高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)設(shè)計與實施
時間:2022-09-20 10:21:10
導(dǎo)語:高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)設(shè)計與實施一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:為順應(yīng)大數(shù)據(jù)時代的要求,高職商務(wù)英語翻譯課程教學(xué)可采用翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式,從課前準(zhǔn)備、課堂教學(xué)、課后指導(dǎo)三個方面入手,科學(xué)合理設(shè)計教學(xué)流程,以增進師生互動。
關(guān)鍵詞:大數(shù)據(jù)時代;高職商務(wù)英語翻譯;翻轉(zhuǎn)課堂
創(chuàng)新教學(xué)方法,提高學(xué)生課堂參與度,提升高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)效果,這是每個任課老師的重要目標(biāo)和追求。然而目前在教學(xué)過程中,部分任課老師過分強調(diào)理論知識講解,課堂教學(xué)師生互動不足,整個課堂教學(xué)缺乏活力,制約教學(xué)質(zhì)量提升。為轉(zhuǎn)變這種情況,有必要順應(yīng)大數(shù)據(jù)時代的要求,發(fā)揮計算機和互聯(lián)網(wǎng)的作用,為學(xué)生學(xué)習(xí)和課堂教學(xué)構(gòu)建交流學(xué)習(xí)平臺,并采用翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式開展教學(xué)活動,以滿足學(xué)生個性化學(xué)習(xí)需要,幫助學(xué)生突破重難點,確保課堂教學(xué)效果[1]。
一、高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的不足
(一)忽視考慮學(xué)生的個性化需求每個高職學(xué)生的英語基礎(chǔ)水平、學(xué)習(xí)習(xí)慣、興趣愛好不同,他們對高職商務(wù)英語翻譯的個性化學(xué)習(xí)需求也不完全一樣。然而在高職商務(wù)英語翻譯課程教學(xué)中,許多任課老師往往采用單一的教學(xué)方式,即首先對翻譯理論進行講解,然后舉例子進行解說說明,最后組織學(xué)生開展練習(xí),以實現(xiàn)鞏固所學(xué)知識的目的。雖然這種方式雖然具有一定合理性,但教學(xué)方法單一,整個課堂教學(xué)枯燥無味,也忽視考慮學(xué)生個性化學(xué)習(xí)需求[2],學(xué)生課堂參與度不高,教學(xué)效果不佳。(二)未能幫助學(xué)生有效突破重難點調(diào)查顯示,大多數(shù)高職學(xué)生的英語基礎(chǔ)相對薄弱,他們在商務(wù)英語翻譯學(xué)習(xí)中面臨著不少困難,部分學(xué)生甚至感到比較吃力。因此,如何采取有效的教學(xué)方法,幫助學(xué)生突破重難點,增強學(xué)生的自信心,這是任課老師應(yīng)該重視的內(nèi)容。部分任課老師所采用教學(xué)方法比較單一,雖然在課堂教學(xué)中反復(fù)強調(diào)重難點內(nèi)容,然而由于課堂教學(xué)時間有限,再加上學(xué)生的課堂參與度不高,學(xué)生不能有效掌握重難點內(nèi)容。
二、大數(shù)據(jù)時代高職商務(wù)英語翻譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)設(shè)計與實施對策
大數(shù)據(jù)指的是海量數(shù)據(jù)集合,大容量、高速、多樣化、低價值密度、真實性是其顯著特征。隨著“互聯(lián)網(wǎng)+”時代到來,再加上計算機和互聯(lián)網(wǎng)普及,人們所獲取的大數(shù)據(jù)愈加豐富。在教育教學(xué)領(lǐng)域通過大數(shù)據(jù)應(yīng)用,能為學(xué)生提供豐富的學(xué)習(xí)資源,有利于滿足學(xué)生個性化學(xué)習(xí)需要,其應(yīng)用也愈加受到重視。翻轉(zhuǎn)課堂是與傳統(tǒng)教學(xué)相對應(yīng)的教學(xué)模式,該教學(xué)模式注重發(fā)揮學(xué)生在課堂教學(xué)的主體地位,將教學(xué)重點轉(zhuǎn)移至課前,強調(diào)學(xué)生自主學(xué)習(xí)。而課堂教學(xué)主要由任課老師講解重難點,解答學(xué)生學(xué)習(xí)中遇到的疑惑,并組織學(xué)生開展小組討論,讓他們共同完成研討任務(wù)并進行學(xué)習(xí)成果匯報,最后總結(jié)評價[3]。翻轉(zhuǎn)課堂有利于提高學(xué)生的課堂參與度,活躍課堂氛圍,提升教學(xué)質(zhì)量,其應(yīng)用也愈加受到重視。與此同時,大數(shù)據(jù)也為翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)帶來機遇,能為教學(xué)活動開展提供豐富的學(xué)習(xí)資料,有利于增進師生互動,及時解答學(xué)生在學(xué)習(xí)中遇到的疑惑。因此,在大數(shù)據(jù)背景下,教師應(yīng)從課前準(zhǔn)備、課堂教學(xué)、課后指導(dǎo)三個方面入手,科學(xué)合理設(shè)計每個教學(xué)流程,以充分調(diào)動學(xué)生的主動性,密切師生聯(lián)系與互動,更好培養(yǎng)學(xué)生的團隊合作精神,提升課程教學(xué)質(zhì)量。(一)課前準(zhǔn)備:知識傳遞。課前教學(xué)資料準(zhǔn)備是翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)的前提和基礎(chǔ)。任課老師應(yīng)認真準(zhǔn)備教學(xué)資料,為學(xué)生提供豐富的學(xué)習(xí)資源。商務(wù)英語翻譯的難點在于如何讓翻譯文本與商務(wù)活動所需的語言、產(chǎn)品、服務(wù)、法律法規(guī)等契合,因而任課老師要注重教學(xué)資源凝練,課前通過網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺,如采用視頻、PPT、微課、慕課等形式,為學(xué)生發(fā)放豐富的學(xué)習(xí)資料,滿足學(xué)生課前學(xué)習(xí)需要[4]。以外貿(mào)英語翻譯為例,任課老師要將外貿(mào)術(shù)語、常用表達方式作為學(xué)生基礎(chǔ)積累,同時還要結(jié)合課本的語法內(nèi)容,對長句、定語從句的翻譯技巧進行補充;對資料進行加工,突出商務(wù)英語專業(yè)詞匯,中國特色詞匯,合同、金融、法律詞匯,固定短語等,以豐富課件資源,滿足學(xué)生課前自主學(xué)習(xí)需要;利用平臺數(shù)據(jù)庫設(shè)置習(xí)題,讓學(xué)生課前完成,檢驗自主學(xué)習(xí)效果。(二)課堂教學(xué):知識內(nèi)化。高職商務(wù)英語翻譯主要包括電子商務(wù)、商標(biāo)廣告、商務(wù)信函、國際結(jié)算、金融證券、信用證、物流管理、市場營銷等知識。大數(shù)據(jù)背景下的高職商務(wù)英語翻譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)中,任課老師要檢測學(xué)生課前學(xué)習(xí)效果,并講解重難點內(nèi)容;結(jié)合學(xué)生實際創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境,為學(xué)生安排小組(4~6名學(xué)生為一個小組)學(xué)習(xí)任務(wù),并為每個學(xué)習(xí)小組布置翻譯任務(wù),讓小組成員相互合作完成,實現(xiàn)所學(xué)知識內(nèi)化;最后,每個小組選派代表匯報本組學(xué)習(xí)成果,任課老師和其他同學(xué)點評。(三)課后指導(dǎo):鞏固提高。課后指導(dǎo)也是非常關(guān)鍵的環(huán)節(jié),任課老師應(yīng)加強課后指導(dǎo),及時解答學(xué)生在學(xué)習(xí)中遇到的疑惑,讓學(xué)生鞏固所學(xué)知識。在大數(shù)據(jù)背景下,教師可以將部分學(xué)生的優(yōu)秀學(xué)習(xí)成果上傳至網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺,加強同學(xué)之間的互動,讓學(xué)生明白彼此的差距,提升學(xué)生的學(xué)習(xí)動力。對于學(xué)生學(xué)習(xí)中存在的不足,老師要及時點評指導(dǎo)。在商務(wù)英語翻譯過程中,老師要注意引導(dǎo)學(xué)生注重對知識的理解和記憶,避免僵化應(yīng)用高職商務(wù)英語翻譯理論。(四)保障措施:確保效果。高職商務(wù)英語翻譯教師應(yīng)加強大數(shù)據(jù)、互聯(lián)網(wǎng)等專業(yè)知識學(xué)習(xí),虛心向計算機專業(yè)教師學(xué)習(xí),提高大數(shù)據(jù)分析應(yīng)用和計算機使用技能。任課老師應(yīng)發(fā)揮大數(shù)據(jù)的優(yōu)勢,在網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺設(shè)置觀測點,及時掌握高職學(xué)生網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺的點擊率、課前預(yù)習(xí)報告提交情況、課堂出勤、參與小組交流和討論情況、課后練習(xí)完成情況等。
三、大數(shù)據(jù)時代高職商務(wù)英語翻譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)的效果分析
高職商務(wù)英語翻譯課程教學(xué)中,把握大數(shù)據(jù)時代所帶來的機遇,并采用翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式,不僅推動教學(xué)順利進行,且效果良好。(一)滿足學(xué)生個性化學(xué)習(xí)需要。高職商務(wù)英語翻譯課堂教學(xué)前,在大數(shù)據(jù)支持下,任課老師可利用網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺為學(xué)生上傳豐富的學(xué)習(xí)資料。學(xué)生課前在網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺支持下,能夠不受時空束縛的開展自主學(xué)習(xí),對商務(wù)英語翻譯教學(xué)內(nèi)容有初步了解,從而滿足他們個性化學(xué)習(xí)需要。學(xué)生可結(jié)合自身興趣愛好與英語翻譯基礎(chǔ)水平,靈活制定自主學(xué)習(xí)計劃。并利用“碎片化”時間學(xué)習(xí),獲取豐富的數(shù)據(jù)信息和教學(xué)資源,深化對教學(xué)內(nèi)容理解,培養(yǎng)良好學(xué)習(xí)習(xí)慣,也為更好融入高職商務(wù)英語翻譯課堂教學(xué)打下基礎(chǔ)。(二)有利于突破教學(xué)的重難點。大部分高職學(xué)生由于英語基礎(chǔ)薄弱,如語法基礎(chǔ)不牢固、詞匯量匱乏,因而在高職商務(wù)英語翻譯知識學(xué)習(xí)中面臨著不少困難。而在大數(shù)據(jù)時代背景下,學(xué)生可利用智能手機、平板電腦、臺式電腦等,通過學(xué)習(xí)平臺就可以自主觀看所學(xué)內(nèi)容。對于其中的重難點部分,學(xué)生可以反復(fù)觀看,查漏補缺,進而扎實掌握商務(wù)英語翻譯教學(xué)內(nèi)容。(三)在一定程度上提高教學(xué)效果。在大數(shù)據(jù)背景下,任課老師課前為學(xué)生發(fā)放豐富的學(xué)習(xí)資料,有利于學(xué)生初步了解課程教學(xué)內(nèi)容,進而積極融入課堂學(xué)習(xí)當(dāng)中,主動參與小組討論和師生交流互動,增強團隊合作精神。任課老師可及時解答學(xué)生學(xué)習(xí)中遇到的疑問,也可通過大數(shù)據(jù)對學(xué)生進行客觀、公正和全面評價。這對提升高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)效果具有非常的積極作用。
參考文獻
[1]魏小然.智能化信息技術(shù)背景下的高職高專英語教學(xué)改革探討[J].成都師范學(xué)院學(xué)報,2018(05):36-40
[2]胡計虎,黃義兵.大數(shù)據(jù)時代高職學(xué)生在線學(xué)習(xí)調(diào)查與研究——以安徽商貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院為例[J].安徽商貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2017(02):57-61
[3]周麗華.基于慕課資源的高職英語翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)創(chuàng)新[J].襄陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2017(06):58-60,71
[4]趙娟.大數(shù)據(jù)時代下的商務(wù)英語翻譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)設(shè)計[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(教育科學(xué)版),2018(04):89-92
作者:崔倩 單位:山西財貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院