助留學生理性地認識中國文化精髓。如果需要比較跨文化差異的內(nèi)容時,要持有中立和同樣充分尊重別國文化的態(tài)度,避免用自己的價值標準去衡量別人的東西。第三,注意區(qū)分學生的文化圈,因材施教。文化多元環(huán)境促使我們在學生跨文化意識的培養(yǎng)方面要有針對性。關于這一點,這里借鑒胡明揚先生的觀點:“在語言教學中注入文化因素應該考慮到外國學生的母語和漢語在文化上的異同”,如果“在文化上和中國有不少共同點,相同方面就不必講或不必多講”,如果“在文化上和中國的差異較多,就有更多的問題要講”,“在語言教學中注入文化因素還應該注意不要喧賓奪主,不要把語言課講成文化課?!保?]在文化教學中教師應善于在尊重人的個性發(fā)展同時,注重以留學生的文化背景為切入點,讓他們主動找出中外文化上的差異,從而提升跨文化交際的能力、促進個體的身心發(fā)展。

(四)構筑一種具有對話文化特征的新型課堂

對話教學作為當前倡導的一種新型課堂教學形態(tài),充滿了把學生從被動世界中解放出來的人文關懷。[8]在一定意義上說,對外漢語課堂教學就是外國學生與一個漢語教師之間的用“目的語學習目的語”的對話過程。對話教學就是主張師生間、留學生之間的多向互問互答方式。這里的“對話”不僅僅指主體間的語言交往,而且指雙方精神上的相互轉身和相互回應,彼此“敞開”和“接納”。正如弗萊雷所描述的那樣:“通過對話,學生的老師和老師的學生之類的概念不復存在,一個新名詞產(chǎn)生了,即作為老師的學生或作為學生的老師。在對話過程中,教師的身份持續(xù)發(fā)生變化,一面作為一個教師,時而成為一個與學生一樣聆聽教誨的求知者。學生也是如此。他們共同對求知過程負責?!保?]對話教學理念把教學建立在滿足留學生心理需求的基礎之上,在實質上凸顯了對人生命的尊重,是平等、和諧、共贏的師生觀的體現(xiàn)?;趯υ挋C制,教師不再是絕對的權威,而是真正成為“平等中的首席”。

[參考文獻][1]賴陽春.以人為本:構建公民素質教育體系[J].湖南師范大學教育科學學報, 2010,(1).

[2]曾曉舸.文化多樣性視閾下對外漢語教育的價值取向[J].西華師范大學學報(哲學社會科學版), 2009,(6).

[3]程勝,鄭金洲.課堂教學交往的虛假與真實[J].教育科學研究,2002,(6).

[4]謝軍.英漢語言教學中的文化負遷移作用[J].湖南師范大學社會科學學報,1999,(3).

[5]康?。蚧Z境下對外漢語教學中的跨文化教育[J].西華師范大學學報(哲學社會科學版),2009,(1).

[6][美]雷蒙德?納卡穆拉.健康課堂管理[M].北京:中國輕工業(yè)出版社,2002.

[7]胡明揚.對外漢語教學中的文化因素[J].語言教學與研究,1993,(4).

篇9

由于中國文化博大精深,覆蓋面極廣,因此在對外漢語教學中教師進行文化導入時應遵循以下原則:

1.注重實用性原則。留學生學習漢語是為了在工作、生活交際中使用,因此對外漢語教師在教學中進行文化導入時應該注重實用性原則,即根據(jù)教學、教材內(nèi)容選擇應該傳授給學生的文化知識,選擇的標準是該文化知識的講解是否影響學生語言信息的準確傳遞。另外,也應該在課上課下多與學生交流,了解他們在日常生活中面臨著哪些文化困惑以及由其導致的語言困惑,如果是普遍性的問題可以選擇在課堂上給全體學生詮釋文化背景知識,進行文化導入。這兩類結合教學和日常生活的具有較強實用性的文化導入會大大提高學生學習漢語的興趣,增強其學習動力,提高其學習效率。

2.傳統(tǒng)與當代文化并舉原則。留學生們對中國文化的理解大都來源于書本、電視、電影等媒體途徑,而與中國人的實際交往并不多,其實媒體反映的很多傳統(tǒng)文化在當今社會已經(jīng)有了很大的變化,因此留學生對當代中國文化不太了解。于是這就要求我們廣大對外漢語教師要遵循傳統(tǒng)與當代文化并舉原則,讓學生知道中國文化的動態(tài)變化,與時俱進。

3.文化差異導入原則。文化差異教學是對外漢語教學的有機組成部分,應貫穿在對外漢語教學的始終。了解文化差異,可以激發(fā)學生學習漢語的興趣,發(fā)展認知能力,增加學生對中外文化差異的敏感性。因此,對外漢語教學中應堅持文化差異導入原則,即通過對比的方法,引導學生關注漢語文化與本國文化的差異,這樣使學生避免受到跨文化交際中的文化負遷移影響,使學生在進行漢語交流時語言更加準確得體。

4.適度原則。即根據(jù)教學任務和目標,根據(jù)學生的漢語水平、接受能力和理解程度適度地有計劃地導入文化內(nèi)容。如果文化導入數(shù)量過多、層次過深,反而會適得其反,加重學生的學習負擔,使他們受到更大的中國文化沖擊,甚至會降低他們進一步學習中國文化的興趣與動力。確定文化導入內(nèi)容的適度性要根據(jù)教學進度和教材內(nèi)容而定,要有針對性,以掃除教學中出現(xiàn)的文化障礙為目標,不能盲目擴展。

二、對外漢語教學中文化導入的內(nèi)容

在以上文化導入原則指導下,結合課程教學大綱,對外漢語教學中文化導入的任務應該主要包括兩方面,一是掃除本節(jié)課教學內(nèi)容涉及的文化障礙,幫助學生更好地理解語言本體結構;二是對后面可能出現(xiàn)的文化現(xiàn)象、文化交際規(guī)約等預先進行鋪墊式的講解。具體內(nèi)容主要包括以下幾方面:

1.語言中的文化因素。這是對外漢語文化教學中文化導入的最主要內(nèi)容。主要指隱含在詞匯、語法、語用等語言系統(tǒng)各層次的文化內(nèi)涵和語言使用的社會規(guī)約。

⑴語構相關文化。主要是指通過詞、詞組、句子和語段等體現(xiàn)出來的相關文化內(nèi)容。漢語不重在形合,而是重在意合。即不是用嚴格的形態(tài)變化來體現(xiàn)語法關系和語義信息,語法關系一般靠虛詞、語調和句式中詞語的順序來體現(xiàn),句子是否成立最終是取決于語義是否合理成立。因此,必須向漢語學習者導入漢語語構相關文化。

⑵語義相關文化。指構成語言系統(tǒng)各單位要素所涉及的民族文化內(nèi)容以及體現(xiàn)出的民族心理。語言中的文化因素數(shù)量最大、最基本的表現(xiàn)形式就是詞匯,因此語義文化常常和詞匯教學結合在一起。不同語言的詞匯在意義和形式上并不能實現(xiàn)全部對等,這正是各國社會文化差異的表現(xiàn)。而有些漢語詞匯雖然在其他語言中有對應詞語,但詞義差別較大,在交際中容易造成誤會。在教學實踐中教師們應該加以注意并為學生講解。

⑶語用相關文化。每種語言在語用方面都有自己獨特的規(guī)則。交際一方往往并不是單純地要表達語言符號表面的靜態(tài)意義,交際另一方通常要通過語境來理解對方的實際意圖。因此,要實現(xiàn)成功地、恰當?shù)乜缥幕浑H,僅僅懂得這門語言的發(fā)音、詞匯和語法是不夠的,還要知道語言交際過程中必須要遵循的文化規(guī)約和社會約定俗稱。因此,語用相關文化應該是培養(yǎng)語言交際能力的主要內(nèi)容,是對外漢語教學中文化導入教學的重點之一。

⑷語體相關文化??缥幕浑H雙方進行有效地溝通,不僅涉及語言本身,更重要的是語言材料及其表達手段、組合方式等的恰當、準確選擇。針對不同對象、不同話題、不同交際場合和交際目的,應該適當?shù)剞D換使用不同的語體,對留學生來說,分清口頭語體和書面語體是很重要的。對外漢語教師要在課堂教學中對所教授的內(nèi)容屬于何種語體,適合在什么語境場合使用給學生加以講解。

2.基本國情和文化背景知識。主要指漢語學習者們應該掌握中國的政治經(jīng)濟、文化習俗、節(jié)日、人口、民族、制度政策、歷史等基本國情和文化背景知識。這些與語言結構沒有直接的關系,也不一定造成交際的誤解,不過卻涉及到利用漢語更有效地完成交際任務,以及使學生更快更好地融入中國社會和文化生活。

三、對外漢語教學中文化導入的途徑

1.在課堂上直接闡釋。就是通常對漢語教材中所涉及的文化背景內(nèi)容進行直接講解,并盡可能地利用圖片、幻燈、電影、多媒體等現(xiàn)代化的輔助教學手段,以便學生更直觀、更準確深刻地理解課文并運用課文中所學的知識內(nèi)容進行跨文化交際。

2.利用課外活動。對外漢語教師要設計并開展一些有利于課程推進的情景模擬型課外文化活動,培養(yǎng)學生的語感和實際溝通交際的能力與技巧。通過這些課外活動,學生可以進一步了解中國人的語言行為反應,同時也對自身文化背景對跨文化交際的影響、主觀預判的影響有進一步的感受和認識。

3.設計課堂任務和課后作業(yè)。對外漢語教師可以結合教學內(nèi)容和學生興趣、漢語水平,給學生布置具有一定趣味性的課堂任務和課后作業(yè),調動學生主動思考、學習、討論和參與的積極性。在完成課堂任務過程中老師要給予必要的指導和幫助;對于課后作業(yè),教師也要對學生進行適當?shù)膯l(fā)與點撥。最后,教師還要對學生完成任務和作業(yè)的情況進行分析和點評。完成課堂任務和課后作業(yè)的過程,是學生與同伴的言語互動交際過程,對學生來說就是一個對中國文化認識深化的過程,可以有效提高留學生掌握漢語文化知識并自如運用于語言及社會交際的能力。

篇10

關鍵字:體態(tài)語 初級階段 漢語教學 運用

引言

體態(tài)語又稱作身勢語、體勢語,是人們通過身體各個部位的姿態(tài)或動作傳遞交際信息的一種非語言行為。作為輔助有聲語言的交際手段之一,體態(tài)語頻繁地運用在對外漢語課堂教學中,尤其在對外漢語教學的初級階段,由于師生間言語溝通的限制,體態(tài)語在課堂中的運用就更加頻繁和豐富。

一、語音教學中的運用

在初級階段的語音教學中,教師糾正學生的發(fā)音一般是通過指導學生的發(fā)音口型、舌位等變化來完成,因此體態(tài)語就成了初級階段語音教學最有效的教學手段之一。

(一)手勢法

在語音教學中,留學生一般會受到母語負遷移的影響,個別音發(fā)音困難,此時教師可以借助手勢配合,用雙手摸擬發(fā)音器官,直觀展示發(fā)某個具體音時器官及舌位的變化。舌面前音j、q、x 是聲母教學的重點也是教學的難點。在學習時,教師可將右手掌心向下彎曲成弓形,手背隆起的部分代表舌面,向下的指尖代表舌尖部分,以此來展示準備發(fā)音時的舌形;左手掌心也向下,代替上顎部門,并向學生展示手指部分代表上齒和上齒齦部分,手心前半部分表示硬腭,后半部分表示軟腭。將右手手背隆起的部分抵住左手手心的前半部分。教師開始發(fā)音時,要將右手手背隆起的部分略微放松、向下,使右手手背與左手手心之間略微打開一條縫隙,這樣學生就能直觀了解到j、q的發(fā)音部位和發(fā)音方法。在教授x時,因為x是擦音,教師演示時應注意右手手背與左手手心始終不要接觸,留出一條縫隙,這樣就能使學生直觀地區(qū)別出來j、q 與x 在發(fā)音方法上的不同。

在語音階段,聲調幾乎是所有留學生學習的難點。有的學生母語本身就沒有聲調,有的學生盡管其母語有聲調,但是受母語聲調的干擾,他們很難發(fā)準四個聲調。在教授四聲時候,有的老師會按照五度音譜邊發(fā)音,同時伴隨手部動作:第一聲手掌平伸并在水平方向平移,第二聲手臂上揚,第三聲手臂下壓再挑起,第四聲手臂用力下壓。學生根據(jù)教師手勢的變化進行操練,要比單純重復進行聲調發(fā)聲練習更為生動易懂。

(二)夸張口型法

為了向學生清楚地展示發(fā)音部位并讓學生感知發(fā)音過程的變化,對外漢語教師往往在課堂上運用夸張口型的方法進行教學。比如在對前、后鼻音韻母進行對比教學時,教師可以先發(fā)ang,努力將嘴巴張大發(fā)a[a], 然后讓學生看到舌尖逐漸向下收攏,同時舌面中后部隆起向后縮的過程,使學生明確看到ang的發(fā)音過程;然后再發(fā)an,將口型變小發(fā)a[a],然后讓學生看到舌尖逐漸翹起并前伸,最后與上齒齦接觸,這樣學生就會形象地感受到an與ang 發(fā)音時的不同。

二、詞匯教學中的運用

漢語詞匯不僅是語法的載體,也是文化的載體。詞匯教學貫穿于漢語教學的各個階段,其重要性自然不言而喻。在初級漢語學習階段,受漢語水平所限,僅靠有聲語言的講解很難實現(xiàn)學生對詞義的充分理解,而體態(tài)語的強化語義作用能使學生有效地將語音和含義相結合,有助于留學生正確而全面地理解詞義并加深記憶。

(一)通過動作理解方位詞

課堂上,教師除了可以用體態(tài)語詮釋一些動作形象、指代明確、感彩鮮明的詞及短語外,還可以用動作演示方位詞,這也是一種便于學生理解并掌握的體態(tài)語教學方法。如“上、下、前、后、里、外”,教師除了用自己的身體作示范,也可以借助一位同學來做演示,通過走到學生身體所處的不同方向進行方位詞的講練。在方位詞的課堂教學中,方法越直觀、學生參與性越積極,學生對語言知識的接受能力和記憶能力也就越強。

(二)用手指表示數(shù)字

對于初到中國的留學生來說,數(shù)字的表達方式貫穿于他們購物、存款、漢語學習甚至是日常生活的始終,因此數(shù)字的掌握尤為重要。中國人用一只手表示十個數(shù)字的方法與外國人一般用兩只手的表示方法有所不同,這常常會引起留學生的好奇。教師有必要在對外漢語課程開課伊始,通過手指的變化來直接教授數(shù)字,既有效地訓練了學生對數(shù)字的聽辨和記憶能力,同時使留學生熟悉了日常生活中中國人對于數(shù)字的表達方式。

三、語法教學中的運用

由于語法意義和語法規(guī)則具有抽象性,因此在語法教學過程中,教師應盡量將抽象的語法理論轉化為學生對語法知識的直觀感受。

(一)通過動作、手勢、表情幫助學生理解某些副詞

副詞一直是對外漢語教學的難點之一?!案痹~是介于功能詞和內(nèi)容詞之間的詞類,詞匯意義相對空靈,內(nèi)部成員虛化程度不同”。對于初級階段的漢語學習者來說,副詞學習更是抽象難懂。此時教師可以利用體態(tài)語的直觀化、形象化,結合適當?shù)恼Z境便于學生理解、應用。如在講解副詞“突然”時,教師可以猛地用力拍擊一下講桌,意外的聲響會吸引多數(shù)學生的目光,此時教師可以立即加重語氣提問“突然,老師做什么?”然后再次重復拍打的動作并說出:“突然,老師拍桌子?!庇秩缭趯W習“差不多”時,教師可以用手勢表示出程度相近的語義。教師可以平伸出兩手,左右手平行靠近,伴隨著例句“A和B差不多高”,兩只手在豎直方向稍微交錯移動,使兩只手掌的高度不相上下。

在漢語教學的初級階段,教師不但可以通過動作、手勢輔助講練某些范圍副詞,如“都”、“全”、“只”,還可以通過表情幫助學生理解某些程度副詞的變化,如“有點兒”、“稍微”、“很”、“非常”、“更”、“最”等。在教學中,教師可以通過面部表情的變化表示出“有點兒高興、很高興、更高興、最高興”,從而形象地展示出程度副詞的強弱差異,幫助學生理解。

(二)通過動作演示趨向補語

講授趨向補語時,對外漢語教師除了進行口頭語言解釋外,通常采用身體的動作來表達“走進來”“走出去”“走過去”“走出來”“走進去”;用手勢來表達“拿出來”“抬起來”“放進去”“裝進來”等等。此外,教師也可以讓一個學生做動作,其他學生造句,讓學生通過實際演練來掌握所學內(nèi)容,以活躍課堂氣氛,加深學生課堂記憶,收到超出預想的效果。

在語法教學中,教師除了交給學生必要的語法結構,還需要結合學生的實際情況和現(xiàn)有的課堂資源,設置形象、具體的語境,使學生理解語法意義,而體態(tài)語是形象、具體語境設置的重要手段之一。

四、對外漢語課堂體態(tài)語運用原則

對外漢語教學的特殊性,使得體態(tài)語的使用相對更多,對課堂教學效果產(chǎn)生的影響也會更大。但并不是所有的體態(tài)語都會傳遞出有效信息,因此對外漢語課堂,教師運用體態(tài)語應遵循一下原則:

(一)教師體態(tài)語應避免文化沖突

“一個民族,用什么樣的人體語言表示什么樣的意思是約定俗成的,違反了這個約定的規(guī)則,不是引起交際的中斷,就是產(chǎn)生誤解?!眱H僅是手部的體態(tài)語,文化內(nèi)涵大相徑庭,這恐怕是我們在課堂上使用體態(tài)語時較容易忽視的環(huán)節(jié)。在一些國家左右手是有嚴格分工的,右手接觸凈物體,左手接觸穢物。若用左手指示某人或把東西交給對方,對方會認為受到蔑視或某人懷有惡意。在對外漢語教學中,教師只有預先了解某些體態(tài)語在其他國家文化背景下的特定含義,才能在對外漢語課堂上與學生更好地進行溝通,才能避免在教學過程中因文化差異而造成誤解。

(二)使學生了解漢民族體態(tài)語

作為對外漢語教師,應該注意觀察和研究不同國家的體態(tài)語,在避免使用有文化沖突的體態(tài)語時,還應該積極介紹中國文化、社會心理、風俗習慣,使學生了解漢民族普遍使用的體態(tài)語所傳遞的信息,經(jīng)過長期的文化積淀,使學生理解某些漢語常用體態(tài)語及其相應的文化涵義。比如:中國歷來以禮儀之邦著稱,跪拜、磕頭等在中國古老文明中源遠流長。至今,在一些傳統(tǒng)家庭,當傳統(tǒng)節(jié)日或者長輩壽辰時,小輩依然會行跪拜禮以示敬愛。漢語體態(tài)語是中國文化的重要組成部分,在對外漢語教學中導入中國的傳統(tǒng)文化,漢民族體態(tài)語必不可少。

(三)適度運用體態(tài)語

中國有句古話叫“過猶不及”。對外漢語教師也應遵循適度原則,應適當、準確地運用體態(tài)語,避免過度、夸張、頻繁的身體動作,使學生的注意力脫離了教學實質和重點內(nèi)容,甚至影響教師形象,從而影響教師對課堂秩序的掌控,達不到預期的教學效果。此外,教師在運用體態(tài)語時要注意學生們的年齡差異。對于一些年齡較長的留學生而言,他們可能不接受老師運用那些面對年輕人所做的過于活潑的體態(tài)語。

結語

在對外漢語教學中,體態(tài)語可以輔助教師的有聲語言進行教學,也可以幫助教師了解學生個體差異以及學生對教學內(nèi)容的接受情況,從而及時調整教學內(nèi)容,以取得最佳的教學效果。初級階段的漢語教師在教學中適當運用體態(tài)語可以使學生更直觀地領悟教師的意圖,領會教學信息。但是,體態(tài)語一定要簡練、明確和相對固定,以便達到最佳的教學效果。語

參考文獻

[1]張誼生.現(xiàn)代漢語副詞探索[M].上海:學林出版社,2004:1.

[2]柯廉等.公共關系與人體語言[M].北京:中國廣播電視出版社,1990:240.

[3]王磊.對外漢語教學基礎階段教師課堂教學體態(tài)語考察[D].山西師范大學,2008.

[4]張輝等.漢語綜合課教學法[M].北京:北京語言大學出版社,2006(19):22.

[5]周國光,李向農(nóng)等.體態(tài)語[M].北京:中央民族大學出版社,1997(1):39.