英國(guó)文化范文

時(shí)間:2023-04-02 22:47:47

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇英國(guó)文化,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

英國(guó)文化

篇1

剛開(kāi)始攻讀英國(guó)大學(xué)課程的時(shí)候,我每周都會(huì)到一家酒吧去打工。這家酒吧是由我就讀的那所英國(guó)大學(xué)所建的,因此,學(xué)生也自然成為這家酒吧的主要客源,特別是到了周末的時(shí)候,學(xué)生們更要來(lái)這里消遣一番。那時(shí),很多的英國(guó)大學(xué)生都要穿上一些別致的衣服來(lái)展示自己,正是在這種情況下,我曾不止一次發(fā)現(xiàn),有些英國(guó)女孩會(huì)身著中國(guó)的旗袍來(lái)酒吧歡度她們的周末。雖然她們所穿的旗袍在樣式上,有明顯當(dāng)代時(shí)裝的風(fēng)格,但是,在旗袍的襯托下,這些英國(guó)女孩顯得格外的秀氣和端莊,含有濃濃的中國(guó)文化氣息。

雖然,我以前也曾見(jiàn)過(guò)一些在中國(guó)求學(xué)的歐美女留學(xué)生,身著旗袍在電視里出現(xiàn),但當(dāng)我親眼看到穿著旗袍的英國(guó)女孩從我身邊走過(guò)時(shí),心中不免還是覺(jué)得十分的新奇和驚喜。在她們當(dāng)中,有一個(gè)英國(guó)女學(xué)生令我至今記憶猶新,那同樣是在一個(gè)周末的晚上,當(dāng)這個(gè)女孩走在步入大學(xué)酒吧的學(xué)生隊(duì)伍當(dāng)中時(shí),她的身影使我眼前豁然一亮。

這個(gè)英國(guó)女孩穿著一身深藍(lán)色的旗袍,她的旗袍很大程度上保留了傳統(tǒng)風(fēng)格,看上去顯得十分的高檔和典雅,同時(shí),這個(gè)英國(guó)女孩手中還拎著一個(gè)中式的小包。在這樣一身中國(guó)裝扮的烘托下,眼前的這個(gè)英國(guó)女學(xué)生不得不讓人聯(lián)想到,她儼然就像是電影中所刻畫(huà)的一位常年生活在中國(guó)的歐洲貴婦人。

與我一起在酒吧打工的一個(gè)英國(guó)女學(xué)生告訴我,其實(shí)有不少英國(guó)女孩喜歡中國(guó)的服飾,她自己就有一身中式上衣。不久以后,我和幾個(gè)國(guó)內(nèi)來(lái)的同學(xué)舉行了一個(gè)小的聚餐,我邀請(qǐng)了這個(gè)英國(guó)女生一起參加我們的聚會(huì)。那天,她特意穿上了自己的那身中式上衣,向我們展示中國(guó)服飾在她身上的魅力。

英國(guó)留學(xué)期間,在我租住的房子里有一臺(tái)電視機(jī),緊張的學(xué)習(xí)之余,我們有時(shí)會(huì)通過(guò)看電視來(lái)調(diào)節(jié)生活。英國(guó)的電視頻道每到一個(gè)時(shí)間段的時(shí)候,都會(huì)播放一個(gè)短片,隨后,短片會(huì)展示出該頻道的標(biāo)志和名稱。這些短片拍得很新穎,有時(shí)是幾個(gè)青年在街頭跳舞,而有時(shí),鏡頭則是在一輛行駛的汽車(chē)?yán)?,?chē)窗外的景色會(huì)隨著汽車(chē)的移動(dòng),而逐漸變成該頻道的標(biāo)志和名稱。有一天,當(dāng)我打開(kāi)電視后,我突然發(fā)現(xiàn)電視里的短片竟然是在一座寂靜的山嶺上,幾名身著白色運(yùn)動(dòng)服的英國(guó)人在練中國(guó)的太極拳,這段鏡頭令我頓時(shí)感到格外的激動(dòng)。

的確,武術(shù)是中國(guó)的國(guó)粹,它同中餐一樣,早已被華人們帶到了更多的地方,在世界范圍內(nèi)享有知名度。在英國(guó)的倫敦、曼徹斯特、伯明翰等這樣的大城市里,人們都可以看到華人所開(kāi)辦的武館。 有一天晚上,當(dāng)我從圖書(shū)館出來(lái)走在回住所的路上時(shí),遇到了一位英國(guó)的中年男士。這位男士友好地主動(dòng)向我問(wèn)候,當(dāng)他得知我來(lái)自中國(guó)的時(shí)候,立刻從身旁的外賣(mài)店里買(mǎi)了兩份烤肉并請(qǐng)我與他一起分享。這位男士告訴我,他正在一家中國(guó)的武館里學(xué)習(xí)太極拳,他對(duì)太極拳十分的鐘愛(ài),而且還對(duì)我說(shuō)出了“陳家溝”這個(gè)名字。這位男士告訴我,他知道陳家溝是太極拳勝地,甚至希望自己有一天能到陳家溝去拜師。

如果說(shuō)武術(shù)是中國(guó)文化的標(biāo)志之一的話,那么漢字則是中國(guó)文化的一個(gè)結(jié)晶。在我的印象中,有這樣一件事情似乎更能體現(xiàn)出漢字在英國(guó)學(xué)生面前的吸引力。

篇2

英國(guó)與中國(guó)同為飲茶大國(guó),各自獨(dú)特的茶文化,代表著東西方不同的飲茶風(fēng)格。宋、元期間,茶葉成為中國(guó)主要出口商品。政府采取積極的對(duì)外政策,加強(qiáng)與外國(guó)的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系與貿(mào)易,使茶葉輸出大量增加。西歐各國(guó)的商人也先后東來(lái),轉(zhuǎn)運(yùn)中國(guó)茶葉,并在本國(guó)上層社會(huì)推廣飲茶。明神宗萬(wàn)歷三十五年(1607),荷蘭海船自爪哇來(lái)中國(guó)澳門(mén)販茶轉(zhuǎn)運(yùn)歐洲,這是中國(guó)茶葉直接銷(xiāo)往歐洲的最早記錄。以后,茶葉成為荷蘭人最時(shí)髦的飲料。由于荷蘭人的宣傳與影響,飲茶之風(fēng)迅速波及英、法等國(guó)。清朝之后,飲茶之風(fēng)逐漸波及歐洲一些國(guó)家,并隨著輸入量的增加,成為民間的日常飲料。18世紀(jì),茶成了英國(guó)最流行的飲料,在早晚餐時(shí)代替啤酒,其余時(shí)間代替杜松子酒。在愛(ài)德華時(shí)代(1901-1914),出去飲茶成為了一種時(shí)尚。那時(shí)沒(méi)有我們今天所知的“下午茶”概念。下午茶這一真正意義上的英國(guó)風(fēng)俗是由貝德福特公爵的第七位夫人安娜發(fā)明的。她覺(jué)得小午餐和晚餐之間相隔時(shí)間太長(zhǎng),容易感到疲憊虛弱。為了消除由于饑餓引起的強(qiáng)烈不適,她讓仆人拿一壺茶和一些小點(diǎn)心到她房間,結(jié)果發(fā)現(xiàn)這種午茶安排非常愜意,很快她就開(kāi)始邀請(qǐng)朋友和她一起喝下午茶。不久,倫敦的上流人士都沉迷于這種活動(dòng),聚在一起喝茶,吃著美味的三明治和餅干,天南地北,高談闊論。來(lái)自于英國(guó)各個(gè)社會(huì)階層的人們,包括王室成員,都可以在家中或在倫敦新建的一些時(shí)尚茶園里聊天喝茶,組織各種娛樂(lè)活動(dòng)。從此,內(nèi)涵豐富、形式優(yōu)雅的“英式下午茶”享譽(yù)天下,茶成了英國(guó)人眼中的“健康之液,靈魂之飲”。歷史上從未種植過(guò)一片茶葉的英國(guó)人,成了世界上最大的茶客,并用中國(guó)的舶來(lái)品創(chuàng)造了自己獨(dú)特華美的品飲方式。

二、文學(xué)作品里的英國(guó)茶事

茶葉到達(dá)英國(guó)之后,不僅僅是“繆斯之友”,“眾神的甘露”,更是詩(shī)人的靈感源泉,也受到許多小說(shuō)家的追捧。在“英式下午茶”的熏陶下,英國(guó)茶事在文學(xué)作品中頻頻出現(xiàn),娓娓道出人物的生活場(chǎng)景。英國(guó)著名作家?jiàn)W斯汀在《傲慢與偏見(jiàn)》中描繪的眾多主角們,用完餐后必有由中茶會(huì)演變而來(lái)的正統(tǒng)英式茶會(huì)。奧斯汀筆下的英國(guó)茶事片段貫穿了整部作品:①到喝茶的時(shí)候,叫人忍住不笑的苦總算受夠了,貝內(nèi)特先生帶他的客人返回客廳。喝過(guò)茶之后,貝內(nèi)特先生高興地請(qǐng)他朗讀點(diǎn)東西給小姐們聽(tīng)聽(tīng)。②這件事惹得伊麗莎白煩惱不安,傷心流淚,頭痛不止。到傍晚時(shí)分,她頭疼得越來(lái)越厲害,加上不愿見(jiàn)到達(dá)西先生,便決定不陪她的表兄嫂到羅辛斯莊園府去,原來(lái)約請(qǐng)他們?nèi)サ侥莾汉炔璧?。③那些太太小姐們都擠在桌子周?chē)?,貝?nèi)特小姐在桌旁沏茶,伊麗莎白在旁邊斟咖啡……茶具收走,牌桌擺好之時(shí),太太小姐們都站起身來(lái)。在英國(guó)上流社會(huì),茶會(huì)是一種重要的社交聚會(huì),茶壺(根據(jù)客人數(shù)量準(zhǔn)備兩人、四人或六人壺)、茶具、茶桌、賓主著裝都有嚴(yán)格規(guī)定。茶會(huì)上會(huì)播放優(yōu)美的音樂(lè),男士著燕尾服、戴高筒帽,女性穿洋裝、戴帽子,無(wú)不展示上流社會(huì)紳士淑女的優(yōu)雅風(fēng)度。瓷器茶壺、濾匙小碟(茶匙須與杯子成45度角)、杯具組合、刀叉、點(diǎn)心盤(pán)、糖罐、餐巾、木頭托盤(pán)、蕾絲桌布和托盤(pán)墊都非常繁復(fù)而高雅。

狄更斯,英國(guó)維多利亞時(shí)期著名小說(shuō)家,在其成名作《匹克威克外傳》中,茶字的使用次數(shù)超過(guò)了80次,他借此作品向世界展示了很多非正式的英國(guó)茶會(huì),這類(lèi)平民茶會(huì)能給隨意交談提供非常適宜的場(chǎng)所。很多場(chǎng)合下,女人們會(huì)聚在一起,嘰嘰喳喳,坐在長(zhǎng)條凳上,一邊閑聊,一邊喝茶,這就是典型的中下層平民的市井生活寫(xiě)照。狄更斯在這部作品中對(duì)茶事的描寫(xiě),無(wú)一不向讀者展示了普通老百姓的家常光景。杯子碟子叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)捻懧?、成群擁?lái)的喝茶人、六便士的茶水,讓人身臨其境,仿佛自己就是其中的一名飲茶人。徘徊在那些牌桌周?chē)?,是好多古怪的老太太和老朽的老頭子,正談?wù)撝菔缕媛?,那種很明顯的津津有味的樣子充分說(shuō)明了他們從這種事情中獲得的快樂(lè)達(dá)到了何等的程度。作者在《匹克威克外傳》中,關(guān)于西班牙花園的“花園茶座”的描寫(xiě),更是細(xì)致到了茶具及茶點(diǎn):茶盤(pán)端來(lái)了,七只茶杯和茶托,面包和牛油也是同樣數(shù)目。狄更斯描寫(xiě)的關(guān)于“禮拜堂戒酒聯(lián)合會(huì)布瑞克大街分會(huì)”的一次月會(huì)情景,給人留下極為深刻的印象,當(dāng)主人公維勒先生看到他們能喝下如此大量茶水時(shí),驚訝得目瞪口呆。文中不僅表達(dá)了當(dāng)時(shí)人們對(duì)于戒酒運(yùn)動(dòng)的高漲熱情,而且肯定了茶葉在英國(guó)戒酒運(yùn)動(dòng)中的特殊作用。18世紀(jì)英國(guó)文壇泰斗塞繆爾•約翰遜稱自己是“與茶為伴歡娛黃昏,與茶為伴撫慰良宵,與茶為伴迎接晨曦,典型頑固不化的茶鬼?!币脖憩F(xiàn)出了與眾不同的大家風(fēng)范之特點(diǎn)。塞繆爾•約翰遜創(chuàng)立的文學(xué)俱樂(lè)部便曾以茶會(huì)友,風(fēng)靡一時(shí)。劇作家皮內(nèi)羅對(duì)品茶的精神文明更是贊賞備至:“茶之所在,即是希望之所在。”詩(shī)人華茲華斯也對(duì)茶文化頌贊有加。

英國(guó)浪漫主義詩(shī)人濟(jì)慈在詩(shī)歌中描寫(xiě)情人們等待喝茶的情景:一點(diǎn)一點(diǎn)地吃著烤面包,在嘆息中等待涼茶。同時(shí)期著名詩(shī)人雪萊在1820年所作的一首三百多行的長(zhǎng)詩(shī)“致瑪麗亞•吉斯伯思”中寫(xiě)道:那藥師醫(yī)士抱怨的飲品,而我會(huì)不顧勸誡大口痛飲,當(dāng)死神來(lái)臨我們將拋硬幣決定為飲茶而死誰(shuí)第一。法國(guó)作家安•莫洛亞在其作品《拜倫傳》中,屢次提及英國(guó)詩(shī)人拜倫對(duì)茶的狂熱喜好。沒(méi)有牛肉,沒(méi)有啤酒,他會(huì)哀嘆;沒(méi)有茶,他會(huì)覺(jué)得是令他煩惱的災(zāi)難。拜倫在這里將茶的重要性排在了英國(guó)人生活必需品牛肉和啤酒之上,足以體現(xiàn)當(dāng)時(shí)在歐洲,茶葉的風(fēng)行程度極高,確實(shí)是大街小巷皆茶香彌漫。此作品還記述了其他關(guān)于拜倫愛(ài)茶的趣事:即便是在前往希臘參加武裝斗爭(zhēng)的時(shí)候,他也保持著飲茶的習(xí)慣:“早上一起床,他就開(kāi)始工作。然后喝一杯紅茶,騎馬出去辦事。回來(lái)后,吃一些干酪和果品。晚上挑燈讀書(shū)?!保?](P339)他稱茶為“中國(guó)的淚水”,并“為中國(guó)之淚水———綠茶女神所感動(dòng)”。喬治•吉辛的散文代表作《四季隨筆》,向讀者傳遞了最美妙的信息:茶葉是圣潔的,散文是優(yōu)美的,茶葉與散文相會(huì)是愜意的、休閑的。作者通過(guò)對(duì)隱士亨利•賴伊克羅夫特的生活描寫(xiě),多次穿插記錄了茶會(huì)的時(shí)間、人物、禮儀等景象,抒發(fā)自己對(duì)茶和家庭茶會(huì)氛圍的感情和觸動(dòng)。喬治•吉辛在其《冬天》篇中這樣寫(xiě)道:“我一天中最舒適的時(shí)刻之一是下午散步歸來(lái)的時(shí)候,這時(shí)我稍微有些疲勞,脫下長(zhǎng)靴換上拖鞋,脫下出外穿的上衣?lián)Q上舒服、隨便、破舊的短上衣,坐在深深的有著柔軟扶手的安樂(lè)椅上,等待傭人端來(lái)茶盤(pán)。也許我在喝茶的時(shí)刻,最感安閑之樂(lè)。在過(guò)去的日子里,我不得不匆匆吞下點(diǎn)心,經(jīng)常因?yàn)橄氲阶约寒?dāng)前的工作,感到急迫、苦惱。對(duì)于我所飲的東西嘗不到它的香味與美味?,F(xiàn)在,茶壺端進(jìn)房時(shí)飄來(lái)的那種撲鼻清香,多么甜美??!第一杯茶,給我?guī)?lái)何等的安慰!接著幾杯,則讓我徐徐品嘗。在寒雨中散步后,熱茶使我通身溫暖。喝茶時(shí)刻,我環(huán)顧周?chē)臅?shū)冊(cè)與圖畫(huà),領(lǐng)略安靜地占有他們的幸福?!?/p>

字里行間,透露出飲茶不僅僅是亨利•賴伊克羅夫特生活層面的必需品,也是他精神層面的必需品。在他醉心于書(shū)籍、自然景色和回憶過(guò)去的隱居生涯中,茶飲有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地影響著其心境與情緒、判斷與決策、壓力與健康等諸多方面。與中國(guó)人飲茶關(guān)注心境與味道相似,英國(guó)人飲茶也伴隨著思考生活時(shí)的情感體驗(yàn),并結(jié)合食物和醫(yī)學(xué),關(guān)注茶的味道和品質(zhì),講究品嘗方式,通過(guò)喝多種功能不同的茶來(lái)獲取豐富的營(yíng)養(yǎng)物質(zhì),在放松身體和心靈的同時(shí),既健康養(yǎng)生,又滋養(yǎng)精神。在舉行午后飲茶這個(gè)盛典上,英國(guó)人善過(guò)家庭生活的天才表現(xiàn)得最為突出。在簡(jiǎn)陋的屋宇下,飲茶時(shí)刻帶有一點(diǎn)神圣性:它標(biāo)志著家務(wù)操勞的結(jié)束,標(biāo)志著休息的友善的傍晚的開(kāi)始。僅僅是茶杯、茶托的碰觸聲就使心靈幸福放飛。讓一個(gè)陌生人坐到你的茶桌邊是瀆圣的;另一方面,英國(guó)人的好客也在這里表現(xiàn)出他最友善的方面。過(guò)門(mén)進(jìn)屋喝茶的朋友最受歡迎了??梢韵嘈诺氖?中國(guó)人飲茶歷史悠久,他們從飲茶中所得到的樂(lè)趣和好處與過(guò)去百年中英國(guó)人從飲茶中所得到的樂(lè)趣與好處是幾乎相等的。在英國(guó)的家庭中,“我把茶壺坐上了”是一句對(duì)忙碌了一天、疲倦歸家的主人極好的關(guān)切話語(yǔ)。英國(guó)家庭最習(xí)慣的歡迎客人的話也是:“我把茶壺坐上吧,你一定得喝一杯茶?!庇?guó)著名作家勞倫斯在其文學(xué)作品《兒子與情人》中,不惜筆墨,在表達(dá)人秘的“戀母情結(jié)”之外,還為我們展示了英國(guó)普通家庭的喝茶習(xí)俗。礦工莫雷爾長(zhǎng)年的沉重勞動(dòng)之后,回家喝上一杯茶,立刻感到舒暢輕松。主人公莫雷爾拖著疲憊的身體下班回家,首要的事情就是砸碎爐中的殘煤,擱上水壺,煮茶水;吃早餐之前,他會(huì)先沏上一壺茶;他下井就愛(ài)喝不加牛奶也不加糖的涼茶。莫雷爾家的茶點(diǎn)無(wú)疑帶有典型的英倫風(fēng)格,咸肉面包配茶水—把咸肉放在火上烤,讓肉油滴在面包上,然后把薄片咸肉放在厚厚的面包上,用一把折刀一塊塊切著吃,把茶倒在小碟子里喝。莫雷爾跟普通英國(guó)人一樣,他隨時(shí)會(huì)把鐵皮水壺灌滿茶;看見(jiàn)老婆喝著他端上的茶水時(shí),他也非常開(kāi)心。牧師偶爾來(lái)莫雷爾家喝茶的時(shí)候,莫雷爾太太會(huì)極其熱情地招待他,早早地鋪上桌布,拿出她家最好的細(xì)綠邊杯子來(lái)待客。莫雷爾喝茶時(shí),先把茶倒在茶碟上,然后吹吹涼,隔著烏黑的大胡子,一口喝干,喝完又嘆了口氣,隨后他又倒了一碟茶,把茶杯放在桌上。

簡(jiǎn)單幾句,一個(gè)礦工豪放的喝茶形象就躍然紙上。閱讀這部作品,我們可以管窺到有別于上流社會(huì)之礦工家庭的品茶文化。因?yàn)榉敝氐捏w力消耗,他們的茶點(diǎn)比上流社會(huì)的茶會(huì)更側(cè)重于充饑,而不是高雅的社交禮節(jié)。所以,他們通常不太講究喝茶的地點(diǎn),配備的茶點(diǎn)和茶具也沒(méi)有上流社會(huì)那么精致細(xì)化。上流社會(huì)的茶會(huì),對(duì)于地點(diǎn)著裝及茶托茶盤(pán)餐巾叉勺都有繁復(fù)嚴(yán)格的規(guī)定。而底層勞動(dòng)人民的茶會(huì)則隨意得多,任何一張桌子甚至有些臟兮兮的擱板就足以提供他們喝茶的便利了,黃油面包則足以充當(dāng)茶點(diǎn)。為了生計(jì),他們通常只有周末才有機(jī)會(huì)全家聚在一起喝茶,周末的茶會(huì)通常會(huì)比工作日的稍顯豐富一些。一壺濃茶,配備蘇格蘭面包、黃油、果醬,有條件的家庭還會(huì)提供一些冷盤(pán)—火腿、咸魚(yú)、熏肉、黃瓜、番茄沙拉之類(lèi),也許還會(huì)有水果羹或者布丁等甜點(diǎn)。這一類(lèi)型的下午茶會(huì)在英格蘭北部以及蘇格蘭、威爾士等傳統(tǒng)重工業(yè)、礦山、船廠地區(qū)比較常見(jiàn)。對(duì)于礦工來(lái)說(shuō),茶會(huì)不僅僅是充饑,緩解疲勞,還兼具廉價(jià)的治療傷病功能。莫雷爾有頭疼病,為了用成本來(lái)緩解病痛,他經(jīng)常自己熬苦艾茶喝。茶中除了含有蛋白質(zhì)、氨基酸、維生素和礦物質(zhì)之外,其中的茶素和茶單寧具有藥理成分,對(duì)人體的部分疾病有一定的療效。沖泡茶葉時(shí),約80%以上的茶素能溶解于沸水中,能夠刺激大腦皮層,提高中樞神經(jīng)的敏感性,減輕神經(jīng)疲勞,治療高血壓頭疼和神經(jīng)衰弱。茶素和茶單寧、維C配合,可以減輕和消除由酒精和尼古丁帶來(lái)的副作用。

三、結(jié)語(yǔ)

篇3

關(guān)鍵詞 英國(guó)文化研究學(xué)派;傳播批判理論;霍爾;莫利;費(fèi)斯克

中圖分類(lèi)號(hào)G2 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼 A 文章編號(hào) 1674-6708(2015)133-0006-03

Research on the theory of mass communication of British Cultural Studies

Wu Jing1,F(xiàn)an Xiaoman2

1.College of Computer Science and Information Technology, Northeast Normal University, Changchun Jilin 130117

2.Capital Normal University , Beijing 100000

Abstract Since the communication into our country, the traditional empirical propagation theory America always occupy the mainstream position of China's communication layout, and to European critical communication theory of attention is relatively small, British cultural studies as European communication theories important theory school after school after one of frank, the unique communication thought. Study angle and research method, investigate characterization spread through the school, see the school three synthesizer, Holzer Molly and John Fiske's mass communication theory originality, instance theory thought the important school in the field of communication contribution in the macro perspective, and in order to get a glimpse of British Cultural Studies School of communication studies thinking of the scene.

Key words The British School of cultural studies; critical communication theory; Holzer; Molly; John Fiske

自傳播學(xué)在20世紀(jì)80年代引入我國(guó)以來(lái),我國(guó)傳播學(xué)版圖一直被美國(guó)的經(jīng)驗(yàn)主義傳播理論盤(pán)踞,而對(duì)歐陸傳播批判學(xué)派的引入相對(duì)較少,對(duì)傳播批判學(xué)派理論的關(guān)注遠(yuǎn)不及對(duì)美國(guó)傳播經(jīng)驗(yàn)主義理論。在西方傳播學(xué)界,來(lái)自歐陸的傳播批判學(xué)派與美國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)驗(yàn)學(xué)派,作為傳播領(lǐng)域里風(fēng)格迥異的兩大雙峰,[1]相互補(bǔ)充和共同建構(gòu)了傳播學(xué)的場(chǎng)域,傳播批判學(xué)派作為傳播學(xué)場(chǎng)域中的重要理論巨陣之一,迫切需要中國(guó)傳播學(xué)界的

重視。

1 英國(guó)文化研究學(xué)派發(fā)展概述

二十世紀(jì)五六十年代,來(lái)自歐陸批判學(xué)派的一個(gè)分支英國(guó)文化研究學(xué)派發(fā)軔于英國(guó)伯明翰大學(xué)當(dāng)代文化研究中心(CCCS),故此英國(guó)文化研究學(xué)派又稱伯明翰文化研究學(xué)派。1964年英國(guó)文化研究學(xué)派正式成立,其代表人有查理?霍加特、雷蒙?威廉斯、E.P湯姆森、霍爾、莫利及費(fèi)斯克等。該學(xué)派作為歐陸批判學(xué)派的一支強(qiáng)有力的隊(duì)伍,其跨學(xué)科的性質(zhì)使其研究視域廣泛,主要涉及后殖民主義為中心議題的種族研究、女性主義理論及性別研究、對(duì)全球經(jīng)濟(jì)、政治及文化等等。該學(xué)派在大眾傳播領(lǐng)域的建樹(shù)獨(dú)具一格,它超越了號(hào)稱傳播批判學(xué)派源頭的法蘭克福學(xué)派的傳播論說(shuō),在哲學(xué)觀點(diǎn)上超越結(jié)構(gòu)主義的研究路徑,走向后結(jié)構(gòu)主義的研究范式,具體主義表現(xiàn)為超越的經(jīng)濟(jì)決定論,主張上層建筑即文化和意識(shí)形態(tài)的社會(huì)建構(gòu)作用。英國(guó)文化研究學(xué)派的傳播理論眾多,本文僅以三個(gè)傳播理論的集大成者霍爾、莫利、費(fèi)斯克及其他們的理論貢獻(xiàn)為線索,并以此來(lái)窺見(jiàn)該學(xué)派的大眾傳播思想。

2 霍爾的“編碼/解碼理論”

在20世紀(jì)70年代中期以前,有相當(dāng)一段時(shí)間,英國(guó)文化研究學(xué)派內(nèi)部存在的“文化主義”和“結(jié)構(gòu)主義”之爭(zhēng),兩分天下的局面使該學(xué)派的研究一度陷入困

境, [6]直到70年代中期,葛蘭西“文化霸權(quán)”理論解救了文化研究領(lǐng)域“結(jié)構(gòu)主義”和“文化主義”非此即彼的選擇,認(rèn)為大眾文化并非是完全“自治”的文化也非完全“管制”的文化,而是視大眾文化為兩者之間“談判”的場(chǎng)域,這種“談判”充滿了妥協(xié)、斗爭(zhēng)、協(xié)商和迂回。英國(guó)文化研究在葛蘭西范式的轉(zhuǎn)向下,由霍爾對(duì)其“文化霸權(quán)理論”進(jìn)行創(chuàng)見(jiàn)性的應(yīng)用。

霍爾提出的“編碼解碼”理論通常被認(rèn)為是葛蘭西“文化霸權(quán)”理論的創(chuàng)見(jiàn)性應(yīng)用,如圖1所示,霍爾認(rèn)為,在傳播過(guò)程中,首先由傳播者在自身知識(shí)架構(gòu)、社會(huì)(生產(chǎn))關(guān)系等因素的影響下對(duì)原始信息進(jìn)行編碼,所生產(chǎn)出來(lái)的充滿意義的信息文本,此時(shí)意義文本是開(kāi)放的,并不是直接傳遞給受眾,而是要經(jīng)過(guò)受眾的解碼來(lái)獲取意義,霍爾認(rèn)為受眾的解碼同樣受到解碼者自身身份、知識(shí)結(jié)構(gòu)和社會(huì)關(guān)系的因素影響,進(jìn)而霍爾提出了解碼者的三種解碼方式:主導(dǎo)―霸權(quán)型解碼方式、協(xié)調(diào)型解碼方式和對(duì)抗型解碼方式[7],三種解碼方式表明了文本信息的不同解讀方式,主導(dǎo)―霸權(quán)型解碼方式表示解碼者按照編碼者的意愿進(jìn)行解碼、協(xié)調(diào)性解碼方式表示解碼者在解讀編碼信息文本時(shí)是存有部分性的否認(rèn)和部分性的接受,而對(duì)抗型解碼方式表示解碼者完全違背編碼者的意愿,持徹底否定的態(tài)度。

圖1 霍爾的“編碼解碼”理論模型

由圖1可知,霍爾認(rèn)為傳播過(guò)程并不是線性的傳播方式,傳播的兩端即傳者和受者是擁有不同的符碼,并非是對(duì)等的關(guān)系,霍爾主要考察傳播兩端的權(quán)力較量,將傳播過(guò)程視為一個(gè)權(quán)力斗爭(zhēng)的場(chǎng)域,在這一場(chǎng)域中,強(qiáng)化的傳播過(guò)程中的內(nèi)在張力,即階級(jí)和社會(huì)關(guān)系在傳播過(guò)程中的重要作用,顯然在“編碼解碼”理論中,傳播領(lǐng)域中的意識(shí)形態(tài)性被給予強(qiáng)調(diào),權(quán)力壓制和反壓制成為了主要話題,傳者受者之間符碼的不對(duì)等在這里理論模型中顯而易見(jiàn)。霍爾理論也因此而產(chǎn)生了巨大的影響,不但超越了當(dāng)時(shí)非常流行的傳播有限效果論,還帶來(lái)了受眾研究的新范式,隨后英國(guó)文化學(xué)派的代表人莫利和費(fèi)斯克各自在不同程度上發(fā)展了編碼解碼理論。

3 莫利的“話語(yǔ)理論”和“受眾民族志”

英國(guó)文化研究學(xué)派的另一巨蔣莫利發(fā)展了霍爾的“編碼解碼”理論,在莫利的研究工作中,首先對(duì)霍爾理論進(jìn)行驗(yàn)證,對(duì)英國(guó)BBC晚間新聞節(jié)目《全國(guó)新聞》進(jìn)行受眾民族志研究,驗(yàn)證了霍爾的理論假設(shè),證明了受眾的不同解碼形式,但在研究中,莫利發(fā)現(xiàn),受眾的實(shí)際解碼比霍爾的三種解碼方式更為復(fù)雜,而且不同的階級(jí)由可能會(huì)擁有相同的解碼方式,莫利發(fā)現(xiàn),霍爾過(guò)于強(qiáng)調(diào)傳播過(guò)程中的階級(jí)性和意識(shí)形態(tài)性,進(jìn)而莫利在??碌摹霸捳Z(yǔ)即權(quán)利”思想下,提出了“話語(yǔ)”理論,認(rèn)為話語(yǔ)并不等同于意識(shí)形態(tài),不僅僅是利益集團(tuán)的表現(xiàn),話語(yǔ)是思考或談?wù)撘粋€(gè)問(wèn)題的方式,也是社會(huì)立場(chǎng)的表現(xiàn)方式,因此,莫利認(rèn)為,傳播過(guò)程中,需要把社會(huì)位置與話語(yǔ)位置聯(lián)接,然后才會(huì)構(gòu)成特定的解碼方式,他不再把階級(jí)因素當(dāng)做決定解碼的核心因素。[8]從莫利的“話語(yǔ)”理論出發(fā)看待大眾文化場(chǎng)域中的權(quán)力張力關(guān)系,在某種程度可以說(shuō),莫利超越了霍爾。

在驗(yàn)證霍爾理論中,莫利不但繼承了文化研究學(xué)派符號(hào)學(xué)的研究傳統(tǒng),還納入了民族志的研究方法,這改觀了文化研究學(xué)派的結(jié)構(gòu)主義范式對(duì)受眾積極性的忽視,[9]莫利運(yùn)用民族志對(duì)受眾進(jìn)行研究,被認(rèn)為是最成功的在媒介受眾研究中運(yùn)用了民族志方法的研究。[10]莫利民族志受眾研究之前,實(shí)證主義取向一直統(tǒng)治者傳播效果研究,而莫利對(duì)傳播理論的最大的貢獻(xiàn)就在于對(duì)受眾進(jìn)行民族志研究,突破了傳播的受眾量化研究范式,量化研究范式傳播的研究將受眾從社會(huì)環(huán)境和生活情境中抽離出來(lái),對(duì)受眾進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,收集結(jié)果進(jìn)行分析統(tǒng)和得出結(jié)論,而民族志受眾反對(duì)這種實(shí)證主義取向的研究范式,主張把受眾置于生活情境、社會(huì)環(huán)境、性別中進(jìn)行研究,通過(guò)長(zhǎng)期個(gè)案跟蹤家庭中的媒介受眾者,通過(guò)訪談等方法深描受眾內(nèi)心真實(shí)的想法和反饋,在研究結(jié)論中總結(jié)和發(fā)現(xiàn)問(wèn)題。莫利的受眾研究被成為新受眾研究,他重新估量了文本研究方法,不是實(shí)證主義研究方法,也不是法蘭克福學(xué)派純碎的定性分析傳統(tǒng),而是開(kāi)創(chuàng)了用民族志方法獲取受眾接受行為的真實(shí)情形,同時(shí)將受眾置于不同社會(huì)地位和話語(yǔ)地位上對(duì)于其能動(dòng)性的強(qiáng)調(diào)。[11]開(kāi)創(chuàng)了傳播學(xué)界民族志研究的先河,民族志研究方法成為了今日傳播學(xué)界的三大研究方法

之一。

4 費(fèi)斯克的“大眾文化觀”和“積極受眾

理論”

在20世紀(jì)80年代以后,英國(guó)文化研究學(xué)派逐漸脫離了馬克思的主要參考體系,也逐漸拋棄了“阿爾都塞意識(shí)形態(tài)”理論和葛蘭西“文化霸權(quán)”理論,80年代中期受到后現(xiàn)代哲學(xué)思潮的影響文化研究更為多樣化,后現(xiàn)代思潮為受眾研究提供了更充分的現(xiàn)象空間,從“宏大敘事”轉(zhuǎn)到了“個(gè)別命題”,從“文本”轉(zhuǎn)到了“解讀”,從“意識(shí)形態(tài)和霸權(quán)”轉(zhuǎn)向了“從屬者的日常生活實(shí)踐。有學(xué)者把這種轉(zhuǎn)向概括為從“結(jié)構(gòu)”向“實(shí)踐”的興趣運(yùn)動(dòng),對(duì)宏大敘事的揚(yáng)棄和對(duì)日?,嵥樯畹年P(guān)注,從整體性的結(jié)構(gòu)和權(quán)力到日常生活的實(shí)踐。[12]那么這一時(shí)期英國(guó)文化研究學(xué)派的集大成者費(fèi)斯克的傳播研究重點(diǎn)從“文本的生產(chǎn)”轉(zhuǎn)向“后現(xiàn)代的消費(fèi)“,避開(kāi)了“政治批判”而著重于“大眾的微觀的抵制”,從而走向了“語(yǔ)符民主之路”。[13]我們主要對(duì)費(fèi)斯克的“大眾文化觀”和“積極受眾理論”進(jìn)行簡(jiǎn)要的介紹。

費(fèi)斯克的大眾文化觀繼承了葛蘭西的文化研究的路線,認(rèn)為大眾文化是一種日常生活的權(quán)力場(chǎng)域,費(fèi)斯克的大眾文化觀表現(xiàn)為三個(gè)方面,其一,“權(quán)且利用”的大眾文化,其二,“日常生活”的大眾文化,其三,“微觀政治”的大眾文化。首先,“權(quán)且利用”的大眾文化。傳統(tǒng)文本分析認(rèn)為讀者會(huì)從頭到尾閱讀全部的文本,但事實(shí)上并非如此,費(fèi)斯克認(rèn)為,文本就像一個(gè)“菜單”或“超市”,大眾在其中獲取自己想要看的東西,創(chuàng)作自己的“菜肴”,費(fèi)斯克通過(guò)“權(quán)且利用”強(qiáng)調(diào)的不是文本的內(nèi)在意義,而是強(qiáng)調(diào)使用本文的受眾對(duì)大眾文化的實(shí)踐能動(dòng)性,大眾的“權(quán)且利用”能夠創(chuàng)造出自己的意義和。其次,“日常生活”的大眾文化。費(fèi)斯克認(rèn)為,大眾文化文本只有進(jìn)入到大眾的日常生活中被閱讀時(shí),才能夠被激活,大眾更關(guān)注的是大眾文化文本是否貼近他們的日常生活經(jīng)驗(yàn)和感受。最后,大眾文化是“微觀政治”的文化。費(fèi)斯克繼承了英國(guó)文化研究學(xué)派政治性的視角,并認(rèn)為社會(huì)的變遷有兩種表現(xiàn)形式,一種是激進(jìn)的,一種是微觀的。激進(jìn)意味著要通過(guò)“革命”的方式奪取政權(quán),而微觀的并不是要以革命的方式爭(zhēng)奪政權(quán),而是漸進(jìn)的、持續(xù)而緩慢的過(guò)程,它的目的是不斷擴(kuò)張至下而上的權(quán)力生存空間,它是微觀的政治而不是宏觀的政治。因此費(fèi)斯克認(rèn)為大眾文化的政治就是日常生活的政治,大眾文化是循序漸進(jìn)的,聯(lián)系著這些結(jié)構(gòu)內(nèi)部,朝向無(wú)權(quán)者的權(quán)力重新分配,它并不試圖改變支配集團(tuán)的體制,而是試圖擴(kuò)展自下而上的力量得以運(yùn)作的空間。

如果說(shuō)莫利基本遵循了霍爾的初衷,那么費(fèi)斯克在霍爾理論路線的基礎(chǔ)之上則邁了更大一步,他在繼承英國(guó)文化研究學(xué)派的前期成果,發(fā)展了積極的受眾學(xué)說(shuō),將受眾的能動(dòng)性前所未有的放大,走向了“符號(hào)民主”之路。費(fèi)斯克提出了受眾的“游牧式主體”概念解構(gòu)先前的傳播場(chǎng)域的結(jié)構(gòu)主義,通過(guò)對(duì)“大眾層理”的分析提出了“游牧式主體”的概念來(lái)闡釋受眾的主動(dòng)性,所謂“大眾層理”的意思是認(rèn)為大眾并非存在于既定的階層和擁有固定的社會(huì)身份,比如一個(gè)博士有可能同時(shí)是一個(gè)母親、一個(gè)教師、一個(gè)新聞工作者,大眾的社會(huì)身份和階層是多維的和流動(dòng)的,在不同的層理中隨時(shí)進(jìn)行轉(zhuǎn)換,受眾主體的多元性和流變性解構(gòu)了受眾研究?jī)?nèi)部的“邏各斯中心”即“傳者中心主義”。費(fèi)斯在受眾的主動(dòng)性研究中借用羅蘭巴特“理論”,提出“受眾”理論?!笆鼙姟崩碚撘庠诒砻骷词勾蟊姷娜粘I畹囊磺卸急灰庾R(shí)形態(tài)充斥,由于身體是獨(dú)立于思想的,那么費(fèi)斯克認(rèn)為身體也依然成為作為最后一個(gè)抵制意識(shí)形態(tài)的據(jù)點(diǎn),因此,身體的狂歡和被費(fèi)斯克看做大眾對(duì)意識(shí)形態(tài)抵制的一場(chǎng)盛宴。盡管費(fèi)斯克的“受眾”理論備受爭(zhēng)議,但他對(duì)傳播受眾的研究的積極轉(zhuǎn)向依然得到了高度認(rèn)可,他的最大理論貢獻(xiàn)在于把受眾的主動(dòng)性提高到了一個(gè)前所未有有的位置,有學(xué)者指出他把大眾的位置無(wú)限度的放大,過(guò)于極端甚至走向了“民粹主義”,但我們?nèi)匀恍枰吹剿谑鼙娧芯款I(lǐng)域的巨大貢獻(xiàn)。

5 結(jié)論

綜上所述,全文從宏觀層面分析了英國(guó)文化學(xué)派的傳播學(xué)審思路徑、研究方法和立場(chǎng),同時(shí)在微觀層面上分別對(duì)該學(xué)派的三個(gè)巨匠霍爾、莫利、費(fèi)斯克的傳播學(xué)理論進(jìn)行概述,通過(guò)整體考察這一學(xué)派的傳播學(xué)思想,并對(duì)其理論意義和貢獻(xiàn)進(jìn)行總結(jié)分析,以此來(lái)觀望該學(xué)派的傳播學(xué)的思想和精神。

參考文獻(xiàn)

[1]趙斌.文化分析與政治經(jīng)濟(jì)――與墨多克關(guān)于英國(guó)文化研究的對(duì)話[C]//李陀,陳燕谷.視界:第五輯.石家莊:河北教育出版社,2002,52-57.

[2]A麥迪森.歐洲的經(jīng)濟(jì)政策相成就[M].倫敦:牛津大學(xué)出版社,1976:502.

[3]理查德約翰生.究竟什么是文化研究[C]//羅鋼,劉象愚.文化研究讀本.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2000:2-8.

[4]王寧.全球化語(yǔ)境下的文化研究與文學(xué)研究[J].文學(xué)評(píng)論,2000(3):15-25.

[5]王耀輝.文學(xué)文本解讀[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,1999.

[6]多米尼克?斯特里納蒂.通俗文化理論導(dǎo)論[M].閻嘉,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,2001:181.

[7]斯圖亞特 霍爾.解構(gòu)“大眾”筆記[C]//陸揚(yáng)、.大眾文化研究.上海:上海三聯(lián).

[8]約翰?費(fèi)斯克.解讀大眾文化[M].楊全強(qiáng)譯.南京:南京大學(xué)出版社,2001.

[9]約翰?費(fèi)斯克.英國(guó)的文化研究與電視[C]//徐賁.走向后殖民與后現(xiàn)代.北京:中國(guó)社.會(huì)科學(xué)出版社,1996:256.

[10]約翰?費(fèi)斯克.解讀大眾文化[M].楊全強(qiáng),譯.南京:南京大學(xué)出版社,2001.

[11]霍爾.編碼,解碼[C]//羅鋼,劉象愚.文化研究讀本.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2000.

篇4

1中國(guó)企業(yè)英國(guó)上市文化適應(yīng)性設(shè)計(jì)與問(wèn)卷調(diào)查

在設(shè)計(jì)調(diào)查問(wèn)卷時(shí),首先,在設(shè)計(jì)英國(guó)股民調(diào)查問(wèn)卷時(shí),沒(méi)有針對(duì)英國(guó)地方文化做設(shè)計(jì),因?yàn)橛?guó)人的地方性文化是固有的;其次,在設(shè)計(jì)英國(guó)上市中國(guó)企業(yè)調(diào)查問(wèn)卷時(shí),沒(méi)有針對(duì)中國(guó)企業(yè)文化做設(shè)計(jì),因?yàn)橹袊?guó)的企業(yè)文化是固有的;第三,在設(shè)計(jì)尚未在英國(guó)上市山西企業(yè)調(diào)查問(wèn)卷時(shí),沒(méi)有針對(duì)中國(guó)企業(yè)文化和英國(guó)地方文化做設(shè)計(jì),因?yàn)檫@類(lèi)企業(yè)還未在英國(guó)上市,對(duì)英國(guó)地方文化沒(méi)有概念,而本企業(yè)的文化也是固有的。調(diào)查問(wèn)卷設(shè)計(jì)完成之后,課題組人員向調(diào)查樣本分別發(fā)放了問(wèn)卷,鑒于發(fā)放問(wèn)卷回收的有效性,課題組縮小了發(fā)放問(wèn)卷的份數(shù),控制在50份以內(nèi),以保障填寫(xiě)問(wèn)卷的人員來(lái)自高管層,所填寫(xiě)的問(wèn)卷具有良好的真實(shí)可靠性,能夠反映真實(shí)情況。

2中國(guó)企業(yè)英國(guó)上市文化適應(yīng)性調(diào)查結(jié)果分析

2.1英國(guó)上市的中國(guó)企業(yè)適應(yīng)性調(diào)查分析

首先,采用因子分析法來(lái)檢驗(yàn)各變量的適應(yīng)性(見(jiàn)第2頁(yè)表1)。從相關(guān)系數(shù)矩陣分析,各個(gè)變量之間相關(guān)系數(shù)較高,除了企業(yè)凝聚力生成是否適應(yīng)英國(guó)文化指標(biāo)外,多數(shù)指標(biāo)相關(guān)系數(shù)都在0.8以上,不是正定矩陣不能做KMO檢驗(yàn),從相關(guān)系數(shù)判斷可以使用因子分析法[1]。接著按照特征值大于1提取兩個(gè)公因子。第一個(gè)公因子能解釋總變差的89.3%,旋轉(zhuǎn)后解釋總變差的60.2%。未旋轉(zhuǎn)的因子不具有解釋性,而旋轉(zhuǎn)后得到因子載荷陣有可解釋性。第一個(gè)公因子在中國(guó)企業(yè)的禮儀方式是否適應(yīng)英國(guó)禮儀,中國(guó)企業(yè)衣、食、住、行觀念是否適應(yīng)英國(guó),中國(guó)企業(yè)價(jià)值觀是否適應(yīng)英國(guó),中國(guó)企業(yè)凝聚力的生成是否適應(yīng)英國(guó)的民族文化,中國(guó)企業(yè)決策方式是否適應(yīng)英國(guó)工作環(huán)境,中國(guó)企業(yè)管理制度是否適應(yīng)英國(guó)工作環(huán)境,中國(guó)企業(yè)整體觀念、和諧觀念是否適應(yīng)英國(guó)工作環(huán)境,中國(guó)企業(yè)精神打造、企業(yè)凝聚力的生成是否適應(yīng)英國(guó)工作環(huán)境,在這些變量上有很好的代表性??梢园训谝粋€(gè)公因子稱為中國(guó)企業(yè)物質(zhì)文化、民族文化在英國(guó)民族文化和工作環(huán)境的適應(yīng)性因子。第二個(gè)因子可以成為中國(guó)企業(yè)在人生觀、道德觀、政治文化在英國(guó)的適應(yīng)性因子[2]。每個(gè)主因子只能從側(cè)面反映原有變量信息,綜合起來(lái)更全面,以各因子對(duì)應(yīng)的方差貢獻(xiàn)率為權(quán)數(shù)得到綜合因子得分公式Z=0.6024×F1+0.3976×F2。得到因子的綜合得分見(jiàn)表2。從結(jié)果分析看出,在英國(guó)上市的中國(guó)企業(yè)在英國(guó)文化適應(yīng)性方面的認(rèn)識(shí),認(rèn)為不適應(yīng)的得分較高,認(rèn)為一般的稍低于平均水平,認(rèn)為適應(yīng)的較大程度低于平均水平。這說(shuō)明中國(guó)企業(yè)對(duì)英國(guó)文化適應(yīng)性在認(rèn)識(shí)上有較大差距。以各主因子對(duì)應(yīng)的方差貢獻(xiàn)率為權(quán)數(shù)得到綜合因子得分公式Z=0.559×F1+0.441×F2。從表3看出,未上市中國(guó)企業(yè)在英國(guó)適應(yīng)性調(diào)查的認(rèn)識(shí)中認(rèn)為很適應(yīng)的因子得分要低于平均水平0.81%,反映多數(shù)人對(duì)英國(guó)適應(yīng)性持不樂(lè)觀態(tài)度;回答認(rèn)為一般的因子得分是高于平均水平0.5%,回答認(rèn)為很適應(yīng)的因子得分也比平均水平高0.3%,反映還有不少人對(duì)企業(yè)在英國(guó)適應(yīng)性是樂(lè)觀的。從縱向來(lái)看,僅從綜合因子得分角度分析,未上市中國(guó)企業(yè)在英國(guó)適應(yīng)性調(diào)查上比在英國(guó)上市的中國(guó)企業(yè)調(diào)查上認(rèn)為一般和適應(yīng)的因子得分要高些,反映未上市中國(guó)企業(yè)對(duì)英國(guó)適應(yīng)性還是比較樂(lè)觀。

2.2未在英國(guó)上市的中國(guó)企業(yè)調(diào)查分析

從各個(gè)變量的相關(guān)系數(shù)矩陣可知,相關(guān)系數(shù)都比較高,適合因子分析法。利用主成分法提取兩個(gè)公因子,看因子的解釋總方差,累計(jì)方差貢獻(xiàn)率。從結(jié)果看出,提取公因子占總方差的比例越大,說(shuō)明提取的因子對(duì)原有變量的代表性越好,損失信息越少。從未旋轉(zhuǎn)提取平方和看,第一個(gè)因子占總方差的89.571%,代表性很好,第二個(gè)因子占總方差的10.429%,代表性不強(qiáng)。但是這兩個(gè)因子的不易解釋?zhuān)?jīng)過(guò)旋轉(zhuǎn)后因子會(huì)容易有解釋性和命名,旋轉(zhuǎn)后第一因子占總方差的55.901%,兩個(gè)因子的累計(jì)方差占100%,說(shuō)明具有良好代表性和可解釋性。第一個(gè)主因子在企業(yè)衣、食、住、行是否適應(yīng)英國(guó),企業(yè)和諧觀是否適應(yīng)英國(guó)的民族文化和工作環(huán)境,企業(yè)凝聚力生成是否適應(yīng)英國(guó)民族文化和工作環(huán)境方面有較高載荷;第二個(gè)主因子在企業(yè)的倫理觀是否適應(yīng)英國(guó),企業(yè)價(jià)值觀是否適應(yīng)英國(guó)民族文化,企業(yè)精神打造是否適應(yīng)英國(guó)民族文化,企業(yè)決策方式是否適應(yīng)英國(guó)工作環(huán)境這些變量上有較高載荷。

2.3英國(guó)股民調(diào)查分析

從各個(gè)變量的相關(guān)系數(shù)矩陣看相關(guān)系數(shù)較高,可以適用因子分析法。利用主成分法提取3個(gè)主因子,每個(gè)主因子的初始特征值、方差貢獻(xiàn)率、累計(jì)方差貢獻(xiàn)率。從旋轉(zhuǎn)后的因子載荷陣看出,第一個(gè)主因子在這些指標(biāo)有較高載荷,中國(guó)企業(yè)集體利益要犧牲個(gè)人利益,中國(guó)企業(yè)決策方式與英國(guó)企業(yè)共同性,企業(yè)管理制度與英國(guó)企業(yè)共同性,對(duì)中國(guó)企業(yè)決策方式的認(rèn)同,英國(guó)企業(yè)決策方式、管理制度對(duì)中國(guó)倫理觀影響,英國(guó)企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)方式、禮儀方式對(duì)中國(guó)企業(yè)的影響,英國(guó)企業(yè)工作環(huán)境對(duì)中國(guó)企業(yè)凝聚力打造,英國(guó)企業(yè)管理方式對(duì)中國(guó)精神打造,英國(guó)民族文化對(duì)企業(yè)價(jià)值觀的影響,英國(guó)人的環(huán)境對(duì)中國(guó)企業(yè)價(jià)值觀、企業(yè)精神打造、企業(yè)凝聚力的生成的影響,可以把第一個(gè)主因子命名為英國(guó)政治文化、人生觀和民族文化的影響因子。第二個(gè)因子在中國(guó)企業(yè)決策的正確性、中國(guó)人對(duì)倫理是否重視、企業(yè)管理制度是否完善,中國(guó)企業(yè)社會(huì)責(zé)任感、企業(yè)文化的打造、企業(yè)內(nèi)部是否和諧及對(duì)中國(guó)企業(yè)管理制度認(rèn)同,可以命名為英國(guó)股民對(duì)中國(guó)企業(yè)認(rèn)同性因子。第三個(gè)因子在英國(guó)環(huán)境對(duì)企業(yè)管理制度、決策方式的影響,英國(guó)衣、食、住、行對(duì)企業(yè)倫理觀的影響的指標(biāo)有較高載荷,可以命名為英國(guó)道德文化影響因子。根據(jù)主因子的方差貢獻(xiàn)率為權(quán)數(shù)得出綜合因子得分表達(dá)式Z=0.62×F1+0.269×F2+0.110×F3。從表4看出,在對(duì)英國(guó)股民的調(diào)查中,認(rèn)為中國(guó)企業(yè)適應(yīng)性較好的要低于平均水平,認(rèn)為一般的得分比平均水平高0.88%,認(rèn)為不太適應(yīng)也比平均水平高0.14%,認(rèn)為很不適應(yīng)的比平均水平低0.73%。

3山西企業(yè)英國(guó)上市文化適應(yīng)性調(diào)查分析

篇5

1.建設(shè)中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),積累與中國(guó)文化相關(guān)的語(yǔ)言基礎(chǔ)中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)與不斷完善可以積累和夯實(shí)中國(guó)文化傳播的語(yǔ)言基礎(chǔ)。中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)可以分門(mén)別類(lèi)地歸納總結(jié),如:政治、經(jīng)濟(jì)、科技、體育、娛樂(lè)、人文、旅游等。從詞匯到短語(yǔ)到句子到段落有層次地進(jìn)行搜集總結(jié),這樣方便使用者查詢使用,也可以讓更多的使用者了解中國(guó)語(yǔ)言文化的博大精深,感受中國(guó)傳統(tǒng)文化的魅力。

2.利用中國(guó)英語(yǔ)大眾傳媒,向世界傳播中國(guó)文化隨著科技的發(fā)展,大眾傳媒越來(lái)越走進(jìn)人們的生活中。因此,可以通過(guò)電視、廣播、網(wǎng)絡(luò)、微博、微信等大眾媒體來(lái)增加中國(guó)英語(yǔ)的使用機(jī)會(huì)。比如,在電視上我們可以在相關(guān)欄目通過(guò)運(yùn)用中國(guó)英語(yǔ)來(lái)介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化,如CCTV9用英語(yǔ)介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化等;在網(wǎng)上可以建立網(wǎng)站,微信平臺(tái)上都可以增加世界了解中國(guó)文化的機(jī)會(huì),讓更多的人了解、喜愛(ài)中國(guó)文化。

3.在文化活動(dòng)中充分地使用中國(guó)英語(yǔ),向世界展示中國(guó)文化語(yǔ)言是文化的載體,中國(guó)英語(yǔ)是基于中國(guó)文化而產(chǎn)生的,而文化活動(dòng)作為我們中國(guó)文化對(duì)外輸出的重要途徑之一,她能更很好地向世界展現(xiàn)我們的中國(guó)文化。標(biāo)準(zhǔn)英式英語(yǔ)是根據(jù)英國(guó)的傳統(tǒng)文化產(chǎn)生的,我們可以在文化宣傳活動(dòng)(如:電影會(huì)、藝術(shù)節(jié)、博覽會(huì)、展銷(xiāo)會(huì)、新聞會(huì)等)中讓外國(guó)人來(lái)比較中國(guó)英語(yǔ)和英式英語(yǔ)的文化差異,這樣會(huì)讓外國(guó)人更加明確的了解中國(guó)文化,接受中國(guó)文化,甚至喜愛(ài)上中國(guó)文化。就比如在政府新聞會(huì)上我們常常會(huì)聽(tīng)到一些中國(guó)特色的本土英語(yǔ),如Bequalifiedpoliticallycompetentmilitarily,haveafinestyleofwork,maintainstrictdis-ciplinebeassuredofadequatelogisticalsupport(政治合格,軍事過(guò)硬,作風(fēng)優(yōu)良,紀(jì)律嚴(yán)明,保障有力);再有Maketheranksofcadresmorerevolutiona-ry,youngerinaverageage,bettereducatedprofessionallymorecompetent(干部隊(duì)伍革命化、年輕化、知識(shí)化、專(zhuān)業(yè)化)等一些都是具有中國(guó)特色的英語(yǔ),也讓外國(guó)人更好地了解中國(guó)。

4.將中國(guó)的經(jīng)典國(guó)學(xué)、文學(xué)作品借助中國(guó)英語(yǔ)譯制,讓世界駐足欣賞中國(guó)文化的魅力加大利用中國(guó)英語(yǔ)翻譯出版中國(guó)書(shū)籍的力度,鼓勵(lì)學(xué)者、華裔、高校師生利用他們對(duì)中西文化的理解,通過(guò)他們采用中國(guó)英語(yǔ)的方式翻譯中國(guó)優(yōu)秀作品來(lái)傳播中國(guó)文化。中國(guó)有著五千年的文化積淀,經(jīng)典文學(xué)國(guó)學(xué)更是數(shù)不勝數(shù)。通過(guò)對(duì)中國(guó)的經(jīng)典國(guó)學(xué)、文學(xué)作品的中國(guó)英語(yǔ)的翻譯會(huì)更好地通過(guò)文字所表達(dá)的特定環(huán)境下的思想觀念與文化,讓讀者能身臨其境的感受中國(guó)文化的魅力。

二、結(jié)語(yǔ)

篇6

1986年8月我來(lái)到國(guó)際貨幣基金組織語(yǔ)言局工作,大約11月初的一個(gè)早上,我在外面晨跑時(shí),右腳拇趾不慎踢到一塊石頭上,痛得我眼淚直流,腳很快就腫了起來(lái)。到了第二天,右腳腫得穿鞋都很困難了。上班的時(shí)候我問(wèn)喬治婭(一位和我年齡相若的美國(guó)老太太,她同時(shí)為我和阿拉伯語(yǔ)科服務(wù)),這種情況應(yīng)該找哪位大夫治。她看了看我那紅腫著的腳趾,很認(rèn)真地對(duì)我說(shuō):“朱先生,你這種情況千萬(wàn)不要去看西醫(yī),說(shuō)不定會(huì)把你的拇趾給鋸掉,最好找中醫(yī)看看?!背鮼?lái)乍到,又是第一次鬧毛病,我還真不知去哪里找醫(yī)生看病。我想起了使館醫(yī)務(wù)室。來(lái)到使館醫(yī)務(wù)室,大夫很熱情,給了我一點(diǎn)兒紅花油,然后告訴我該怎么用。回到家里遵醫(yī)囑涂擦了三次,第二天早晨,腫竟然奇跡般地消了很多。上班的時(shí)候喬治婭問(wèn)我怎么樣,我說(shuō):“你的主意真好。到使館醫(yī)務(wù)室要點(diǎn)藥涂擦幾次就好得差不多了。你怎么會(huì)想到要我找中醫(yī)呢?”她說(shuō):“這是我多年的經(jīng)驗(yàn)告訴我的。我母親害關(guān)節(jié)炎多年了,西醫(yī)一點(diǎn)兒辦法都沒(méi)有,越治越糟。后來(lái)請(qǐng)中醫(yī)看,又吃中藥又針灸,竟然止住了疼痛。這個(gè)病看來(lái)是不能根治了,但中醫(yī)至少能止痛,比西醫(yī)強(qiáng)多了?,F(xiàn)在我母親只要是關(guān)節(jié)疼痛就去找中醫(yī),絕不找西醫(yī)?!睉?yīng)該說(shuō)明,喬治婭并不是華裔,也不是亞裔,而是蘇格蘭裔,是第四代美籍蘇格蘭人。后來(lái)我常同喬治婭聊天。

有一次,我問(wèn)喬治婭她的祖輩是蘇格蘭哪個(gè)地方的人,她說(shuō)不知道。我說(shuō)剛剛到第四代怎么就會(huì)不知道了呢?她說(shuō)前輩不說(shuō),后輩怎么會(huì)知道呢。我說(shuō)我至少知道我家三十代祖先的出生地和安葬地。她問(wèn)我是怎么知道的,我說(shuō)我們有家譜可查。她說(shuō):“你們中國(guó)文化真是源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。我們要是也有家譜就好了,我就可以回蘇格蘭去找自己的根了。”我還給她講了一位秦姓美籍華裔回中國(guó)尋根的故事。秦君回中國(guó)尋根后寫(xiě)了一本書(shū),我在書(shū)店找書(shū)時(shí)無(wú)意中看到了那本書(shū)。書(shū)中說(shuō),從族譜中得知,他的始祖是唐代大英雄秦瓊,后來(lái)又有宋代大文豪秦觀,他感到很自豪,再往下查,看到了秦檜的名字,他感到很失落。說(shuō)到這里,喬治婭笑了。

1994年冬我來(lái)到英國(guó),與許多人交往后才知道英國(guó)人對(duì)他們的中文名字也很重視。陶巖、白若思、戈登都同我探討過(guò)他們的中文名字地道不地道的問(wèn)題。有一次,英格蘭銀行理事奎英先生約我去談他訪華的事宜,一見(jiàn)面就掏出他的名片問(wèn)我:“你看我這個(gè)中文名字是不是地道?”我說(shuō):“很地道的,只是‘奎’是個(gè)極罕見(jiàn)的姓,但南北都有?!彼f(shuō):“罕見(jiàn)更好,容易被記住?!弊钣幸馑嫉氖曲椥潜kU(xiǎn)公司顧問(wèn)吳福司了。他對(duì)中國(guó)很友好,說(shuō)他一家人始終同中國(guó)連在一起,他父親在中國(guó)工作過(guò)很多年,回英國(guó)后有錢(qián)總愛(ài)存進(jìn)中國(guó)銀行,退休后中國(guó)銀行按月給他寄退休金。他的英文姓聽(tīng)起來(lái)是“狼群”,也不知是哪位高手給他譯成了“吳福司”。他問(wèn)我“吳福司”這個(gè)名字地道不地道,我說(shuō)很地道。他竟然又指著“吳”字問(wèn)了一個(gè)問(wèn)題:“這個(gè)姓在中國(guó)是大姓還是小姓?”我于是根據(jù)菲律賓《世界日?qǐng)?bào)》1992年的材料和國(guó)內(nèi)一份1993年臺(tái)歷上的“新百家姓”材料告訴他:“吳姓是中國(guó)第十大姓。”他聽(tīng)了高興得跳了起來(lái)。以后我還在不同場(chǎng)合聽(tīng)他對(duì)人說(shuō)過(guò):“我們姓吳的在中國(guó)是第十大姓!”

篇7

關(guān)鍵詞:英語(yǔ)變體;身份的象征;中國(guó)文化

近20年,所有的語(yǔ)言學(xué)家都在討論這三個(gè)問(wèn)題:第一個(gè)問(wèn)題是英語(yǔ)到底是該作為一種通用有著多種標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)言變體而存在還是應(yīng)該以一種國(guó)際性有著統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)言單體而存在,對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,各國(guó)學(xué)者們永遠(yuǎn)也沒(méi)有得到一個(gè)統(tǒng)一的答案。第二個(gè)問(wèn)題是在這樣的世界英語(yǔ)環(huán)境下,我們中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)該以什么方式進(jìn)行教學(xué)?還是以前的那種固化的教學(xué)方式嗎?當(dāng)然不是,我們應(yīng)該有著新的教學(xué)方式。第三個(gè)問(wèn)題是英語(yǔ)現(xiàn)在到底屬于哪個(gè)國(guó)家,我們知道現(xiàn)在我們不僅僅再是與美國(guó)人英國(guó)人交流了,我們更過(guò)的是要用英語(yǔ)跟亞洲人或者其它國(guó)家的人交流,那么現(xiàn)在英語(yǔ)到底是屬于哪個(gè)國(guó)家的,有的學(xué)者說(shuō)是屬于世界的,有的學(xué)者說(shuō)當(dāng)然是屬于英國(guó)和美國(guó)的,他們認(rèn)為如果是屬于世界的,那么就嚴(yán)重的損害了英美人的語(yǔ)言權(quán)利。

作為一名小學(xué)老師和世界英語(yǔ)的研究者,我當(dāng)然要結(jié)合現(xiàn)在的英語(yǔ)狀況為我的小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)施一種更好的教學(xué)方法。首先,我要介紹一下世界英語(yǔ)的來(lái)歷,英語(yǔ)最初只是生長(zhǎng)在英吉利群島范圍內(nèi)的當(dāng)?shù)厝四刚Z(yǔ),后來(lái)因?yàn)橛?guó)殖民者和移民者在非洲,亞洲,澳大利亞,美洲等地的殖民和移民,導(dǎo)致了很多國(guó)家將英語(yǔ)作為了官方語(yǔ)言或第二語(yǔ)言,我們的非洲英語(yǔ),亞洲英語(yǔ),澳大利亞英語(yǔ)也在這時(shí)漸漸地產(chǎn)生了。近十幾年來(lái),由于英語(yǔ)在世界上的使用范圍逐漸擴(kuò)大,傳統(tǒng)的英語(yǔ)模式被打破,各國(guó)的英語(yǔ)變體的價(jià)值取向日益明顯。

我們的小學(xué)英語(yǔ)目前使用的是PEP教材,這本教材是加拿大人所編寫(xiě)的,我先不討論它是否適用于現(xiàn)在中國(guó)的小學(xué)生,我只是想提出我的一種新的小學(xué)教學(xué)方式,那就是融入中國(guó)文化的小學(xué)英語(yǔ)教學(xué),我們都知道,在外語(yǔ)教學(xué)中,注重文化教學(xué)已經(jīng)成為了外語(yǔ)教育所達(dá)到的共識(shí)。過(guò)去的十幾年里,課堂上采取國(guó)外的文化與語(yǔ)言相結(jié)合的教學(xué)方式已取得了顯著的成績(jī),小學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中養(yǎng)成了興趣,提高了自己的口語(yǔ)能力。然而這種方式只是讓他們對(duì)目的語(yǔ)文化產(chǎn)生了興趣,而忽視了中國(guó)人自己的母語(yǔ)文化,導(dǎo)致了學(xué)生不知道用外語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己的中國(guó)文化。當(dāng)然對(duì)于了解國(guó)外文化,我并不認(rèn)為有錯(cuò),但是我們應(yīng)該要融入中國(guó)文化的教學(xué)是必然的,從這一點(diǎn)我認(rèn)為一定要從小孩子就抓起英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化的融入。

在去年的十月,我們國(guó)家的教育部實(shí)施了一項(xiàng)重大改革,這項(xiàng)改革對(duì)我們從事英語(yǔ)教育和研究的人來(lái)說(shuō)是震驚的,那就是北京實(shí)施了中高考英語(yǔ)降分,語(yǔ)文增分,全國(guó)其它省份陸續(xù)實(shí)施英語(yǔ)社會(huì)化考試的措施。為什么進(jìn)行這一舉措,很多人認(rèn)為現(xiàn)在太多人把英語(yǔ)看的太重要了,卻忽視了自己的母語(yǔ),導(dǎo)致很多人母語(yǔ)都沒(méi)學(xué)好,一個(gè)連自己母語(yǔ)都學(xué)不好的人是恥辱的人。這種話聽(tīng)起來(lái)似乎有些道理,但是對(duì)于我來(lái)說(shuō),這顯然是錯(cuò)誤的,中國(guó)人確實(shí)把英語(yǔ)看的太重要了,很多人從小就送去學(xué)英語(yǔ),但是呢?真正把英語(yǔ)學(xué)好的有多少?有很多人崇尚外國(guó)的節(jié)日,卻忽視中國(guó)自己的節(jié)日,認(rèn)為那樣能把英語(yǔ)學(xué)得更好,那也是典型錯(cuò)誤的思想,我們中國(guó)人當(dāng)然要重視自己的文化。說(shuō)起去年的這項(xiàng)改革事件,我想讓大家知道我認(rèn)為的融入中國(guó)文化的小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是重要的,也是必要的。

那么怎樣實(shí)施我的融入中國(guó)文化的雙文化小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)呢?因?yàn)槲沂且幻W(xué)三年級(jí)的英語(yǔ)老師,在這個(gè)階段,對(duì)于培養(yǎng)孩子學(xué)習(xí)英語(yǔ)的習(xí)慣和興趣是非常重要的。所以我認(rèn)為在英語(yǔ)中讓孩子們產(chǎn)生對(duì)中國(guó)文化的興趣是重要的,這既是對(duì)他們未來(lái)發(fā)展的準(zhǔn)備,也是在英語(yǔ)中傳承我們中國(guó)文化的必要。首先我就從一些細(xì)節(jié)說(shuō)起,在我所教授的三年級(jí)英語(yǔ)下學(xué)期第二單元“My family”這一單元中,講的是一家人在過(guò)復(fù)活節(jié),對(duì)于這篇課文,我們小學(xué)生主要要掌握的是“Who's that…”和“Is he/she…your…”這兩個(gè)句型,對(duì)于這單元的講授完全可以讓學(xué)生們用我們中國(guó)的中秋節(jié)來(lái)上,國(guó)外的復(fù)活節(jié)是團(tuán)圓的日子,中國(guó)的中秋節(jié)也是團(tuán)圓的日子,學(xué)生們很快便能發(fā)現(xiàn)其中的共同點(diǎn),這樣的方式能讓學(xué)生們熟悉我們自己的節(jié)日,回憶起去年中秋節(jié)一家人的場(chǎng)景,也能方便他們更好地掌握這單元學(xué)習(xí)的句型。那么在我的教學(xué)中我要在課本教授的基礎(chǔ)上,了解了復(fù)活節(jié)的基礎(chǔ)上,花上一到兩個(gè)課時(shí)給學(xué)生們預(yù)設(shè)一個(gè)中國(guó)中秋節(jié)的場(chǎng)景,讓學(xué)生們?cè)谶@樣的場(chǎng)景中介紹自己的家人,學(xué)生們會(huì)有一種身臨其境的感覺(jué),那么他們會(huì)對(duì)英語(yǔ)有著更大的興趣,這樣遠(yuǎn)比告訴他們復(fù)活節(jié)更加能提起他們的興趣,因?yàn)橹星锕?jié)是我們自己的節(jié)日,學(xué)生更加有話說(shuō)。其次就是我們課下活動(dòng)的進(jìn)行一定要富有中國(guó)特色,例如對(duì)于第三單元“at the zoo”的講授,我們首先一定要讓學(xué)生先知道中國(guó)獨(dú)有的一些動(dòng)物,如大熊貓,龍,金絲猴等,提前讓學(xué)生們?cè)谡n下了解這些動(dòng)物的來(lái)歷和所處的地方,那么學(xué)生們對(duì)中國(guó)獨(dú)有的動(dòng)物了解后,會(huì)更加的想去了解更多的國(guó)外的獨(dú)有動(dòng)物。然后學(xué)生們的興趣大大的提高,掌握起新知識(shí)來(lái)也會(huì)更加的快速。最后呢,就是我們課堂活動(dòng)的進(jìn)行一定要有中國(guó)文化特色,我們知道,在小學(xué)三年級(jí)的英語(yǔ)教學(xué)中,課堂活動(dòng)是豐富多彩的,那么怎樣在活動(dòng)中融入中國(guó)文化呢?同樣是對(duì)于第三單元的教授,我可以在介紹了大家熟知的動(dòng)物單詞,如:bird,dog,cat,elephant,tiger,panda后,給學(xué)生們介紹中國(guó)的十二生肖的動(dòng)物的英語(yǔ)說(shuō)法,在活動(dòng)中讓學(xué)生們扮演這十二種動(dòng)物,然后讓學(xué)生們操練本單元的句型。這樣學(xué)生不僅了解了中國(guó)的文化,而且熟練地掌握了句型。

所以,我們一定要做一位有心的教師,在我們無(wú)法改變教材的情況下,時(shí)刻結(jié)合自己的知識(shí)挖掘教材中的中國(guó)文化,將中國(guó)文化融入小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,為學(xué)生從小中國(guó)文化的學(xué)習(xí)打下基礎(chǔ),為中國(guó)文化的傳播打下基礎(chǔ)。外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,如果學(xué)了外語(yǔ)就丟了母語(yǔ),學(xué)了外國(guó)文化就丟了中國(guó)文化,這是中國(guó)人的恥辱。中國(guó)文化的傳承一定要從小就抓起,在小學(xué)階段融入中國(guó)文化的教學(xué)是必要的。

參考文獻(xiàn):

篇8

【關(guān)鍵詞】文化翻譯觀 文言文英譯 古文觀止

中國(guó)文言文的重要作用

中國(guó)歷來(lái)是禮儀之邦,具有5000年的悠久歷史,文言文能夠?qū)⑽拿鞴艊?guó)的博大精深文化傳遞出來(lái)。在世界的發(fā)展進(jìn)程中,中國(guó)的文化扮演著什么樣的角色,發(fā)揮著什么樣的角色,具有怎樣的內(nèi)涵,則需要一個(gè)媒介去進(jìn)行探索。文言文,相對(duì)白話文而來(lái),具有其特征“是以文字為基礎(chǔ)來(lái)寫(xiě)作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體?!闭Z(yǔ)言富含修辭手法和文字形態(tài),字里行間體現(xiàn)出文學(xué)美。它真實(shí)的將我國(guó)古代人民思想觀念,生活方式,大情小事,周遭景致進(jìn)行記錄,生動(dòng)的體現(xiàn)出我國(guó)古代人們的智慧和文化結(jié)晶。

《古文觀止》英譯分析

羅經(jīng)國(guó)先生的《古文觀止》精選(英漢對(duì)照)從清初吳楚材、吳調(diào)侯選編的《古文觀止》中選譯32篇,譯文將原文之美表達(dá)得淋漓盡致。從羅先生之譯文,可以看出文言文散文的美是可以再現(xiàn)于譯文的,從譯文的字面含義體現(xiàn)出漢語(yǔ)文言文的深層含義和文化內(nèi)涵是可以在英譯版本中展現(xiàn)出來(lái)的。

原文1:桃花林一直延伸到小溪的源頭,來(lái)到一座山前,山腳下有一個(gè)洞,有陽(yáng)光從洞中射出來(lái)。

譯文1:The peach land extended far to the source of stream where there was a mountain with a hole at its foot and the sun shone through the hole .

巴斯奈特的文化翻譯思想在文化這一宏觀的研究范疇內(nèi)置入翻譯過(guò)程,實(shí)現(xiàn)了對(duì)傳統(tǒng)的超越,高度具備前瞻性和宏觀性而不再局限于狹隘的研究視角?!胺g絕不是一個(gè)純語(yǔ)言的行為,它深深根植于語(yǔ)言所處的文化之中”她認(rèn)為,“翻譯就是文化內(nèi)部與文化之間的交流翻譯等值就是原語(yǔ)與譯語(yǔ)在文化功能上的等值”。她將翻譯單位從語(yǔ)篇轉(zhuǎn)移到文化轉(zhuǎn)換,即翻譯己經(jīng)不再滿足于兩種語(yǔ)言間簡(jiǎn)單的字詞句的對(duì)應(yīng)。

此翻譯案例的源語(yǔ)文本為《古文觀止》中《桃花源記》選取的一部分?!疤一帧辈皇莻鹘y(tǒng)意義上的桃花的林子,而是概指桃源一樣的室外仙境,人們?cè)谀抢镫[居,繁衍生息,安居樂(lè)業(yè)。因此,“桃花林”的英譯對(duì)此進(jìn)行了文化還原,體現(xiàn)中國(guó)古代文化典故,譯為“The peach land”。

原文2:出于好奇,漁夫下了船,進(jìn)入山洞。洞口很窄,只容一個(gè)人通過(guò)。他繼續(xù)往前走,山洞頓時(shí)豁然開(kāi)朗。洞的盡頭是一片原野,平坦寬闊,有肥沃的田地,美麗的池塘,一排排房屋整齊地排列著,房前屋后種著各種桑樹(shù)和竹子。

譯文2:Out of curiosity, he got off the boat and walked into the hole .The mouth of the hole was as narrrow as for only one person to pass through.As he walked on, he found that the hole became suddenly wide and bright. At the end of the hole appeared a vast and flat plain full of fertile soil, beautiful ponds and rows of tidy houses with various mulberries and bamboos growing here and there.

蘇珊?巴斯奈特在文化翻譯觀方面指出:“如果我們把文化比作一個(gè)人的身體,那么語(yǔ)言就是這個(gè)人的心臟―就像一名正在給心臟做手術(shù)的外科醫(yī)生不能對(duì)心臟周?chē)募◇w熟視無(wú)睹一樣,從事翻譯工作的譯者不能只滿足于語(yǔ)言的分析和文本之間的對(duì)照與轉(zhuǎn)換而忽視了文化因素的存在。山洞的出口被作者描述為豁然開(kāi)朗,實(shí)在是表達(dá)忽然間山洞變得寬而且明亮,這時(shí)候就需要將結(jié)合文化差異進(jìn)行表達(dá)?!伴_(kāi)朗”譯文“wide and bright”《桃花源記》描述的是晉太元中,即晉孝武帝,太元(376年-396年)的事情,當(dāng)時(shí)的生活區(qū)域和田地布置具備一定的時(shí)代特點(diǎn),人們的生活區(qū)域具備生態(tài)農(nóng)業(yè)的特點(diǎn),二者相互包容,和諧共存。

原文3:一條條小路相互交錯(cuò),村落間雞犬相聞。人們正在田中忙于耕作,老人和小孩兒無(wú)憂無(wú)慮,看上去都十分幸福。

譯文3:Little paths crisscrossed, cocks crocked and dogs barked among the villages.The natives busied themselves plaining in the fields; both the old and the young looked happy and carefree.

巴斯奈特的文化翻譯觀提出,“翻譯不應(yīng)局限于對(duì)原語(yǔ)文本的描述,而在于該文本在譯語(yǔ)文化里功能的等值”源語(yǔ)中“雞犬相聞”是由于古代的鄉(xiāng)間聚落相對(duì)規(guī)模較小,因此雞犬的鳴叫在村落間回蕩。所以譯文將此譯為“ cocks crocked and dogs barked”。

總結(jié)

本文從我國(guó)優(yōu)秀的文言文《古文觀止》出發(fā),結(jié)合其英譯版本發(fā)現(xiàn)在文化翻譯觀的指導(dǎo)下,英譯能夠傳遞語(yǔ)言特點(diǎn)以及文化內(nèi)涵,顛覆傳統(tǒng)信息和語(yǔ)義為中心的翻譯目的,促成更有意義的的文化轉(zhuǎn)換和文化交流。同時(shí),進(jìn)一步總結(jié)出文言文翻譯可以將文化翻譯觀做為一個(gè)重要的因素納入翻譯過(guò)程。

篇9

關(guān)鍵詞: 中國(guó)文化 英語(yǔ)表達(dá) 學(xué)習(xí)策略

一、引言

中國(guó)文化不僅是中國(guó)人民的瑰寶,更是世界人民的寶庫(kù)。隨著英語(yǔ)在中國(guó)的廣泛傳播,英語(yǔ)的學(xué)習(xí)與中國(guó)文化變得密不可分,中國(guó)文化成為中國(guó)人介紹自己和世界了解中國(guó)的橋梁與紐帶。然而,在目前我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中,普遍存在重視外國(guó)文化的學(xué)習(xí),忽視本國(guó)文化學(xué)習(xí)的問(wèn)題,造成一些學(xué)生對(duì)西方文化了解甚深,卻對(duì)中國(guó)的本土文化一竅不通。語(yǔ)言是相互交流的,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)和了解西方文化的同時(shí),更應(yīng)積極學(xué)習(xí)中國(guó)的古代文化并宣揚(yáng)本國(guó)文化。

二、中國(guó)文化在英語(yǔ)表達(dá)中的缺失

中國(guó)人從學(xué)習(xí)英語(yǔ)開(kāi)始,中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)就被忽略。大家一心傳播英美文化,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)思維能力。這就造成英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英美文化表達(dá)流利,而對(duì)中國(guó)文化表達(dá)不出來(lái)的局面。如:維多利亞女王(Queen Victoria)多數(shù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都會(huì)表達(dá),而與其同一時(shí)期的中國(guó)皇帝道光(Daoguang emperor)、咸豐(Xianfeng emperor)就很少有人會(huì)表達(dá)。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者很少能親身參觀大本鐘(Big Ben)、白金漢宮(Buckingham Palace)、自由女神像(Statue of Liberty)等英美文化名勝,但是在日常的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,這些名勝卻能被提及和學(xué)到。相反,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者有不少能到故宮(Forbidden City)、頤和園(Summer Palace)、避暑山莊(mountain resort)等中國(guó)文化名勝參觀,卻不知道如何用英語(yǔ)表達(dá)。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英美節(jié)日文化情人節(jié)(Valentine’s Day)、萬(wàn)圣節(jié)(Halloween)、圣誕節(jié)(Christmas)很熟悉,卻不知道中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日清明節(jié)(Tomb-Sweeping Day)、端午節(jié)(Dragon Boat Festival)、重陽(yáng)節(jié)(Double Ninth Festival)的英文表達(dá)。此外,他們對(duì)日常俗語(yǔ)的英語(yǔ)表述很難表達(dá),如:愛(ài)屋及烏(Love me, love my dog)、百聞不如一見(jiàn)(Seeing is believing)、笨鳥(niǎo)先飛(A slow sparrow should make an early start)、不眠之夜(white night)。

三、中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)學(xué)習(xí)的策略

(一)轉(zhuǎn)換英語(yǔ)學(xué)習(xí)理念,重視中國(guó)文化的學(xué)習(xí)。

以前,學(xué)習(xí)者認(rèn)為英語(yǔ)文化只是學(xué)習(xí)英國(guó)和美國(guó)文化,并且認(rèn)為,只要對(duì)西方文化非常了解,就有了英語(yǔ)學(xué)習(xí)基礎(chǔ)。這就造成學(xué)習(xí)者熟悉西方文化而不熟悉中國(guó)文化,也不知道如何用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化。在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)把中國(guó)文化學(xué)習(xí)融入其中,這樣既能利用所學(xué)英語(yǔ)獲取英美文化,又能利用所學(xué)英語(yǔ)宣傳、弘揚(yáng)中國(guó)文化。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)計(jì)劃中,應(yīng)該明確地將中國(guó)文化作為一個(gè)組成部分納入其中,從宏觀上指導(dǎo)學(xué)習(xí)。

(二)在英語(yǔ)教材中加入中國(guó)文化的內(nèi)容。

英語(yǔ)教材在學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程中起著決定性作用,它承載的內(nèi)容不僅僅是知識(shí)本身,還應(yīng)包含英語(yǔ)國(guó)家文化和中國(guó)文化,并且可以將中國(guó)文化與西方文化進(jìn)行比較學(xué)習(xí)。教材可以采用中英對(duì)照,也可以使用全英文,將聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的訓(xùn)練有機(jī)結(jié)合。

(三)將區(qū)域性中國(guó)文化融入到日常的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中。

中國(guó)是四大文明古國(guó)之一,歷史文化很豐富,各個(gè)地區(qū)也有自己悠久的文化,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中應(yīng)將其利用。筆者就以自己的家鄉(xiāng)河北承德為例,承德是集皇家文化、古建筑文化、佛教文化和中原儒文化于一身的中國(guó)歷史文化名城,是中國(guó)十大名勝之一,是中國(guó)三大古建筑群之一。避暑山莊是中國(guó)現(xiàn)存規(guī)模最大、建筑風(fēng)格最獨(dú)特的皇家園林。這些豐富的中國(guó)文化都可以與日常的英語(yǔ)學(xué)習(xí)聯(lián)系起來(lái)。

在平時(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,將學(xué)習(xí)內(nèi)容與中國(guó)古代文化相聯(lián)系。對(duì)避暑山莊的整體介紹就是很好的學(xué)習(xí)材料。

The Mountain Resort is located in Chengde City,Hebei Province,covering an area of 564 square meters,almost half of Chengde’s urban area. It is enclosed by a wall 10 400 meters long. Construction began in 1703 under the rule of Emperor Kang Xi and was completed in 1790 under the rule of Emperor Qian Long. It was a second political center apart from Beijing,for the emperor would stay here for about half a year to attend to political,military, ethnic, and foreign affairs. There are more than 100 buildings within the resort, which is divided into two sections: palace zone and garden zone.

(四)課外中國(guó)文化實(shí)踐與英語(yǔ)學(xué)習(xí)相結(jié)合。

在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,增加中國(guó)文化的學(xué)習(xí),注重中西文化對(duì)比,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的中國(guó)文化自豪感,提高中國(guó)文化自覺(jué)性。這不僅是在英語(yǔ)課堂上能學(xué)到的,課外實(shí)踐鍛煉更是增長(zhǎng)知識(shí)的關(guān)鍵。學(xué)習(xí)者可以到景區(qū)、酒店和旅行社等進(jìn)行實(shí)踐學(xué)習(xí),將課堂上學(xué)到的知識(shí)應(yīng)用在其中,邊檢驗(yàn)邊補(bǔ)充。比如,在學(xué)完有關(guān)避暑山莊的介紹后,可以實(shí)際到景區(qū)做一名臨時(shí)導(dǎo)游,向外國(guó)友人用英語(yǔ)實(shí)際介紹避暑山莊。在此過(guò)程中,學(xué)習(xí)者成為實(shí)際的交流主體,有助于讓他們積極主動(dòng)地思考、解決問(wèn)題,不但會(huì)大大提高他們的中國(guó)文化修養(yǎng),而且潛移默化地使他們的口語(yǔ)表達(dá)得到提高。

四、結(jié)語(yǔ)

中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)學(xué)習(xí)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要組成,是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的必然。學(xué)習(xí)英語(yǔ)就丟了中文,有了英美文化就拋棄中國(guó)文化,這樣只能將自己隔絕在世界之外。只有保持中國(guó)文化身份,在跨文化交際中才會(huì)有真正的內(nèi)容,才能有思想的溝通。因此,注重中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá),掌握其英語(yǔ)學(xué)習(xí)的策略是日常英語(yǔ)學(xué)習(xí)的關(guān)鍵和側(cè)重點(diǎn)。

參考文獻(xiàn):

[1]黃輝.試論英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化滲透及其途徑[J].東岳論叢,2009(4):182-184.

[2]李滌非.中國(guó)文化、中國(guó)英語(yǔ)與文化教學(xué)[J].廣州大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2006(8):82-86.

篇10

大學(xué)英語(yǔ)教材在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中發(fā)揮著重要作用,對(duì)教學(xué)質(zhì)量的提高和教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)都有著直接或間接的影響。但是,現(xiàn)行大部分大學(xué)英語(yǔ)教材中有關(guān)中國(guó)文化方面的內(nèi)容嚴(yán)重缺失,這種現(xiàn)象所帶來(lái)的不良影響是多方面的,無(wú)論是對(duì)于教師的教學(xué)而言,還是對(duì)于學(xué)生自身素養(yǎng)與能力的提高以及中國(guó)文化的弘揚(yáng)而言都是有百害而無(wú)一利的。

[關(guān)鍵詞]

大學(xué)英語(yǔ)教材;中國(guó)文化;缺失,影響

大學(xué)英語(yǔ)教材是實(shí)施各類(lèi)和各級(jí)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的必要工具和手段之一,它對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要意義和影響是全方面的和深層次的。對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)任課教師而言,教材是他們實(shí)施教學(xué)活動(dòng)的重要工具,也是他們與學(xué)生進(jìn)行溝通與交流的重要橋梁和紐帶之一。對(duì)于學(xué)生而言,教材是他們進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)的主要途徑,同時(shí)也是他們提高英語(yǔ)水平與能力的重要保障之一。因而,大學(xué)英語(yǔ)教材的質(zhì)量在很大程度上會(huì)影響和制約大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)效果。經(jīng)過(guò)幾十年的努力和探索,我國(guó)在大學(xué)英語(yǔ)教材編寫(xiě)方面成績(jī)顯著,為推動(dòng)和提升大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)事業(yè)做出了卓越貢獻(xiàn)。但同時(shí)也存在部分缺陷與不足,最突出的問(wèn)題之一就是教材中有關(guān)中國(guó)文化方面的內(nèi)容嚴(yán)重缺失。這個(gè)問(wèn)題的客觀存在帶來(lái)了諸多不良的影響與危害。

一、中國(guó)文化內(nèi)容缺失對(duì)教師教學(xué)活動(dòng)的影響與制約

大學(xué)英語(yǔ)教材中中國(guó)文化內(nèi)容的缺失給任課教師的教學(xué)活動(dòng)帶來(lái)了很多問(wèn)題與不便,主要反映在以下兩個(gè)方面。首先,教材中相關(guān)中國(guó)文化內(nèi)容的缺失使教師在授課中缺乏必要的有關(guān)中國(guó)文化方面的資料,進(jìn)而導(dǎo)致了他們?cè)诮虒W(xué)中只能“大談”英語(yǔ)所涉及的以英美文化為主的西方文化,使大學(xué)英語(yǔ)課程幾乎變成了專(zhuān)門(mén)的西方文化課程,中國(guó)文化內(nèi)容的融入與滲透成了可有可無(wú)的事情。其次,教材中中國(guó)文化內(nèi)容的缺失不利于教師更好地進(jìn)行中國(guó)文化教學(xué)。讓學(xué)生學(xué)習(xí)和了解西方文化并不是大學(xué)英語(yǔ)教師的唯一職責(zé),讓學(xué)生更好地和全面地了解和傳承中國(guó)文化同樣是任課教師“不可推卸”的責(zé)任。但是教材中中國(guó)文化內(nèi)容的缺失使中國(guó)文化教學(xué)成了“空談”,處于“尷尬”的地位,教師也只能根據(jù)自己的特長(zhǎng)及興趣愛(ài)好給學(xué)生講授少部分有關(guān)中國(guó)文化方面的內(nèi)容。從某種意義上說(shuō),這樣的中國(guó)文化教學(xué)是非常隨意的和“任性”的,缺乏全面性和系統(tǒng)性,其效果和作用也是極其有限的。筆者對(duì)部分院校大學(xué)英語(yǔ)任課教師就教材中有關(guān)中國(guó)文化內(nèi)容過(guò)少這一現(xiàn)象對(duì)他們教學(xué)的影響與制約進(jìn)行了訪談,90%以上的教師認(rèn)為不利于他們更好地實(shí)施和開(kāi)展必要的中國(guó)文化教學(xué),提高學(xué)生的中國(guó)文化素養(yǎng)和中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力,而且他們十分贊同在教材中適當(dāng)增加有關(guān)中國(guó)文化方面的材料。

二、中國(guó)文化內(nèi)容缺失對(duì)學(xué)生素養(yǎng)與能力提高的不良影響與危害

大學(xué)英語(yǔ)教材中中國(guó)文化內(nèi)容的缺失不僅會(huì)影響和限制大學(xué)英語(yǔ)教師的正常的教學(xué)活動(dòng),而且也會(huì)對(duì)學(xué)生的思想狀態(tài)和綜合文化素養(yǎng)與能力的提高帶來(lái)很多不良的影響與危害。首先,教材中中國(guó)文化內(nèi)容的缺失使學(xué)生不得不長(zhǎng)時(shí)間地和高強(qiáng)度地“浸泡”在西方文化中,接受西方文化過(guò)多的熏染與“陶冶”,根本沒(méi)有時(shí)間和機(jī)會(huì)透出水面來(lái)呼吸一下中國(guó)文化的新鮮“空氣”,進(jìn)一步提高和增強(qiáng)原有的中國(guó)文化素養(yǎng),從而不可避免地使一些學(xué)生盲目崇拜和接受西方文化,認(rèn)為西方文化完全“優(yōu)于”中國(guó)文化。這一點(diǎn)在某些理工科院校學(xué)生身上體現(xiàn)得尤為明顯,因?yàn)樗麄冊(cè)械闹袊?guó)文化素養(yǎng)相對(duì)較低,上大學(xué)之后,這一情況并沒(méi)有得到改善,反而日益加劇和惡化。其次,教材中中國(guó)文化內(nèi)容的缺失使學(xué)生無(wú)法獲得更多的和直接的有關(guān)中國(guó)文化方面的資料與素材,從而嚴(yán)重影響和制約了他們中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力和跨文化交際能力的提高??缥幕浑H是一個(gè)雙向交流過(guò)程,交際中肯定會(huì)談及很多有關(guān)中國(guó)文化方面的話題,隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展和對(duì)外交流合作的日益加強(qiáng),越來(lái)越多的外國(guó)人希望了解中國(guó)文化,獲得更多的中國(guó)文化方面的知識(shí)。大學(xué)生在畢業(yè)之后的工作和學(xué)習(xí)深造中,勢(shì)必會(huì)成為跨文化交流中的主力軍,他們的中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力在很大程度上會(huì)決定著跨文化交際的成功與否。由于學(xué)生無(wú)法從大學(xué)英語(yǔ)課堂上和大學(xué)英語(yǔ)教材中獲得有關(guān)中國(guó)文化方面的英語(yǔ)資料和信息,他們?cè)诳缥幕浑H中無(wú)法用準(zhǔn)確和恰當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)表達(dá)很多中國(guó)文化里特有的現(xiàn)象和事物。所表達(dá)的內(nèi)容讓外國(guó)人聽(tīng)起來(lái)云山霧罩,不知所云,不但不能使跨文化交際能得以順利進(jìn)行,還會(huì)導(dǎo)致交際的低效和失敗。這和《大學(xué)英語(yǔ)》課程的教學(xué)大綱所設(shè)定的培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽(tīng)說(shuō)能力,使他們?cè)诮窈蠊ぷ骱蜕鐣?huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行口頭和書(shū)面的信息交流,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力、提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要這一目標(biāo)是完全背離的。對(duì)于中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,跨文化交際能力包含著兩個(gè)方面的素養(yǎng)和能力,第一個(gè)就是英語(yǔ)所涉及的以英美文化為主的西方文化素養(yǎng)和其相關(guān)的英語(yǔ)表達(dá)能力,第二個(gè)就是中國(guó)文化素養(yǎng)和其相關(guān)的英語(yǔ)表達(dá)能力,這兩個(gè)方面的素養(yǎng)與能力缺一不可,任何一個(gè)方面出現(xiàn)問(wèn)題,都會(huì)嚴(yán)重影響和制約跨文化交際能力的提高。但現(xiàn)實(shí)情況卻是我們過(guò)分地強(qiáng)調(diào)和重視了第一個(gè)方面,基本上完全忽略了第二個(gè)方面,教材中中國(guó)文化內(nèi)容過(guò)少這一現(xiàn)象就是一個(gè)非常恰當(dāng)?shù)睦雍妥C明。而這種缺失恰恰成了培養(yǎng)和提高學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際能力的“攔路者”和“絆腳石”。

三、中國(guó)文化內(nèi)容缺失不利于中國(guó)文化的弘揚(yáng)與廣大

大學(xué)英語(yǔ)教材中中國(guó)文化內(nèi)容的缺失不但對(duì)于教師的教學(xué)和學(xué)生的學(xué)習(xí)有諸多不良的危害與影響,對(duì)中國(guó)文化的弘揚(yáng)與擴(kuò)大也是極其不利的。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目的不是片面和一味地提高學(xué)生了解西方文化和用英語(yǔ)表達(dá)西方文化的能力,還要逐步培養(yǎng)和提高學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力,從愛(ài)國(guó)主義和民族情感的角度上講,后者比前者更加重要。我們都知道英語(yǔ)國(guó)家的文化,尤其是是英國(guó)和美國(guó)的文化都是借助英語(yǔ)加以傳播的。同樣,中國(guó)的文化也完全可以通過(guò)英語(yǔ)這一語(yǔ)言工具和媒介在世界各地加以傳播與弘揚(yáng),這就需要每一個(gè)中國(guó)人的共同努力,大學(xué)生無(wú)疑是其中的主力成員。他們的中國(guó)文化素養(yǎng)及中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力就變得尤為重要,而教材中中國(guó)文化內(nèi)容的缺失在很大程度上影響和制約了他們中國(guó)文化素養(yǎng)與能力的提高。這些都不可避免地會(huì)導(dǎo)致外國(guó)人對(duì)中國(guó)文化的誤解,有礙于中國(guó)文化為更多的人理解和接受,不利于中國(guó)文化的弘揚(yáng)與廣大。

四、結(jié)語(yǔ)

大學(xué)英語(yǔ)教材中中國(guó)的文化內(nèi)容缺失的不良影響與危害是全方面和深層次的,對(duì)教師的中國(guó)文化教學(xué)、學(xué)生中國(guó)文化素養(yǎng)和中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的提高以及中國(guó)文化的弘揚(yáng)與廣大都是非常不利的。鑒于這種客觀實(shí)際情況,增加中國(guó)文化內(nèi)容在大學(xué)英語(yǔ)教材中的比例勢(shì)在必行,刻不容緩。

參考文獻(xiàn)

[1]宋莉.大學(xué)英語(yǔ)教材的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象探究——以大學(xué)英語(yǔ)《綜合教程》為例[J].紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào),2015(5).

[2]陶婷.大學(xué)英語(yǔ)教材中的中國(guó)文化分析——以全新版大學(xué)英語(yǔ)為例[D].上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013.

[3]王婷.對(duì)《新視野大學(xué)英語(yǔ)——讀寫(xiě)教程》文化內(nèi)容的分析[D].內(nèi)蒙古師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2014.