英語翻譯和漢語言文化素養(yǎng)分析
時(shí)間:2022-08-14 10:50:05
導(dǎo)語:英語翻譯和漢語言文化素養(yǎng)分析一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
一、現(xiàn)階段英語翻譯教學(xué)領(lǐng)域中存在的問題
(一)重視程度不足。英語翻譯教學(xué)課程設(shè)置情況普遍不同,某些偏遠(yuǎn)地區(qū)英語翻譯課程量不是十分充足,并且各個(gè)課程的設(shè)置情況基本上不會(huì)發(fā)生變化,欠缺創(chuàng)新,因此英語翻譯課程學(xué)習(xí)的過程中會(huì)受到一些影響,詳細(xì)對(duì)此問題的形成原因進(jìn)行分析,切實(shí)就是因?yàn)楦咝9芾頇C(jī)構(gòu)實(shí)際運(yùn)行的過程中,并沒有將英語翻譯教學(xué)放置在較為重要的地位上,教學(xué)認(rèn)知存在一定偏差性,因此學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中,基本上養(yǎng)成翻譯課程的學(xué)習(xí)興趣,教師在開展翻譯教學(xué)工作的過程當(dāng)中,基本上也不會(huì)對(duì)翻譯理論及技巧進(jìn)行分析,在此背景下,想要對(duì)英語翻譯教學(xué)效率及效果做出保證,自然是一件較為困難的事情。(二)教學(xué)模式創(chuàng)新性不強(qiáng)。英語翻譯教學(xué)工作進(jìn)行的過程中,并沒有進(jìn)行必要的創(chuàng)新,因此英語翻譯教學(xué)創(chuàng)新本身處于一種停滯的狀態(tài)當(dāng)中,英語翻譯教學(xué)工作進(jìn)行的過程中,教師及校方也沒有對(duì)翻譯教學(xué)創(chuàng)新的重要性形成清晰的認(rèn)識(shí),從而想要在實(shí)際教學(xué)的過程中,發(fā)現(xiàn)英語翻譯教學(xué)模式的局限性,是一件十分困難的事情,在此背景下,英語翻譯教學(xué)課程體系難以向著規(guī)范化的方向發(fā)展。除去上文中所說的問題之外,英語翻譯課程教學(xué)模式發(fā)展的過程中,也容易遭受到其他各個(gè)因素的影響,比方說,師資力量不是十分充足,學(xué)生難以在學(xué)習(xí)的過程中對(duì)英語文化形成深入的認(rèn)識(shí),從而英語翻譯教學(xué)工作進(jìn)行的過程中,想要實(shí)現(xiàn)預(yù)期的目標(biāo),是一件十分困難的事情。
二、重視學(xué)生漢語言素養(yǎng)提升翻譯教學(xué)效率的措施
(一)積極轉(zhuǎn)變課程結(jié)構(gòu)。轉(zhuǎn)變英語翻譯教學(xué)的課程結(jié)構(gòu),有計(jì)劃的增添漢語言文化的內(nèi)容,在原本對(duì)英語翻譯基礎(chǔ)知識(shí)及技巧學(xué)習(xí)情況進(jìn)行闡述的背景下,增添一些漢語言文化學(xué)習(xí)內(nèi)容,促使現(xiàn)階段英語翻譯教學(xué)中太過正式英語但是忽視漢語言的情況發(fā)生轉(zhuǎn)變。英語翻譯教學(xué)工作進(jìn)行的過程中,增添中國文化課程,展現(xiàn)民族文化,促使學(xué)生英語水平大幅提升的同時(shí),也可以對(duì)學(xué)生的漢語水平做出保證。英語翻譯課程教學(xué)工作進(jìn)行的過程中,一般情況下使用到的都是英語授課模式,希望可以在課程上增添學(xué)生的英語語言,并開展多樣化的英語訓(xùn)練活動(dòng),促使學(xué)生的英語表達(dá)能力得到一定程度提升,在學(xué)習(xí)的過程中掌握更多的翻譯技巧。雖然這一教學(xué)模式可以有效提升學(xué)生的英語能力,但是卻沒有對(duì)學(xué)生漢語能力進(jìn)行培養(yǎng)。在英語翻譯教學(xué)工作進(jìn)行的過程中,適當(dāng)增添漢語言文化課程,所說的并不是開設(shè)語言教學(xué)工作,而是需要增加翻譯教學(xué)課程中有關(guān)漢語言文學(xué)及中國文化課程的教材,特別需要注意到的問題是,英語翻譯教學(xué)工作進(jìn)行的過程中,使用到的課程不可以都是英語,而將漢語言忽視,積極在原有課程結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上進(jìn)行改革,適當(dāng)增添漢語言文化課程的占比,積極推進(jìn)素質(zhì)教育,為英語和漢語的均衡發(fā)展做出一定保證。(二)漢語言和英語翻譯教學(xué)之間的融合。漢語言和英語翻譯教學(xué)的相互融合是跨文化教學(xué)模式發(fā)展過程中取得的成果,也是傳統(tǒng)語言文化和英語文化走上一條共同發(fā)展道路上之后提出的客觀要求。積極在漢語言文化和英語翻譯之間找尋融合點(diǎn),詳細(xì)對(duì)語言文化學(xué)習(xí)的內(nèi)含進(jìn)行分析,全面的去發(fā)展英語翻譯教學(xué),積極在英語翻譯教學(xué)途徑的基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)新。我國漢語言文化歷史悠長,掌握各種類型文字及翻譯方法,因?yàn)闈h語言文字學(xué)習(xí)難度比較高,所以英語翻譯學(xué)習(xí)的難度也比較高。在將漢語言和英語翻譯教學(xué)相互融合起來之后,自然是可以將古典文化故事和英語翻譯教學(xué)相互融合起來,將英語翻譯學(xué)習(xí)的積極性及主動(dòng)性顯現(xiàn)出來,保證英語翻譯教學(xué)走上一條穩(wěn)定發(fā)展道路上。未來一段時(shí)間當(dāng)中,漢語言肯定是在國際舞臺(tái)上占據(jù)更為重要的地位上,為我國國際競(jìng)爭力的提升奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。因此漢語言的民族地位應(yīng)當(dāng)?shù)玫匠浞值闹匾暎e極的將其和英語翻譯教學(xué)相互融合起來,為漢語言走上國際化發(fā)展道路上做出保證。(三)將英漢語言文化差異放置在較為重要的地位上。因?yàn)橛h語言之間的文化差異實(shí)際上是一個(gè)客觀存在的事實(shí),在提升大學(xué)英漢翻譯教學(xué)力度的過程中,一定是需要將綜合語言應(yīng)用能力放置在一個(gè)較為重要的為上,教師應(yīng)當(dāng)積極轉(zhuǎn)變自身翻譯教學(xué)理念,不單單重視英文語法及詞匯,而是也應(yīng)當(dāng)將文化背景的傳授放置在較為重要的地位上,致力于提升學(xué)生英語語言及文化素質(zhì)水平,讓學(xué)生對(duì)英漢語言的文化內(nèi)含及文化背景形成清晰的認(rèn)識(shí)。還應(yīng)當(dāng)為學(xué)生提供更多參與到英漢翻譯活動(dòng)當(dāng)中的機(jī)會(huì),在學(xué)生取得了成果之后,積極的對(duì)學(xué)生進(jìn)行鼓勵(lì),讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中獲取成功的體驗(yàn),促使學(xué)生翻譯能力得到大幅度提升,從而也就可以讓學(xué)生在畢業(yè)之后,展現(xiàn)出更為強(qiáng)勁的崗位適應(yīng)性,也可以為我國漢語言文化的傳承奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
三、結(jié)語
漢語言文化素養(yǎng)和英語翻譯教學(xué)之間的關(guān)系十分密切,二者之間是相互連通的,在對(duì)二者之間關(guān)系形成清晰的認(rèn)識(shí)之后,肯定是可以推動(dòng)英語翻譯教學(xué)走上一條穩(wěn)定發(fā)展道路上,為民族文化的傳承及發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。未來一段時(shí)間中英語翻譯教學(xué)不單單是簡單的課程學(xué)習(xí),而是文化的學(xué)習(xí)及交流,也是國家之間交流的重要成分。所以漢語言文化和英語翻譯教學(xué)之間一定是需要養(yǎng)成長期促進(jìn)的模式,漢語言文化素養(yǎng)促進(jìn)英語翻譯教學(xué)去那面發(fā)展,英語翻譯教學(xué)推動(dòng)漢語言文化素養(yǎng)的提升,從而也就可以在我國教育事業(yè)發(fā)展進(jìn)程向前推進(jìn)的過程中,起到一定推動(dòng)性作用。
參考文獻(xiàn):
[1]楊佳麗(KathieannYoung).牙買加漢語學(xué)習(xí)者“了”與“過”的偏誤分析及教學(xué)建議[D].河北大學(xué),2019.
[2]司燕紅.對(duì)外漢語電視教學(xué)節(jié)目在對(duì)外漢語教學(xué)中的優(yōu)勢(shì)探析[J].通訊世界,2019,26(03):257-258.
[3]高天寒,李穎.基于虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)的漢語言教學(xué)系統(tǒng)設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[J].工業(yè)和信息化教育,2018(08):79-83.
[4]葉巍.探析開放教育模式下的漢語言文學(xué)教學(xué)改革[J].中外企業(yè)家,2018(22):203.
作者:古麗巴哈爾.伊米提 單位:新疆人民武裝學(xué)校
- 上一篇:茶葉英語名稱習(xí)語翻譯分析
- 下一篇:金融英語翻譯策略分析