關(guān)于馬的歇后語(yǔ)范文

時(shí)間:2023-03-22 22:31:20

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇關(guān)于馬的歇后語(yǔ),這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

關(guān)于馬的歇后語(yǔ)

篇1

馬背上打電話——奇聞。

馬背上釘掌——離題太遠(yuǎn)。

馬槽里伸出個(gè)驢頭——多一張嘴。

馬兒護(hù)虎兒——沒(méi)那回事。

馬兒伸腿——出題。

馬過(guò)竹橋——難拐彎。

馬韁繩栓羊頭——路子不對(duì)。

馬嚼子戴一牛嘴上——胡來(lái)。

馬駒子拉車——上了套。

馬籠頭給牛戴——生搬硬套。

馬屁股上的蒼蠅——瞎嗡嗡。

馬散寵頭——自由自在。

馬上耍雜技——藝高。

馬尾巴拴豆腐——提不起來(lái)。

馬尾巴繃琵琶——不值不談。

馬戲團(tuán)的猴子——隨人耍。

篇2

沖著和尚罵禿子——尋著惹氣

歇后語(yǔ),是我們中國(guó)人特有的智慧與趣味語(yǔ)言,也是民間愛(ài)用的一種語(yǔ)法。歇后語(yǔ)是廣大人民在生活實(shí)踐中創(chuàng)造的一種特殊語(yǔ)言形式。它一般由兩個(gè)部分構(gòu)成,前半截是形象的比喻,象謎面,后半截是解釋、說(shuō)明,象謎底,十分自然貼切。

其它相關(guān)歇后語(yǔ):

和尚訓(xùn)道土——管得寬

和尚養(yǎng)兒子——豈有此理

和尚照鏡子——無(wú)計(jì)(髻)可施(梳)

和尚枕著門(mén)檻睡——突(禿)出

和尚住巖洞——沒(méi)事(寺)

和尚坐巖洞——沒(méi)事(寺)

花和尚穿針鼻——大眼瞪小眼

濟(jì)公當(dāng)和尚——不吃素()

見(jiàn)了和尚叫舅子——亂認(rèn)親

酒肉和尚菜道士——豈有此理

看見(jiàn)和尚叫舅子——亂認(rèn)親

看見(jiàn)和尚喊姨夫——亂認(rèn)親

篇3

摘 要: 內(nèi)蒙古西部方言歇后語(yǔ)由老百姓創(chuàng)造,俚趣橫生,生動(dòng)形象,口語(yǔ)化強(qiáng),使用廣泛,是一種草根文化,接地氣,貼近百姓生活,反映了內(nèi)蒙古西部地域文化。

關(guān)鍵詞: 內(nèi)蒙古西部方言 晉語(yǔ) 歇后語(yǔ)

歇后語(yǔ)是熟語(yǔ)的一種。關(guān)于歇后語(yǔ),《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(6版)的解釋為:由兩個(gè)部分組成的一句話,前半部分像謎語(yǔ),后半部分像謎底,通常只說(shuō)前一部分,而本意在后一部分。于全有《P于歇后語(yǔ)的內(nèi)涵及特點(diǎn)問(wèn)題》一文概括歇后語(yǔ)的特點(diǎn)為:意義的后實(shí)性;風(fēng)格的口語(yǔ)性;結(jié)構(gòu)的雙合性。在書(shū)寫(xiě)中,歇后語(yǔ)兩小句之間常用破折號(hào)分隔。內(nèi)蒙古西部方言存在大量的歇后語(yǔ),研究程度還不夠,所見(jiàn)的內(nèi)蒙古歇后語(yǔ)資料主要是地方文化學(xué)者,在編纂內(nèi)蒙古地方志資料、方言資料過(guò)程中對(duì)歇后語(yǔ)做的搜集整理,截至目前還沒(méi)有專著出版。歇后語(yǔ)作為地方文化和方言研究的重要語(yǔ)料,對(duì)了解一些地區(qū)的風(fēng)土人情、地方文化很有價(jià)值,是寶貴的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。隨著年輕一代受普通話影響越來(lái)越多等原因,歇后語(yǔ)的使用在逐漸減少,對(duì)內(nèi)蒙古西部方言歇后語(yǔ)的研究顯得很有意義。

一、方言歇后語(yǔ)的文化特征

(一)反映了草根文化的特征。內(nèi)蒙古西部方言歇后語(yǔ)由老百姓自己創(chuàng)造、自己使用,反映了草根文化,主要來(lái)自日常生活,來(lái)自底層。用口語(yǔ)化的、貼近生活的語(yǔ)言和語(yǔ)料而成的歇后語(yǔ),帶著普通老百姓的烙印。例如廁所里的名言:廁所里的石頭――又臭又硬;廁所里面跳高――過(guò)糞(分)。這些歇后語(yǔ)很俗氣,帶著深深的鄉(xiāng)土氣息,一般在口語(yǔ)中使用,在正式場(chǎng)合和書(shū)面語(yǔ)中很少用,算不上“陽(yáng)春白雪”,反倒像“下里巴人”,不過(guò)俗有俗的好處,聽(tīng)起來(lái)不費(fèi)力,甚至?xí)屓巳炭〔唤?/p>

(二)反映了語(yǔ)言游戲的特點(diǎn)。內(nèi)蒙古西部方言俚語(yǔ)中有許多調(diào)侃、挖苦、警示的內(nèi)容,有語(yǔ)言游戲的成分。例如:“半夜想起朝南睡――想起哪出是哪出”,批評(píng)別人不做規(guī)劃,想干什么干什么;“玻璃上的蒼蠅――有光明沒(méi)前途”,諷刺別人沒(méi)有前途;“墳塬上的耗子――吃鬼”,諷刺別人顯擺;“褲帶上別個(gè)死耗子――假裝打獵的”,諷刺別人“能裝”;“老奶奶上雞窩――奔蛋(笨蛋)”,說(shuō)別人是笨蛋;“耗子掉了面甕了――一看一個(gè)白瞪眼”,批評(píng)別人面面相覷,不知所措。這些歇后語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)妙趣橫生。歇后語(yǔ)創(chuàng)作主體是老百姓,他們可能沒(méi)有特別高的文化,但是生活閱歷豐富,創(chuàng)造出了許多經(jīng)典的歇后語(yǔ),為平淡的生活增添不少樂(lè)趣,使得許多不可言傳的事情、深?yuàn)W晦澀的道理簡(jiǎn)單通俗地表達(dá)出來(lái)。他們把歇后語(yǔ)視作一種語(yǔ)言游戲豐富生活情趣。人們通過(guò)歇后語(yǔ)這一語(yǔ)言形式,使得交際中充滿俚趣,但又能說(shuō)明問(wèn)題,使對(duì)方明白。從語(yǔ)體風(fēng)格看,方言歇后語(yǔ)更加口語(yǔ)化,更加形象生動(dòng)、充滿趣味,在調(diào)劑語(yǔ)言生活、豐富交際的趣味性上發(fā)揮了一定的作用。在交際中用歇后語(yǔ),雖然有時(shí)有譏諷、挖苦、警醒的意思,但是對(duì)方不會(huì)生氣,在詼諧友好的氣氛中,既達(dá)到了批評(píng)的目的,又不傷和氣。

二、歇后語(yǔ)與方言

(一)歇后語(yǔ)中運(yùn)用了方言詞匯。內(nèi)蒙古西部方言歇后語(yǔ)由老百姓創(chuàng)造,具有地域特色,反映了地域文化,豐富了人們的語(yǔ)言生活,增強(qiáng)了交際的趣味性、生動(dòng)性、通俗性,是先民留給我們的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。內(nèi)蒙古西部方言歇后語(yǔ)在創(chuàng)作的時(shí)候使用了內(nèi)蒙古西部方言詞匯。這些詞匯,本方言區(qū)的人能夠聽(tīng)懂,而其他方言區(qū)的人聽(tīng)起來(lái)則比較困難。通過(guò)方言歇后語(yǔ)交流,增強(qiáng)了“鄉(xiāng)音”的吸引力,也使交際更容易明白。如:黑老鴰死了八年――嘴還硬著呢;菜盤(pán)子里扎猛子――不知深淺;吃上山藥跑肚――拉圪蛋了?!昂诶哮帯敝傅氖恰盀貘f”;“扎猛子”指的是“翻跟頭”,“拉圪蛋”指的是“闖禍了”,這些詞語(yǔ)都是內(nèi)蒙古西部方言詞,其他方言區(qū)的人們聽(tīng)起來(lái)難以理解。

(二)歇后語(yǔ)中利用了方言語(yǔ)音。諧音雙關(guān)是歇后語(yǔ)常用的修辭。內(nèi)蒙古西部方言歇后語(yǔ)諧音不是按照普通話發(fā)音諧音,而是按照內(nèi)蒙古西部方言的發(fā)音。如:剃頭不蘸水――甘肅。“剃頭不蘸水”,就是“干著削”,“削”在內(nèi)蒙古西部方言中發(fā)音為[?揶y?藜?揲],“肅”發(fā)音為[?揶y?藜?揲],“削”和“肅”諧音。又如:廁所里開(kāi)拖拉機(jī)――煩死;廁所里面拉電燈――找死。內(nèi)蒙古西部方言大部分地區(qū)s、sh不分,所以“死”、“屎”兩字同音,利用方言語(yǔ)音特點(diǎn),使得歇后語(yǔ)更具方言味。

(三)使用了方言地名。方言歇后語(yǔ)中使用了當(dāng)?shù)氐孛?。如:?zhǔn)格爾旗的海紅子――大小也是個(gè)圪蛋;后山的天氣小娃娃的臉――說(shuō)變就變;東風(fēng)壓倒西風(fēng)――東勝?!昂<t子”、“圪蛋”是方言詞,“海紅子”是海棠的一種,“圪蛋”本意是“蛋形物”,這句歇后語(yǔ)中的意思是:“大小是個(gè)東西”。內(nèi)蒙古西部區(qū)以陰山為界分為前山和后山。前山靠南,比后山溫暖,后山則風(fēng)大寒冷,天氣變化大。準(zhǔn)格爾旗是鄂爾多斯市下轄的一個(gè)旗;東勝是鄂爾多斯市的市政府所在地。準(zhǔn)格爾、后山、東勝都是內(nèi)蒙古西部地名,歇后語(yǔ)中使用地名會(huì)使交際更加親切,拉近了交際雙方的心理距離。

三、歇后語(yǔ)反映的地域文化

(一)歇后語(yǔ)與農(nóng)耕民俗。中國(guó)有著漫長(zhǎng)的農(nóng)業(yè)社會(huì)史,中國(guó)農(nóng)業(yè)人口曾經(jīng)占中國(guó)人口的絕大多數(shù)。內(nèi)蒙古西部的百姓很多是明清以來(lái)走出口外墾荒的農(nóng)民,他們走西口帶來(lái)了家鄉(xiāng)的方言。之所以走西口是因?yàn)樵谵r(nóng)耕社會(huì)里,沒(méi)有土地就難以生存,于是不得不背井離鄉(xiāng)到口外開(kāi)荒種地,可以稱之為“明清之際的西部大開(kāi)發(fā)”。在漫長(zhǎng)的農(nóng)業(yè)社會(huì)里,人們被束縛在土地上,所以語(yǔ)言生活也與農(nóng)業(yè)社會(huì)息息相關(guān)。農(nóng)村的語(yǔ)言生活非常豐富,在歇后語(yǔ)中得到了反映:

1.歇后語(yǔ)與家禽、家畜、鳥(niǎo)蟲(chóng)等。如:賤蛤蟆掉羊圈――招毛沒(méi)毛,攢糞沒(méi)糞;老母豬領(lǐng)兒――來(lái)幾個(gè)算幾個(gè);老母豬上樹(shù)――大有進(jìn)步;公雞放屁――沒(méi)多大雄氣;背朝手進(jìn)雞窩――不撿蛋(不簡(jiǎn)單);癩蛤蟆踢飛腳――想露露花腿腿;二大媽叫雞――咕不得咕(顧不得顧);公雞哈料子――兜展了;半夜拉驢――溜鬼;駕轅騾子扭屁股――挪挪對(duì)對(duì)不上套;馬高蹬短――上下兩難。以上歇后語(yǔ)中出現(xiàn)了賤蛤蟆、母豬、公雞、驢、騾子、馬等與百姓農(nóng)耕息息相關(guān)的詞,通過(guò)這些人們常見(jiàn)的家禽、家畜、鳥(niǎo)蟲(chóng)等做比喻進(jìn)行說(shuō)明,貼近農(nóng)民,貼近農(nóng)村、貼近生活。

2.歇后語(yǔ)與農(nóng)具。如:耗子拉木釬――大頭還在后面;狗糞叉掏屎――硬手。木釬、糞叉是農(nóng)民常用的農(nóng)具,語(yǔ)言來(lái)自生活,反映生活,歇后語(yǔ)中用木釬、糞叉,反映了農(nóng)具的使用情況。

3.歇后語(yǔ)與農(nóng)作物。如:麻稈挑水――承擔(dān)不起;刺苗遇到棗核――針?shù)h相對(duì);蕎麥皮喂牲口――不是好料。麻稈、刺苗、蕎麥皮等都和農(nóng)作物有關(guān)。人們用自己農(nóng)耕中的作物做喻,說(shuō)明道理,能夠把深?yuàn)W的道理說(shuō)得淺顯明白。

(二)歇后語(yǔ)與禮俗?!巴型羲铷D―衣服濕了架架不倒”,童男童女是喪葬中的紙作,用紙張糊成的童男童女的模樣,掉到水里紙濕了但是支撐的架子是高粱稈做的,不會(huì)濕;“棺材里露頭――死不要臉”,人死了會(huì)裝殮入棺材,但是被裝到棺材里了還把頭露出來(lái),意思是死了不要臉,語(yǔ)義雙關(guān),另一層含義為“死不要臉”,是詈辭。

(三)歇后語(yǔ)與飲食民俗。在內(nèi)蒙古西部方言中不少歇后語(yǔ)運(yùn)用了與日常飲食有關(guān)的內(nèi)容說(shuō)明道理,很接地氣,簡(jiǎn)單明了。例如:風(fēng)箱板隔鍋蓋――冷氣一受熱氣一受;白吃果子――嫌酸;地皮菜遇上悶森森雨――抖的錫展;豁牙子啃西瓜――盡道道;黃河下豆面――碗大湯寬;面條子不熟――欠煮;鍋蓋揭早了――生的;雀頭炒菜――盡嘴;餡餅?zāi)ㄓ通D―白捎;水缸里刮臺(tái)風(fēng)――無(wú)影蹤?!岸兜腻a展”比喻很舒服,很愜意;“道道”指的是啃西瓜留下的牙痕。以上歇后語(yǔ)中出現(xiàn)了“鍋”、“果子”、“地皮菜”、“菜盤(pán)子”、“西瓜”、“豆面”、“面條”、“鍋蓋”、“餡餅”、“水缸”等和飲食相關(guān)的詞匯。這些都是人們?nèi)粘o嬍持谐S玫钠魑铮S玫娘嬍常从沉藘?nèi)蒙古西部飲食文化。

(四)歇后語(yǔ)與服飾民俗。皮褲套棉褲――必定有緣故(不是皮褲沒(méi)毛,就是棉褲太?。粩?shù)九寒天穿裙子――美麗凍人(美麗動(dòng)人)。讓曬盼韃康厙地處北疆,天氣寒冷。例如內(nèi)蒙古烏蘭察布,根據(jù)《烏蘭察布盟志?氣候》中記載:烏蘭察布最冷一月份平均氣溫-13℃~-17℃。全市冬季極值為四子王旗的-39℃。寒冷期(日平均氣溫≤0℃)大部分地區(qū)從10月末開(kāi)始到翌年3月末4月初結(jié)束,長(zhǎng)達(dá)五個(gè)月。冬季風(fēng)速大,大風(fēng)日數(shù)多,并經(jīng)常有冷空氣入侵。這么漫長(zhǎng)的寒冷天氣里,穿著自然豐富,種類分得也很細(xì)致,如:內(nèi)蒙古西部人們的褲子,有打底褲、秋褲、二毛褲、棉褲、毛褲、皮褲、單褲、線褲、絨褲、護(hù)膝等多種,從名稱上都可以一窺內(nèi)蒙古西部褲子的分類。歇后語(yǔ)用了皮褲、棉褲、褲子來(lái)做比喻,貼近生活,容易理解,是內(nèi)蒙古西部服飾民俗的反映。

四、結(jié)語(yǔ)

內(nèi)蒙古西部方言歇后語(yǔ)蘊(yùn)含了深刻的哲理;在人們的日常語(yǔ)言交流中不可或缺,豐富了人們的語(yǔ)言生活和語(yǔ)言素材,活躍了人們的交際,使得語(yǔ)言表達(dá)更生動(dòng)、有趣。但是應(yīng)該注意到內(nèi)蒙古西部方言歇后語(yǔ)因?yàn)橛涗浬?、整理少,挖掘少,很多歇后語(yǔ)已經(jīng)消失,年輕人已經(jīng)不怎么使用,需要方言學(xué)者和地方文史專家搜集整理、傳承、保護(hù)。

注:

語(yǔ)料來(lái)源:孫榮編著《鄂爾多斯?jié)h語(yǔ)方言集錦》中國(guó)言實(shí)出版社2012年;李景泉《清水河方言志》內(nèi)蒙古大學(xué)出版社1996年;胡云暉著:《敕勒川方言俗語(yǔ)》內(nèi)蒙古人民出版社 2013年;語(yǔ)料提供人:章晟、任國(guó)華、胡鵬飛。

參考文獻(xiàn):

[1]馬國(guó)凡,高歌東.歇后語(yǔ)[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版,1983(7).

[2]烏蘭察布盟地方志編纂委員會(huì).烏蘭察布盟志[M].呼倫貝爾:內(nèi)蒙古文化出版社,2004(8):306.

[3]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(6版)[K].北京:商務(wù)印書(shū)館,2012(11):1439.

篇4

東北人不服輸,即使處于弱勢(shì),也會(huì)說(shuō)句歇后語(yǔ):騎驢看唱本,咱們走這瞧!

天火燒冰窖……命里該著。

兔子沒(méi)毛……將就材料。

吞碟子吃碗碴……一肚子詞(瓷)。

土豆搬家……滾球。

土地佬吃煙灰……有這口神累(lei三聲)。

禿腦亮虱子……明擺著。

禿爪子上雞窩……不簡(jiǎn)單(不撿蛋)。

脫褲子放屁……竟費(fèi)二遍事。

剃頭挑子……一頭熱。

兔子尾巴……長(zhǎng)不了。

鐵路警察……各管一段。

掏灰耙沒(méi)腦袋……桿兒了。

瘸子打圍……坐山喊。

瘸子屁股……邪門(mén)兒。

窮媽家……奔來(lái)了。

窮棒子煙袋……沒(méi)準(zhǔn)(嘴)兒。

七字多兩點(diǎn)……撅尾巴斗。

清泔水……撇(pie一聲)了。

騎驢看唱本……走著瞧。

汽車軋羅鍋……死的值(直)。

蕎麥友打袼褙……不沾板。

清鼻涕……甩了。

娶媳婦碰見(jiàn)出殯……死的死,活的活。

王八買西瓜……連滾帶爬。

王八看綠豆……對(duì)上眼了。

壬八清客……它來(lái)它不來(lái)。

王八掉灰堆……又憋氣又窩火。

王八吃秤砣……鐵了心。

王八蛋打*種……沒(méi)一個(gè)好揍。

王母娘娘裹腳條……又臭又長(zhǎng)。

王母娘娘錘棒石……挨削沒(méi)夠。

王麻子膏藥……貼上了。

外甥打燈籠……照舊(舅)。

窩窩頭踹一腳……不是個(gè)好餅。

武大郎賣棉花……人窮貨也囊。

武大郎賣王八……什么人什么貨。

武大郎抓奸……找死。

關(guān)于驢的歇后語(yǔ)參考:

1、騎驢看唱本-走著瞧

2、驢臉和豬頭-丑對(duì)丑;一對(duì)丑

3、好女嫁歹漢,驢子吃牡丹-搭配不當(dāng)

4、馬食槽不許驢插嘴-獨(dú)吞

5、啞巴逮驢-悶著頭干

6、捉住驢子當(dāng)馬騎-不識(shí)貨

7、冰坂上的驢子-四腳朝天

8、騎毛驢觀山景-走著瞧

9、夾道里截驢-沒(méi)有回頭的余地

10、磨道里等驢-沒(méi)跑;跑不了

11、騾子的臉-非驢非馬

12、狗吃青草-長(zhǎng)著一副驢心腸

13、老掉牙的驢-顧(雇)不得

14、人家騎馬我騎驢,后面還有推車的-比上不足,比下有余

15、張果老騎毛驢-倒行逆施

16、一根樁上拴倆驢-誰(shuí)也跑不了

17、草驢(母驢〕賣了買叫驢(公驢〕-胡搗騰

18、老頭牽瘦驢-顧(雇)不得

19、黔虎吃驢-兜圈子

20、驢頭伸進(jìn)奶桶里-白吃

21、老驢打滾-翻但是身來(lái)

22、拴驢找個(gè)棉花垛-窩囊貨

23、胡蘿卜拴驢-跟著跑了

24、張果老騎驢-倒著走

25、跋腳驢子追兔子-趕不上;攆(nian追趕〕不上

26、磨道里的驢-轉(zhuǎn)圈子

27、騎著驢看把戲-走著瞧

28、驢子趕到磨道里-不愿轉(zhuǎn)也得轉(zhuǎn)(比喻不愿意做的事也得去做)

篇5

關(guān)鍵詞 字典 詞典 語(yǔ)典 三分

2007年,筆者在“海峽兩岸《康熙字典》學(xué)術(shù)研討會(huì)”(山西,晉城)上宣讀的《語(yǔ)典的興起及其對(duì)文化傳承的貢獻(xiàn)》一文中,曾經(jīng)提出“字典、詞典、語(yǔ)典三分”的主張,指出:

迄今為止,漢語(yǔ)語(yǔ)文工具書(shū)有字典、詞典之別,而無(wú)“語(yǔ)典”一說(shuō)。語(yǔ)典不管大中小型,一概歸入詞典……這顯然名不副實(shí)。語(yǔ)典和詞典收條對(duì)象不同,根據(jù)“語(yǔ)詞分立”的主張,應(yīng)當(dāng)把“語(yǔ)典”從“詞典”里分立出來(lái)。這樣,以字為單位,按一定次序排列,每個(gè)字注上讀音、意義和用法的工具書(shū)稱為“字典”;收集詞匯加以解釋供人檢查參考的工具書(shū)稱為“詞典”或“辭典”;收集語(yǔ)匯加以解釋供人檢查參考的工具書(shū)稱為“語(yǔ)典”。

(溫端政 2007)

2009年,上海辭書(shū)出版社楊蓉蓉在“第二屆漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)”(浙江,溫州)上,宣讀了《也談字典、詞典、語(yǔ)典三分》一文,指出字典、詞典、語(yǔ)典三分是“語(yǔ)言學(xué)、辭書(shū)學(xué)研究的新課題”。文章深入分析了字典、詞典、語(yǔ)典三分的必要性和可能性,認(rèn)為“字典、詞典、語(yǔ)典三分是詞匯學(xué)、語(yǔ)匯學(xué)、辭書(shū)學(xué)理論研究的需要”,指出“有生命力的理論,不管面對(duì)多少困難,是一定會(huì)成長(zhǎng)起來(lái)的,字典、詞典、語(yǔ)典三分遲早是會(huì)實(shí)現(xiàn)的”。(楊蓉蓉 2011:163―184)筆者同意這些觀點(diǎn),并認(rèn)為這個(gè)問(wèn)題還有繼續(xù)探討的必

要。最主要的,是要進(jìn)一步弄清字典、詞典、語(yǔ)典三分的理論依據(jù)和事實(shí)基礎(chǔ),以及它的意義。本文試就這幾個(gè)方面做一些探討。

一、字典、詞典、語(yǔ)典三分的理論依據(jù)

字典、詞典、語(yǔ)典三分的理論依據(jù)是“語(yǔ)詞分立”。對(duì)“語(yǔ)詞分立”的基本含義,筆者曾經(jīng)做過(guò)如下闡述:

1. 給詞、語(yǔ),特別是給“語(yǔ)”下一個(gè)確切的定義,明確它的范圍;2. 確認(rèn)“語(yǔ)”和“詞”是兩種性質(zhì)不同的語(yǔ)言單位,把“語(yǔ)”從“詞匯”里分立出來(lái),把“詞”從“語(yǔ)匯”里分立出來(lái);

3. 明確“詞匯”和“語(yǔ)匯”的定義,確認(rèn)詞匯具有系統(tǒng)性,語(yǔ)匯也具有系統(tǒng)性。(溫端政 2002)

這個(gè)主張是基于漢語(yǔ)的特點(diǎn)提出來(lái)的。在漢語(yǔ)里,“語(yǔ)”和“詞”固然有相同的一面,但不同的一面是不能忽視的。相同的一面表現(xiàn)在:“語(yǔ)”和“詞”都是語(yǔ)言單位,都是語(yǔ)言的現(xiàn)成“建筑材料”,都負(fù)載著使用這種語(yǔ)言的民族的傳統(tǒng)文化。“語(yǔ)”和“詞”的不同的一面,筆者曾多次進(jìn)行過(guò)論述,楊蓉蓉(2011)歸納為四點(diǎn):(1)結(jié)構(gòu)不同,語(yǔ)是詞組成的;(2)性質(zhì)、特征不同,詞有詞匯意義和語(yǔ)法意義,基本特征是概念性,而語(yǔ)只有詞匯意義,基本特征是敘述性;(3)凝固性的強(qiáng)弱不同;(4)語(yǔ)法功能不同,詞分虛、實(shí),虛詞不能充當(dāng)句子成分;語(yǔ)都有實(shí)義,都能充當(dāng)句子成分。這個(gè)概括,基本符合我們的原意。

后來(lái),李如龍先生(2009:11―21)在《語(yǔ)匯學(xué)三論》一文里,從語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)源等四個(gè)方面分析了“語(yǔ)”和“詞”的異同。他的見(jiàn)解富有啟發(fā)性,特別是他談到“在生成的順序上”,“詞”的生成是原生的,“語(yǔ)”則是利用詞的組合再次合成的,也可以說(shuō)是“再生”的,“如果說(shuō),詞匯是分了類的原材料和粗坯的零件的話,語(yǔ)匯則是組裝好了的預(yù)制品和加工過(guò)的零件”。

這些論述充分說(shuō)明,“語(yǔ)”和“詞”是并列的語(yǔ)言單位,語(yǔ)不是“詞的等價(jià)物”。

然而,近來(lái)有人不同意這個(gè)主張,稱:“我們應(yīng)該承認(rèn)‘語(yǔ)’和‘詞’這不同的語(yǔ)言單位之間既在一些細(xì)微之處存在差異又在根本的原則問(wèn)題上相互一致,彼此交融滲透,并無(wú)根本上的大異。不可因?yàn)檎Z(yǔ)和詞之間一小部分的‘異’而過(guò)分夸大二者的區(qū)別,忽略它們大部分的‘同’,更忽略甚至掩飾‘語(yǔ)’內(nèi)成員間的區(qū)別,否則,將有悖常理。”(劉靜靜 2011)

這里強(qiáng)調(diào),“語(yǔ)”和“詞”的差異只表現(xiàn)在“細(xì)微之處”,認(rèn)為“語(yǔ)詞分立”是“過(guò)分夸大”了“語(yǔ)和詞之間一小部分的‘異’”,是在“掩飾”語(yǔ)的內(nèi)部“成員”之間的區(qū)別。果真如此嗎?

說(shuō)“語(yǔ)”和“詞”的差異只表現(xiàn)在“細(xì)微之處”,顯然是站不住腳的。上面對(duì)“語(yǔ)”和“詞”異同的論述已經(jīng)充分證明了這一點(diǎn)。在這里我們?cè)傺a(bǔ)充一點(diǎn),是關(guān)于“詞”和“語(yǔ)”的定義。

關(guān)于“詞”的定義,有很多說(shuō)法,例如:

詞是一種形式和內(nèi)容統(tǒng)一起來(lái)的語(yǔ)言最小單位。(孫常敘 1956:2)

我們把詞看作是語(yǔ)言中有意義的能單說(shuō)或用來(lái)造句的最小單位,它一般具有固定的語(yǔ)音形式。(符淮青 1985:1)

詞是稱謂上和造句上獨(dú)立運(yùn)用的最小單位。(武占坤,王勤 1983:9)

詞是語(yǔ)言中一種音義結(jié)合的定型結(jié)構(gòu),是最小的可以獨(dú)立運(yùn)用的造句單位。(葛本儀 1958:2)

再看幾本高?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)》教材:

詞是代表一定意義的,能獨(dú)立運(yùn)用的最小的語(yǔ)言單位,它一般具有固定的語(yǔ)音形式。(林祥楣 1991:108)

詞是最小的,能夠獨(dú)立運(yùn)用的、有意義的語(yǔ)言單位。(北京大學(xué)中文系現(xiàn)代漢語(yǔ)教研室 2003:195)

詞是最小的能夠獨(dú)立運(yùn)用的語(yǔ)言單位。(張斌 2002:157)

再看幾本有代表性的辭書(shū)的注釋:

語(yǔ)言里最小的、可以自由運(yùn)用的單位。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第6版)

語(yǔ)言中具有固定語(yǔ)音形式和特定意義的、最小的獨(dú)立運(yùn)用的單位。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》第2版)

語(yǔ)言里能獨(dú)立運(yùn)用的最小語(yǔ)言單位。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》)

所有這些關(guān)于“詞”的定義,盡管表述有所不同,但有一個(gè)共同點(diǎn),就是“詞”是“最小的”語(yǔ)言單位。而關(guān)于“語(yǔ)”的定義,則多未涉及,有的則是舉例性的說(shuō)明,如:

諺語(yǔ);成語(yǔ)。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版)

特指俗語(yǔ)、諺語(yǔ)、成語(yǔ)或古書(shū)中的話。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》第2版)

諺語(yǔ)或成語(yǔ)。(《新華詞典》2001年修訂版)

這種舉例性的說(shuō)明,顯然不是學(xué)術(shù)性的定義。只有《辭?!返诹骊P(guān)于“語(yǔ)”的定義,才是學(xué)術(shù)性的:“大于詞、具有相對(duì)固定結(jié)構(gòu)的敘述性語(yǔ)言單位,包括成語(yǔ)、諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)和歇后語(yǔ)?!边@種定義具有重要意義,它把“語(yǔ)”和“詞”的性質(zhì)從根本上區(qū)分開(kāi)來(lái)。這一點(diǎn),劉叔新(2005:33―34)的《漢語(yǔ)描寫(xiě)語(yǔ)匯學(xué)》里下列這段話也講得很清楚:

詞還必須是一種最小的完整定型的材料單位。所謂“最小”,就是本身不能再分出兩個(gè)或更多個(gè)完整定型的語(yǔ)言建筑材料單位?!熬有呢蠝y(cè)”可以分出“居心”“叵”“測(cè)”三個(gè)完整、定型的材料單位,“囫圇吞棗”可以分出“囫圇”“吞”“棗”三個(gè)這樣的單位;“杯弓蛇影”“一問(wèn)三不知”“風(fēng)馬牛不相及”等都可以分出若干這類單位來(lái)。因此,它們都不是最小的完整定型的材料單位,不可能是詞,而只能是大于詞的固定語(yǔ)。

由此可見(jiàn),“語(yǔ)”與“詞”的性質(zhì)的區(qū)別是帶有原則性的?!凹?xì)微”論經(jīng)不起語(yǔ)言事實(shí)的檢驗(yàn)。

再看幾部標(biāo)明“詞性”的辭書(shū)。上面提到的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》都是“詞”標(biāo)明詞性,語(yǔ)則不標(biāo)。《現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》則是詞類和語(yǔ)類分別標(biāo)注,做法是:把詞分為12大類:名詞、動(dòng)詞、形容詞、數(shù)詞、量詞、代詞、副詞、連詞、介詞、助詞、嘆詞、擬聲詞;把語(yǔ)分為成語(yǔ)、俗語(yǔ)、慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)五類。

“語(yǔ)性”與“詞性”的劃分是如此不同,再次表明語(yǔ)和詞的性質(zhì)有很大區(qū)別?!罢Z(yǔ)詞分立”是漢語(yǔ)不可抹殺的客觀事實(shí)。至于語(yǔ)的內(nèi)部成員之間,包括成語(yǔ)、諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)之間的區(qū)別,是語(yǔ)內(nèi)部各語(yǔ)類之間的區(qū)別,跟語(yǔ)、詞之間的區(qū)別不能相提并論。把語(yǔ)、詞之間的“差異”說(shuō)成是“細(xì)微”的,說(shuō)承認(rèn)語(yǔ)、詞之間的“差異”是為了“掩飾”語(yǔ)匯內(nèi)部成員的“差異”,是站不住腳的。

語(yǔ)詞分立,必然導(dǎo)致“語(yǔ)匯”和“詞匯”的分立。上面提到的《也談“語(yǔ)詞分立”》一文說(shuō):“長(zhǎng)期以來(lái)學(xué)界對(duì)語(yǔ)言的建筑材料向有‘詞匯’、‘語(yǔ)匯’兩種稱謂”,學(xué)界一般也將“‘語(yǔ)匯’、‘詞匯’視為異名同實(shí)”;并說(shuō)“‘語(yǔ)匯’、‘詞匯’異名同實(shí)的關(guān)系,是為絕大多數(shù)學(xué)者所認(rèn)同的”,何必去改變呢。殊不知兩個(gè)“異名同實(shí)”的術(shù)語(yǔ)的存在,起碼是術(shù)語(yǔ)的浪費(fèi)。更何況以上論述證明了“詞匯”和“語(yǔ)匯”本來(lái)“異實(shí)”,“異名同實(shí)”的說(shuō)法已經(jīng)過(guò)時(shí)了。我們主張讓“語(yǔ)匯”和“詞匯”分立,用“語(yǔ)匯”來(lái)指“語(yǔ)”的總匯,用“詞匯”來(lái)指“詞”的總匯,這不是更加名實(shí)相副,各得其所嗎?

語(yǔ)匯和詞匯的分立,自然而然要求“語(yǔ)典”和“詞典”的分立?!霸~典”收集的是詞匯,語(yǔ)典收集的是語(yǔ)匯,分工明確,各司其職。

“語(yǔ)典”和“詞典”的分立,使語(yǔ)文辭書(shū)呈現(xiàn)字典、詞典、語(yǔ)典三分的局面,這是語(yǔ)文辭書(shū)的現(xiàn)狀,也是語(yǔ)文辭書(shū)發(fā)展的必然趨勢(shì)。

二、字典、詞典、語(yǔ)典三分的事實(shí)基礎(chǔ)

和字典、詞典相比,語(yǔ)典的出現(xiàn)要晚得多。較早出現(xiàn)的是成語(yǔ)類辭書(shū)。據(jù)稱,成語(yǔ)類辭書(shū)的出版,發(fā)端于清代前期滿漢文對(duì)照的《六部成語(yǔ)》。從1916年的《國(guó)文成語(yǔ)辭典》到1949年的《中華成語(yǔ)詞典》(吳廉銘編,中華書(shū)局),出版過(guò)15種成語(yǔ)類辭書(shū)。這些成語(yǔ)類辭書(shū),所收條目比較雜,不是嚴(yán)格意義上的成語(yǔ)典,如《六部成語(yǔ)》所收的只有15%是真正意義上的成語(yǔ);1937年出版的《實(shí)用國(guó)文成語(yǔ)詞典》收有不少“二字式”條目(如“三省”“矛盾”等)。嚴(yán)格意義上的成語(yǔ)典,而且影響較大的,是北京大學(xué)中文系55級(jí)語(yǔ)言班編寫(xiě)的《漢語(yǔ)成語(yǔ)小詞典》。該書(shū)1958年由中華書(shū)局出版,1959年由商務(wù)印書(shū)館修訂出版,后來(lái)多次修訂,長(zhǎng)期暢銷。此后成語(yǔ)類辭書(shū)陸續(xù)出版,其中影響較大的是《漢語(yǔ)成語(yǔ)詞典》(甘肅師范大學(xué)中文系《漢語(yǔ)成語(yǔ)詞典》編寫(xiě)組編,上海教育出版社,1978)。1980年以后,成語(yǔ)類辭書(shū)大量出版,據(jù)統(tǒng)計(jì),1980年至1995年,共出版167種;1996年至2010年共出版616種。(周偉良 2011)

成語(yǔ)類辭書(shū)大量出版的同時(shí),諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)和慣用語(yǔ)類辭書(shū),以及兼收諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)、慣用語(yǔ)的綜合性俗語(yǔ)類辭書(shū)也不斷出版。據(jù)調(diào)查,1980年至1989年,共出版19種;1990年至1999年共出版66種;2000年至2007年共出版148種。合計(jì)233種,其中諺語(yǔ)類辭書(shū)占29.18%,歇后語(yǔ)類占35.19%,慣用語(yǔ)類占7.73%,綜合性的俗語(yǔ)類占29.90%。(周偉良 2008)

在這里,我們不妨著重分析商務(wù)印書(shū)館和上海辭書(shū)出版社語(yǔ)類辭書(shū)的出版情況。試以商務(wù)印書(shū)館出版的新華系列語(yǔ)文工具書(shū)和上海辭書(shū)出版社“辭海版”漢語(yǔ)工具書(shū)大系為例。

商務(wù)印書(shū)館圍繞《新華字典》《新華詞典》出版的系列語(yǔ)文工具書(shū),截至2008年已經(jīng)出版的有《新華寫(xiě)字字典》《新華拼寫(xiě)詞典》《新華成語(yǔ)詞典》《新華新詞語(yǔ)詞典》《新華同義詞詞典》《新華反義詞詞典》《新華多功能字典》《新華正音詞典》《新華諺語(yǔ)詞典》《新華慣用語(yǔ)詞典》《新華歇后語(yǔ)詞典》等。其中語(yǔ)類辭書(shū)共4種(包括《新華成語(yǔ)詞典》《新華諺語(yǔ)詞典》《新華慣用語(yǔ)詞典》《新華歇后語(yǔ)詞典》),近三分之一。

上海辭書(shū)出版社“辭海版”漢語(yǔ)工具書(shū)大系,共出版14種,它們是:《中國(guó)成語(yǔ)大辭典》《中國(guó)典故大辭典》《中國(guó)俗語(yǔ)大辭典》《中國(guó)諺語(yǔ)大辭典》《中國(guó)慣用語(yǔ)大辭典》《中國(guó)歇后語(yǔ)大辭典》《中國(guó)格言大辭典》《中國(guó)名句大辭典》《古代漢語(yǔ)大詞典》《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》《現(xiàn)代漢語(yǔ)分類大詞典》《新詞語(yǔ)大詞典》《同義詞大詞典》《反義詞大詞典》。其中語(yǔ)類辭書(shū)共5種(包括《中國(guó)成語(yǔ)大辭典》《中國(guó)俗語(yǔ)大辭典》《中國(guó)諺語(yǔ)大辭典》《中國(guó)慣用語(yǔ)大辭典》《中國(guó)歇后語(yǔ)大辭典》),超過(guò)三分之一。

再看圖書(shū)市場(chǎng)情況?!掇o書(shū)研究》2008年第6期發(fā)表了柳長(zhǎng)江等《關(guān)于目前語(yǔ)文辭書(shū)市場(chǎng)情況的調(diào)查報(bào)告》。他們采用網(wǎng)上抽樣調(diào)查和圖書(shū)市場(chǎng)實(shí)地考察相結(jié)合的方法,對(duì)國(guó)內(nèi)較著名的兩家網(wǎng)上書(shū)店――“當(dāng)當(dāng)網(wǎng)”和“卓越網(wǎng)”所經(jīng)銷的語(yǔ)文辭書(shū)情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),同時(shí),對(duì)太原市內(nèi)的新華書(shū)店、得一圖書(shū)廣場(chǎng)、山西省外文書(shū)店、山西圖書(shū)大廈等4個(gè)大型的圖書(shū)市場(chǎng)進(jìn)行了實(shí)地考察。結(jié)果顯示:

(1)“當(dāng)當(dāng)網(wǎng)”的語(yǔ)文辭書(shū)共計(jì)596種,其中專門(mén)收語(yǔ)的(以下稱“語(yǔ)匯類辭書(shū)”或“語(yǔ)典”)137種,約占23%;“卓越網(wǎng)”的語(yǔ)文辭書(shū)共計(jì)480種,其中語(yǔ)匯類辭書(shū)139種,約占29%。

(2)實(shí)地調(diào)查的4個(gè)大型圖書(shū)市場(chǎng),共有語(yǔ)文辭書(shū)63種,其中字典13種,詞典19種,語(yǔ)典29種,其他(典故類、鑒賞類)2種。

(3)從網(wǎng)上書(shū)店語(yǔ)文辭書(shū)銷售量排序來(lái)看,“當(dāng)當(dāng)網(wǎng)”前50位中,(古今)字典11種,(古今)詞典10種,語(yǔ)典15種;“卓越網(wǎng)”前50位中,(古今)字典16種,(古今)詞典17種;語(yǔ)典14種。

上述種種事實(shí)表明,漢語(yǔ)語(yǔ)文辭書(shū)已經(jīng)出現(xiàn)字典、詞典、語(yǔ)典“三分”的局面。只是“語(yǔ)典”還沒(méi)有獨(dú)立的名稱,被稱為“詞典”或“辭典”,小型的稱為“小詞(辭)典”,大型的稱為“大詞(辭)典”。

不過(guò),這種情況已經(jīng)有所改變。2000年,一部名為《語(yǔ)?!返拇笮娃o書(shū)由上海文藝出版社出版。該書(shū)是在此前由該社出版的《中國(guó)歇后語(yǔ)》(1988)、《中國(guó)諺語(yǔ)》(1989)、《中國(guó)慣用語(yǔ)》(1991)、《中國(guó)俗成語(yǔ)》(1991)、《中國(guó)俗語(yǔ)》(1992)、《語(yǔ)海?秘密語(yǔ)分冊(cè)》(1994)的基礎(chǔ)上形成的,共收諺語(yǔ)約2.4萬(wàn)條,俗語(yǔ)約2萬(wàn)條,歇后語(yǔ)約3.2萬(wàn)條,慣用語(yǔ)約1萬(wàn)條,俗成語(yǔ)約1.4萬(wàn)條,暗語(yǔ)約1500條,合計(jì)約10萬(wàn)條,規(guī)模之大是空前的。開(kāi)創(chuàng)了語(yǔ)典以“語(yǔ)”命名之新風(fēng)氣,意義尤為重大。此后,明確用“語(yǔ)典”命名的語(yǔ)類辭書(shū)有:

《漢語(yǔ)語(yǔ)典》(賈采珠、晁繼周主編,漢語(yǔ)大詞典出版社,2003年4月第1版),《現(xiàn)代漢語(yǔ)小語(yǔ)典》(溫端政主編,人民教育出版社,2008年5月第1版),《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)典》(許匡一、謝逢江主編,崇文書(shū)局,2008年8月第1版),《中華語(yǔ)典》(余鴻主編,中國(guó)工人出版社,2008年10月第1版)。

《漢語(yǔ)語(yǔ)典》的“前言”稱:“所謂語(yǔ),就是熟語(yǔ),包括成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)等,它們是大于詞的語(yǔ)言單位,但又不同于一般的詞組和句子,其結(jié)構(gòu)是定型的,一般不能隨便改變結(jié)構(gòu)模式或增減、變化組成成分;意義也是完整、不可分割的。”該書(shū)共收語(yǔ)約9000條,其中以成語(yǔ)為主,約占75%,其他語(yǔ)約占25%?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)典》與此相反,基本上不收成語(yǔ),而收諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)、慣用語(yǔ),還有“俗語(yǔ)”和“警語(yǔ)”,約1.3萬(wàn)條?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)小語(yǔ)典》收成語(yǔ)3216條、諺語(yǔ)1606條、歇后語(yǔ)1096條、慣用語(yǔ)1076條,共6994條。其中成語(yǔ)占45%。

收條對(duì)象雖各有側(cè)重,但都是以語(yǔ)匯為收錄對(duì)象,這表明以語(yǔ)匯為收錄對(duì)象的辭書(shū)不僅已經(jīng)大量出現(xiàn),而且開(kāi)始以“語(yǔ)典”作為正式名稱。這是“語(yǔ)典”在名實(shí)結(jié)合上完全脫離詞典的標(biāo)志。

還應(yīng)該指出的是,語(yǔ)典編纂方興未艾,有著光明的前景。列入商務(wù)印書(shū)館出版計(jì)劃的《新華語(yǔ)典》,從2005年開(kāi)始籌備,經(jīng)幾年的努力,即將出版。該書(shū)收語(yǔ)約2.2萬(wàn)條,其中成語(yǔ)約8000條,占36.36%;諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)各約4500條,分別占20.46%;歇后語(yǔ)約3000條,占13.63%;格言、名言約2000條,占9.09%?!缎氯A語(yǔ)典》將與《新華字典》《新華詞典》配套。據(jù)悉,上海辭書(shū)出版社也積極籌備編寫(xiě)《字?!贰墩Z(yǔ)?!罚c《辭海》配套。由此,語(yǔ)文辭書(shū)“字典”“詞典”“語(yǔ)典”三分的局面,將更加清晰地呈現(xiàn)在世人面前。

三、字典、詞典、語(yǔ)典三分的主要意義

承認(rèn)字典、詞典、語(yǔ)典三分,具有重要的理論價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。概括起來(lái),主要有以下幾點(diǎn)。

1.有利于語(yǔ)文辭書(shū)編纂的分工,使字典、詞典、語(yǔ)典各司其職。

過(guò)去在“語(yǔ)”是“詞”的“等價(jià)物”的思想指導(dǎo)下,詞典也把語(yǔ)匯作為收錄對(duì)象,如《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》“前言”(1978)就說(shuō):“詞典中所收條目,包括字、詞、詞組、熟語(yǔ)、成語(yǔ)等,共約五萬(wàn)六千余條?!睋?jù)我們統(tǒng)計(jì),《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版共收語(yǔ)4893條,其中成語(yǔ)4131條,慣用語(yǔ)664條,諺語(yǔ)92條,歇后語(yǔ)6條。

這種詞典兼收語(yǔ)的做法,從當(dāng)時(shí)來(lái)看,是合理的。但隨著字典、詞典、語(yǔ)典三分局面的出現(xiàn),則有許多值得商榷的地方。

僅從立目的角度來(lái)看,至少存在兩個(gè)問(wèn)題:

一是所收語(yǔ)類不夠平衡。成語(yǔ)、慣用語(yǔ)收得多,諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)收得少。

漢語(yǔ)的諺語(yǔ)非常豐富?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版收了“遠(yuǎn)水解不了近渴”“遠(yuǎn)水救不了近火”等諺語(yǔ),但像“半部《論語(yǔ)》治天下”“兵馬未動(dòng),糧草先行”“不管白貓黑貓,抓住老鼠就是好貓”“不怕不識(shí)貨,就怕貨比貨”“吃水不忘挖井人”“大樹(shù)底下好乘涼”“到什么山上唱什么歌”“功夫不負(fù)有心人”“恭敬不如從命”“活到老,學(xué)到老”“江山易改,秉性難移”“姜是老的辣”“金無(wú)足赤,人無(wú)完人”“良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行”“明槍易躲,暗箭難防”“強(qiáng)扭的瓜不甜”“清官難斷家務(wù)事”“情人眼里出西施”“人怕出名豬怕壯”“人生七十古來(lái)稀”“人生一世,草木一秋”“天下烏鴉一般黑”“天下無(wú)難事,只怕有心人”“烏云遮不住太陽(yáng)”“物以稀為貴”“習(xí)慣成自然”“現(xiàn)官不如現(xiàn)管”“心急吃不了熱豆腐”“新箍馬桶三日香”“新官上任三把火”“行百里者半九十”“一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒(méi)水吃”“一口吃不成胖子”“一日為師,終身為父”“一年樹(shù)人,十年樹(shù)木”“遠(yuǎn)來(lái)和尚會(huì)念經(jīng)”“遠(yuǎn)親不如近鄰”“宰相肚里好撐船”等一大批富有生命力的諺語(yǔ),都沒(méi)有收。

歇后語(yǔ)被認(rèn)為是漢語(yǔ)中十分富有表現(xiàn)力的一種語(yǔ)言表現(xiàn)形式,為群眾所喜聞樂(lè)見(jiàn)。像“半夜吃黃瓜――不知頭尾”“大水沖了龍王廟――自家人不認(rèn)得自家人”“搟面杖吹火――一竅不通”“狗掀門(mén)簾――全憑嘴”“狗咬呂洞賓――不識(shí)好人心”“韓信將兵――多多益善”“黃鼠狼給雞拜年――不安好心”“姜太公釣魚(yú)――愿者上鉤”“孔夫子搬家――凈是書(shū)(輸)”“聾子的耳朵――擺設(shè)”“貓哭老鼠――假慈悲”“門(mén)縫里瞧人――把人看扁了”“木匠戴枷――自作自受”“木匠的斧頭――一面砍”“泥菩薩過(guò)河――自身難?!薄叭獍哟蚬法D―有去無(wú)回”“十五個(gè)吊桶打水――七上八下”“外甥打燈籠――照舅(舊)”“王婆賣瓜――自賣自夸”“王小二過(guò)年――一年不如一年”“小蔥拌豆腐――一青(清)二白”“丈二和尚――摸不著頭腦”“周瑜打黃蓋――一個(gè)愿打一個(gè)愿挨”“豬八戒照鏡子――里外不是人”“竹籃打水――一場(chǎng)空”等一大批富有表現(xiàn)力的歇后語(yǔ),也都沒(méi)有收。

二是所收的“語(yǔ)”,標(biāo)準(zhǔn)不夠明確。漢語(yǔ)里,“語(yǔ)”的數(shù)量很多,相對(duì)來(lái)說(shuō),有常用和不大常用之分。就是常用的,也往往顧此失彼。筆者在《論語(yǔ)詞分立》一文中曾經(jīng)以《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版“遠(yuǎn)”字所收條目為例來(lái)說(shuō)明。這里再以“近”字為例?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版“近”字下共收36個(gè)條目,其中屬于“語(yǔ)”的有“近親繁殖”“近水樓臺(tái)”“近朱者赤,近墨者黑”3條。而以“近”字開(kāi)頭的“語(yǔ)”,常用的還有成語(yǔ)“近火先焦”“近在眉睫”,諺語(yǔ)“近不過(guò)夫妻,親不過(guò)父母”“近人不說(shuō)遠(yuǎn)話”“近山識(shí)獸,傍水知魚(yú)”“近水樓臺(tái)先得月”等,次常用的有成語(yǔ)“近悅遠(yuǎn)來(lái)”“近在咫尺”,諺語(yǔ)“近寺人家不重僧”“近處菩薩遠(yuǎn)處?kù)`”“近親結(jié)婚,禍延子孫”“近家無(wú)瘦地,遙田不富人”“近鄰不可斷,朋友不可疏”“近河不可枉用水,近山不可亂砍柴”,慣用語(yǔ)“近人說(shuō)遠(yuǎn)話”“近路不走走遠(yuǎn)路”“近山無(wú)柴燒,近溪無(wú)水舀”,歇后語(yǔ)“近視眼鋤地――禾草不分”“近視眼過(guò)獨(dú)木橋――且顧眼前”等。

詞典收“語(yǔ)”之所以不能兼顧,根本的原因是“語(yǔ)”的數(shù)量相當(dāng)多,如果盡收,并不比詞少,占了大量篇幅,甚至喧賓奪主,改變了詞典的性質(zhì)。理想的辦法,是詞典只收“詞”,“語(yǔ)”收入“語(yǔ)典”。這樣分工明確,各得其所。

應(yīng)當(dāng)著重指出,我們主張只收詞,讓語(yǔ)典去收語(yǔ),這是從收條的科學(xué)性著眼的。辭書(shū)編纂還要考慮實(shí)用性。從實(shí)用性的角度來(lái)考慮,詞典適當(dāng)收語(yǔ)無(wú)可厚非,有其可取之處,不宜一概否定。正如韓敬體先生(2009:95―98)所說(shuō)的:“辭書(shū)作為一種工具,首先要求它有實(shí)用性。提高辭書(shū)編纂的科學(xué)性,又要提高其實(shí)用性,正像呂叔湘先生肯定過(guò)的,二者雖然并不矛盾,但側(cè)重點(diǎn)是不同的?!?/p>

2.有利于語(yǔ)典編纂的研究和語(yǔ)典學(xué)的建立。

與字典、詞典編纂的理論研究相比較,語(yǔ)典編纂的理論研究要薄弱得多。字典、詞典編纂研究方面不僅發(fā)表了大量的論文,而且出版了許多專著。而語(yǔ)典編纂研究,不僅未見(jiàn)專著,論文也不多。語(yǔ)典理論研究的滯后,與“語(yǔ)典”未能從“詞典”中分離出來(lái)成為相對(duì)獨(dú)立的品種有關(guān)。實(shí)行字典、詞典、語(yǔ)典三分,建立與字典學(xué)、詞典學(xué)并行的語(yǔ)典學(xué)便勢(shì)在必行。

事實(shí)表明,語(yǔ)典編纂有不同于字典、詞典編纂的規(guī)律,探討語(yǔ)典編纂的獨(dú)特規(guī)律是語(yǔ)典學(xué)的主要任務(wù)。

語(yǔ)典編纂的獨(dú)特規(guī)律不僅表現(xiàn)在總體設(shè)計(jì)上,而且著重表現(xiàn)在立目和釋義方面。

在立目上,語(yǔ)典不收字,不收詞,只收語(yǔ),這跟詞典也收字是不同的。語(yǔ)典立目有三條基本原則:一是劃清語(yǔ)與詞的界限;二是劃清語(yǔ)與自由詞組的界限;三是在語(yǔ)內(nèi)部劃清成語(yǔ)、諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)之間的界限。而要?jiǎng)澢暹@些界限,必須進(jìn)行理論研究。

語(yǔ)典的釋義,必須堅(jiān)持以下幾個(gè)原則:

一是釋文的敘述性原則。語(yǔ)是敘述性的語(yǔ)言單位,因此,語(yǔ)的釋文必須具有敘述性。過(guò)去有的學(xué)者,受語(yǔ)是詞的“等價(jià)物”的觀點(diǎn)的影響,誤把語(yǔ)也看成是概念性單位,認(rèn)為:居心叵測(cè)=陰險(xiǎn),一帆風(fēng)順=順利,千鈞一發(fā)=危險(xiǎn),虛懷若谷=虛心,風(fēng)馬牛不相及=無(wú)關(guān),踏破鐵鞋無(wú)覓處,得來(lái)全不費(fèi)工夫=巧遇。按照這個(gè)說(shuō)法,釋文變成概念性的,顯然不可取。

二是釋文內(nèi)容與“語(yǔ)性”相統(tǒng)一的原則。語(yǔ)有表述語(yǔ)和描述語(yǔ)之分。表述語(yǔ)(包括諺語(yǔ)和表述性成語(yǔ))以傳授知識(shí)為目的,特點(diǎn)是具有知識(shí)性,既有對(duì)客觀事物的認(rèn)識(shí),也有在社會(huì)實(shí)踐中形成的經(jīng)驗(yàn),因此,釋文必須具有知識(shí)性;描述語(yǔ)(慣用語(yǔ)和描述性成語(yǔ))的特點(diǎn),是描繪人或事物的形象、狀態(tài),或描述動(dòng)作行為的性狀,釋文不能具有知識(shí)性。如“挨著大樹(shù)不長(zhǎng)苗”是諺語(yǔ),“哀兵必勝”是表述性成語(yǔ),釋文都應(yīng)具有知識(shí)性;“挨板子”是慣用語(yǔ),“愛(ài)不釋手”是描述性成語(yǔ),釋文不應(yīng)具有知識(shí)性,而應(yīng)具有描繪性。

三是“從語(yǔ)料中來(lái),到語(yǔ)料中去”的原則。語(yǔ)料是語(yǔ)典編纂的基礎(chǔ)。語(yǔ)典編纂要從收集和分析語(yǔ)言事實(shí)入手,在正確理解語(yǔ)義的前提下進(jìn)行描寫(xiě),然后又用語(yǔ)言事實(shí)來(lái)驗(yàn)證。這是語(yǔ)典釋義的基本原則,也是基本做法。只有充分利用語(yǔ)料庫(kù),在分析語(yǔ)料上下功夫,才能確保釋義的正確性。如“八九不離十”,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版解釋為:“幾乎接近(實(shí)際情況)”,舉例是:我雖然沒(méi)有親眼看見(jiàn),猜也能猜個(gè)八九不離十。這沒(méi)錯(cuò)。但除此義項(xiàng)外,還有一個(gè)義項(xiàng):指與所追求的目標(biāo)或所要求的標(biāo)準(zhǔn)很接近。下面用例足以證明:

吃飯中間,郭祥看到他們兩人相親相愛(ài),猜想事情已經(jīng)八九不離十,就笑著問(wèn):“樸東木!我什么時(shí)候喝你們的喜酒呵?”(魏巍《東方》)

馬名騅能雙手打槍,雖不是百發(fā)百中,卻也是八九不離十。(劉紹棠《敬柳亭說(shuō)書(shū)》)

不久,他就學(xué)得八九不離十,只差上下車不太自如了。(王琳《將軍和詩(shī)人》)

因此,此語(yǔ)宜解釋為:指接近實(shí)際情況;也指距離所追求的目標(biāo)或所要求的標(biāo)準(zhǔn)很近。

四是釋文慎用“比喻”的原則。根據(jù)我們的經(jīng)驗(yàn),下面三種情況不能用“比喻”:

(1)體詞性成語(yǔ),中心語(yǔ)素與釋文里的中心詞同質(zhì)的,宜用“指”;

(2)語(yǔ)目里有“如、似、若”等比喻詞,表明是由比喻手法構(gòu)成的,宜用“指”或“形容”;

(3)釋文不是指事物,而是描繪性狀的,宜用“形容”。

因此,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版的下列釋義都值得商榷:

不刊之論 比喻不能改動(dòng)或不可磨滅的言論(刊:古代指削除刻錯(cuò)了的字,不刊是說(shuō)不可更改)。

如日中天 比喻事物正發(fā)展到十分興盛的階段。

波瀾壯闊 比喻聲勢(shì)雄壯浩大(大多用于詩(shī)文、群眾運(yùn)動(dòng))。

第6版都把“比喻”改為“形容”,是正確的。

語(yǔ)典的釋義是一個(gè)非常復(fù)雜的問(wèn)題,需要深入研究。除了立目和釋義之外,舉例也很值得研究。

我們?cè)诰幾搿缎氯A語(yǔ)典》的過(guò)程中,開(kāi)展了語(yǔ)典編纂的初步研究。已經(jīng)發(fā)表的有溫端政的《〈新華語(yǔ)典〉立目和釋義的思考》,吳建生的《〈新華語(yǔ)典〉慣用語(yǔ)立目問(wèn)題研究》,巫建英《略談〈新華語(yǔ)典〉慣用語(yǔ)例句的編寫(xiě)》,辛菊、杜雪芬的《〈新華語(yǔ)典〉成語(yǔ)的立目和釋義》,張光明的《〈新華語(yǔ)典〉歇后語(yǔ)的編寫(xiě)實(shí)踐》,溫朔彬《創(chuàng)新思維在〈新華語(yǔ)典〉編纂中的運(yùn)用》等。當(dāng)然,這些只是個(gè)開(kāi)始。隨著字典、詞典、語(yǔ)典三分的實(shí)現(xiàn),語(yǔ)典編纂的研究必然會(huì)出現(xiàn)新的局面,這將為語(yǔ)典學(xué)的建立打下基礎(chǔ)。

3.有利于漢語(yǔ)語(yǔ)匯研究和語(yǔ)匯學(xué)的建立與完善。

語(yǔ)典編纂和語(yǔ)匯研究是互相影響、互相促進(jìn)的。

語(yǔ)典編纂為語(yǔ)匯研究提供了大量基礎(chǔ)資料。語(yǔ)典編纂有兩個(gè)基本環(huán)節(jié),一是收集語(yǔ)料,篩選出語(yǔ)目;二是對(duì)語(yǔ)目逐個(gè)做具體研究,撰寫(xiě)出釋文。這兩個(gè)環(huán)節(jié)為語(yǔ)匯研究提供了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。語(yǔ)匯研究反過(guò)來(lái)又指導(dǎo)語(yǔ)典編纂。

近年來(lái),語(yǔ)匯研究的蓬勃興起,是和語(yǔ)典編纂與出版的繁榮分不開(kāi)的。2007年7月在山西太原召開(kāi)了首屆漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì),有90多位專家學(xué)者出席,交流了84篇論文。會(huì)議的論文集,選收了其中的38篇,由商務(wù)印書(shū)館于2009年出版。2009年7月在浙江溫州召開(kāi)了第二屆漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì),有50多位專家學(xué)者出席,交流了56篇論文。會(huì)議論文集選收了其中32篇,由商務(wù)印書(shū)館于2011年出版。2011年10月,在浙江杭州召開(kāi)了第三屆漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì),有70位專家學(xué)者出席了會(huì)議,交流了57篇論文。會(huì)議論文集正在編纂中。僅此三次會(huì)議,就交流了論文197篇。這個(gè)成績(jī)不可謂不顯著。

這些成績(jī)的取得,當(dāng)然不能完全歸功于字典、詞典、語(yǔ)典三分,但是,語(yǔ)典的大量編纂和出版,無(wú)疑為這些研究成果的取得做出了貢獻(xiàn)。

然而,上面提到的《也談“語(yǔ)詞分立”》一文,卻看不到這些事實(shí),稱:“在‘語(yǔ)詞分立’基礎(chǔ)上從事‘語(yǔ)匯學(xué)’這一新學(xué)科研究的學(xué)者,迄今為止,似乎只有包括溫先生在內(nèi)的一小部分人”;語(yǔ)匯的“具體的理論研究成果也還太少,雷聲大雨點(diǎn)小的現(xiàn)象也是不可否認(rèn)地存在的”。上面所列舉的事實(shí),證明這種說(shuō)法與事實(shí)不符,站不住腳。該文還說(shuō),“‘語(yǔ)匯學(xué)’一旦獨(dú)立出‘詞匯學(xué)’,不僅限制了‘詞匯學(xué)’的研究范圍,對(duì)詞匯學(xué)的發(fā)展帶來(lái)嚴(yán)重的影響,對(duì)‘語(yǔ)匯學(xué)’本身的研究和發(fā)展也會(huì)埋下隱患”。這也是言過(guò)其實(shí)!從近幾年全國(guó)性的詞匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)來(lái)看,會(huì)上交流的論文絕大多數(shù)都是詞匯學(xué)方面的,有關(guān)語(yǔ)匯的文章不多,把“語(yǔ)匯學(xué)”從“詞匯學(xué)”分離出來(lái),不僅不會(huì)損害詞匯學(xué),而且使詞匯學(xué)集中研究詞匯,更有利于詞匯學(xué)的研究和發(fā)展。把“語(yǔ)”從詞匯里分離出來(lái),實(shí)現(xiàn)“語(yǔ)詞分立”,把語(yǔ)典從詞典分離出來(lái),實(shí)行字典、詞典、語(yǔ)典三分,不是更有利于語(yǔ)匯學(xué)的研究和發(fā)展嗎?怎么倒會(huì)給語(yǔ)匯學(xué)的研究和發(fā)展“埋下隱患”呢!

人們不會(huì)忘記,首屆漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)召開(kāi)的時(shí)候,中國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)侯精一先生代表中國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì)在“賀詞”里所說(shuō)的一段話:

近年來(lái)漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)作為一門(mén)新的分支學(xué)科,受到學(xué)界的普遍關(guān)注。溫端政教授的《漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)》等著作的出版標(biāo)志漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)已經(jīng)成為漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)大家庭的新的一員。漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)有豐富的內(nèi)容和發(fā)展前景。

語(yǔ)匯研究和語(yǔ)典編纂的繁榮,證明了這段話的正確性和前瞻性??梢云诖?,在字典、詞典、語(yǔ)典三分的指引下,語(yǔ)典編纂將進(jìn)一步推動(dòng)語(yǔ)匯研究,促進(jìn)漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)的發(fā)展和完善。

參考文獻(xiàn)

1.北京大學(xué)中文系現(xiàn)代漢語(yǔ)教研室編.現(xiàn)代漢語(yǔ).北京:商務(wù)印書(shū)館,2003.

2.辭海編輯委員會(huì).辭海(第六版).上海:上海辭書(shū)出版社,2009.

3.符淮青.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯(增訂本).北京:北京大學(xué)出版社,1985.

4.葛本儀.漢語(yǔ)詞匯研究.濟(jì)南:山東教育出版社,1958.

5.韓敬體.詞語(yǔ)的混同、分立與辭書(shū)編纂問(wèn)題.∥溫端政,吳建生.漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)研究.北京:商務(wù)印書(shū)館,2009.

6.李如龍.語(yǔ)匯學(xué)三論.∥溫端政,吳建生主編.漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)研究.北京:商務(wù)印書(shū)館,2009.

7.李行健主編.現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典(第2版).北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社、語(yǔ)文出版社,2010.

8.林祥楣主編.現(xiàn)代漢語(yǔ).北京:語(yǔ)文出版社,1991.

9.劉靜靜.也談“語(yǔ)詞分立”.辭書(shū)研究,2011(6).

10.劉叔新.漢語(yǔ)描寫(xiě)語(yǔ)匯學(xué).北京:商務(wù)印書(shū)館,2005.

11.柳長(zhǎng)江等.關(guān)于目前語(yǔ)文辭書(shū)市場(chǎng)情況的調(diào)查報(bào)告.辭書(shū)研究,2008(6).

12.商務(wù)印書(shū)館辭書(shū)研究中心編.現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典.北京:商務(wù)印書(shū)館,2010.

13.商務(wù)印書(shū)館辭書(shū)研究中心修訂.新華詞典.北京:商務(wù)印書(shū)館,2001.

14.孫常敘.漢語(yǔ)語(yǔ)匯.長(zhǎng)春:吉林人民出版社,1956.

15.溫端政.語(yǔ)典的興起及其對(duì)文化傳承的貢獻(xiàn).辭書(shū)研究,2007(6).

16.武占坤,王勤.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯概要.呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1983.

17.楊蓉蓉.也談字典、詞典、語(yǔ)典三分.∥漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)研究(二).北京:商務(wù)印書(shū)館,2011.

18.張斌主編.新編現(xiàn)代漢語(yǔ).上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2002.

19.中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典.北京:商務(wù)印書(shū)館,1978、2005、2012.

20.周偉良.我國(guó)成語(yǔ)典出版與市場(chǎng)調(diào)研分析.辭書(shū)研究,2011(1).

篇6

相信很多喜歡小動(dòng)物的朋友都會(huì)喜歡一種非?;顫娍蓯?ài)的小動(dòng)物——兔子。小編唯一養(yǎng)過(guò)的小動(dòng)物可就是兔子咯!今天特為大家整理了關(guān)于兔子的歇后語(yǔ):

哈巴狗趕兔子 —— 講跑沒(méi)跑,講咬沒(méi)咬;工夫里磨

兔子鉆到磨道里 —— 假充什么大耳朵驢

兔子刨窩 —— 不是人干的活

大年五更打個(gè)兔子 —— 有它過(guò)年,無(wú)它也過(guò)年

開(kāi)著拖拉機(jī)斷兔子 —— 有勁使不上

兔子咬起狼來(lái)了 —— 這還了得

小巴狗攆兔子 —— 要腿沒(méi)腿,要嘴沒(méi)嘴

沙窩里的兔子 —— 灰頭土臉

兔兒沿山跑 —— 仍要?dú)w舊窩

買個(gè)兔子不剝頭 —— 留著面子

懷里揣著個(gè)小兔子 —— 怦怦直跳;胸口亂跳

三眼銃打兔子 —— 沒(méi)準(zhǔn);沒(méi)準(zhǔn)頭;光有響聲

兔子轉(zhuǎn)山坡 —— 遲早還得回老窩;遲早還得回老家;轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去離不了老窩

蛤蟆攆兔子 —— 沒(méi)門(mén)兒

摟柴禾打兔子 —— 捎帶腳兒的活兒

鴨找兔子賽跑 —— 自不量力

鴨找兔子比賽跑 —— 自不量力

兔子想抱月亮 —— 空想

狼心兔子膽 —— 欺軟怕硬

兔子拉大車 —— 亂套

兔子上鍋臺(tái) —— 猛一躥

兔子耳朵 —— 聽(tīng)得遠(yuǎn)

兔子爬坡 —— 往上梭

要飯的養(yǎng)兔子 —— 人窮嘴碎

逮兔子不用貓 —— 有權(quán);有犬

兔子穿馬褂 —— 硬充土紳士

兔子換牛 —— 抬高了你的身份

兔子蹦在車轅上 —— 充什么大把式

屬兔子里 —— 膽小腿快

白兔子打洞遇樹(shù)根 —— 沒(méi)招了

白兔想吃靈芝草 —— 眼睛都急紅了

把兔子拴在樹(shù)上做窩 —— 白操心

跋腳驢子追兔子 —— 趕不上;攆不上

八月十五捉只兔子 —— 有你過(guò)節(jié),沒(méi)你也過(guò)節(jié)

八月十五捉個(gè)兔子 —— 有你無(wú)你都過(guò)節(jié)

八月十五打兔子 —— 差遠(yuǎn)了

八五炮打兔子 —— 得不償失

八斤半的兔子 —— 老跑跑

鴨找兔子比賽 —— 自不量力

兔兒爺?shù)难劬?—— 紅人(仁)

猴子笑兔子沒(méi)尾巴 —— 彼此一樣

兔子的尾巴 —— 長(zhǎng)不了

土地爺騎兔子 —— 各有各的坐騎

進(jìn)網(wǎng)的兔子上鉤的魚(yú) —— 十拿九穩(wěn)

黃牛追兔子 —— 有勁使不上

一百只兔子拉車 —— 亂套了

禿子的頭發(fā);兔子不拉屎 —— 不毛之地

不著窩的兔子 —— 東跑西顛

兔餓捉老鼠;惡狼打老鼠 —— 饑不擇食

兔子見(jiàn)鷹 —— 如臨大敵

打傘曬毛巾;作揖抓腳背;賣糖的看戲;逮兔子打狐貍 —— 一舉兩得

八月十五捉了個(gè)兔子 —— 沒(méi)你過(guò)節(jié)有你也過(guò)節(jié)

兔子駕轅午打套 —— 亂套了

兔子吃提糕 —— 悶日

兔子群里一只象 —— 龐然大物

兔爺洗澡 —— 一灘泥

水牛追兔子 —— 有力使不上

兔子上樹(shù) —— 趕急了

兔子尾巴戴夾板 —— 楞充大尾巴狼。

八月十五捉兔子 —— 有你過(guò)節(jié),無(wú)你也過(guò)節(jié)(比喻有沒(méi)有無(wú)關(guān)大局。)

笨狗攆(nian 追趕)兔子 —— 不沾邊;挨不上

不倒翁騎兔子 —— 沒(méi)個(gè)老實(shí)勁兒

草堆里蹦出個(gè)兔子 —— 你也算個(gè)保鏢

豺狼請(qǐng)兔子的客 —— 沒(méi)好事

長(zhǎng)了兔子腿 —— 跑得快()

打了兔子喂鷹 —— 好處給了惡人

打兔子捉到黃羊 —— 撈外快;格外

打著兔子跑了馬 —— 得不償失

篇7

【關(guān) 鍵 詞】天津方言 天津人性格 幽

天津方言是我國(guó)語(yǔ)言文化花園中的一只奇葩,他以獨(dú)特的魅力成為天津人民生產(chǎn)和生活中的有力工具。不僅如此天津方言還在日常溝通中彰顯著天津人獨(dú)特的性格特點(diǎn)。本文主要探討天津人突出性格在天津方言中的體現(xiàn)。

一、天津人熱情、幽默、“哏兒”

天津人熱情,他們不討厭和人接觸,反而喜歡和人說(shuō)話,愛(ài)說(shuō),會(huì)說(shuō),能說(shuō)。于是就有了所有女性喜歡的稱呼“姐姐”。

天津人幽默,比如《別拿自己不當(dāng)干部》中的這句“別哭了,兒他媽啊,拿錢(qián),明兒個(gè)請(qǐng)?jiān)蹆鹤映园尤ィ煤醚a(bǔ)補(bǔ)腦子”,這是典型的天津小市民的幽默?!皝?lái)到天津衛(wèi),嘛也沒(méi)學(xué)會(huì),學(xué)會(huì)了開(kāi)汽車,軋死200多?!边@是天津話版《貓和老鼠》的開(kāi)篇兒,這是在天津流傳了幾十年的一首兒歌。語(yǔ)言不算精彩,卻將天津人幽默與哏兒的性格表現(xiàn)的淋漓盡致。天津人的幽默,還體現(xiàn)在馬三立老先生的“逗你玩”。

天津方言里沒(méi)有卷舌音,說(shuō)縮不分,知至不分,識(shí)四不分,車冊(cè)不分,外人聽(tīng)起來(lái)本來(lái)就有種天生的幽默效果。舉個(gè)段子說(shuō)明(為了效果,這里用更接近原語(yǔ)音的別字寫(xiě)成)。

儀個(gè)汽冊(cè)暫銷會(huì),一位農(nóng)村來(lái)的老大爺掏促兩千塊錢(qián)遞到賣冊(cè)的淆姐面前,淆姐問(wèn)他:“膩嘍甘嘛?”

“甘嘛?埋汽冊(cè)?!?/p>

“埋嘛汽冊(cè)?”

“奏介個(gè),奏行?!?/p>

“錢(qián)夠嘛?膩嘍?”

“贈(zèng)好?!?/p>

“膩嘍至都介冊(cè)多兒錢(qián)嗎?”

“至都,桑塔納——涼千?!保ㄉK{2000)

“那膩嘍甭買介個(gè)了,介冊(cè)太貴,膩嘍看內(nèi)冊(cè)了嗎??jī)?nèi)冊(cè)便宜,膩嘍買內(nèi)個(gè)得了?!?/p>

“內(nèi)個(gè)多兒錢(qián)?”

“奔馳——六百。”(奔馳600)

這是一段笑話,對(duì)沒(méi)去過(guò)天津或者不熟悉天津方言的人來(lái)說(shuō),理解起來(lái)可能有些困難。但這個(gè)笑話卻淋漓盡致的體現(xiàn)了天津式的“打岔”幽默,原本簡(jiǎn)單的話他不明說(shuō),繞個(gè)圈子逗你玩。天津人就有這樣的本事,在日常生活中體現(xiàn)幽默和逗樂(lè)。在天津,生活中不期而遇的種種幽默總讓人忍俊不禁,也始終給人一個(gè)樂(lè)呵呵的好心情,所以天津人被評(píng)為最適合居住的城市。

天津人哏兒,天津話更哏兒:純天津人管胡說(shuō)不叫胡說(shuō),叫胡鏟;純天津人管說(shuō)大話不叫說(shuō)大話,叫吹大梨;純天津人管沒(méi)正經(jīng)不叫沒(méi)正經(jīng),叫沒(méi)溜兒;純天津人管急了不叫急了,叫火了;純天津人管拳擊不叫拳擊,叫搗皮拳兒;純天津人管貧嘴不叫貧嘴,叫貧氣;純天津人管開(kāi)玩笑不叫開(kāi)玩笑,叫開(kāi)涮;純天津人管仗義不叫仗義,叫板槽;純天津人管吃醋不叫吃醋叫抱醋壇子;純天津人管菜咸不叫咸叫吃了變成燕巴虎兒;純天津人管不切實(shí)際的愿望叫抱熱火罐兒;純天津人把無(wú)中生有虛構(gòu)的事情叫編八造魔兒;純天津人把油條叫棒槌果子;純天津人管討厭不叫討厭,叫膩歪;純天津人管什么不叫什么,叫嘛玩兒……

二、天津人真誠(chéng)、率直、“嘎兒”

天津人性情直率,帶著股“嘎勁兒”,嘴皮子利索,辦事爽快,在天津方言中體現(xiàn)的盡善盡美。例如,天津人說(shuō)話求簡(jiǎn)潔,嘎蹦脆,往往用很少字甚至一個(gè)字的評(píng)價(jià)就解決問(wèn)題了。例如:

故意使對(duì)方尷尬、無(wú)趣——天津就說(shuō)“淡”;

衣服打扮不合乎時(shí)代潮流——天津人就說(shuō)“侉”;

言行尖酸刻薄——天津人就說(shuō)“損”;

癡呆,精神不振——天津人就說(shuō)“苶”

慚愧尷尬,沒(méi)臉見(jiàn)人——天津人就說(shuō)“shun(2聲)”;

軟弱無(wú)能,受人欺負(fù)——天津人就說(shuō)“松(2聲)”

損人利己,道德差勁——天津人就說(shuō)“缺”;

居心叵測(cè),手段狠毒——天津人就說(shuō)“黑”;

財(cái)迷吝嗇守財(cái)奴——天津人就說(shuō)“摳兒”;

反映遲鈍,行動(dòng)迂拙——天津人就說(shuō)“肉”;

生性幽默,言語(yǔ)詼諧——天津人就說(shuō)“哏兒”;

儀表不俗,氣度非凡——天津人就說(shuō)“派兒”;

油嘴滑舌,令人厭惡——天津人就說(shuō)“貧”;

水平中等偏下的、“二把刀”——天津人就說(shuō)“八八”;

變相的逼迫——天津人就說(shuō)“擠對(duì)”;

這些例子可謂言簡(jiǎn)意賅,惜字如金!

天津人以他們特有的詼諧風(fēng)格彰顯他們的率直、真誠(chéng),體現(xiàn)他們的嘎勁,天津人最大的特點(diǎn)是把這種性格時(shí)刻的體現(xiàn)在日常的溝通交流中,用詼諧、風(fēng)趣的語(yǔ)言既真誠(chéng)又委婉的把要表達(dá)的意思傳達(dá)出來(lái),讓聽(tīng)者在歡聲笑語(yǔ)就明白了什么意思,這也是天津人生活和諧的主要原因。

天津人的詼諧在歇后語(yǔ)的運(yùn)用上表現(xiàn)的尤為突出,歇后語(yǔ)乃“語(yǔ)末之辭,引而不言”,這正體現(xiàn)天津人真誠(chéng)委婉表達(dá)事情的風(fēng)格,所以歇后語(yǔ)非常的豐富如:

王傻子挨刀——趕律條上了。

這是天津“火燒望海樓”歷史事件中形成的歇后語(yǔ),形容過(guò)去傻呼呼的老百姓為了錢(qián)財(cái)被當(dāng)權(quán)者耍的事情,現(xiàn)在天津人總實(shí)在的勸說(shuō)彼此,“做事情的時(shí)候要小心千萬(wàn)不要‘王傻子挨刀——趕律條上’,到時(shí)候哭都沒(méi)有地方哭去。”

挑水的見(jiàn)大河——凈是錢(qián)啦!

現(xiàn)在的天津人沒(méi)有喝河水的,以前天津人喝水都是從河里挑的,所以海河、運(yùn)河邊就有“挑水口”、“水閣”、“水梯子”等地名。專有一些人給各家挑水、送水。憑這些河水來(lái)賺錢(qián)。這個(gè)歇后語(yǔ)現(xiàn)在用來(lái)諷刺那些財(cái)迷們,無(wú)論見(jiàn)到什么都以錢(qián)來(lái)衡量好壞的人。

這些例子正是不勝枚舉如:城隍廟的后殿——臥像;瞎子點(diǎn)燈——白費(fèi)蠟;猴兒吃麻花——滿擰;孔夫子搬家——竟是輸;冷鍋貼餅子——溜啦;老太太送殯——走在后頭啦;三九的蘿卜——?jiǎng)樱▋觯┬牧?;仨鼻眼兒出氣——多一股氣兒;大德祥該祥記——缺大德?/p>

天津人愛(ài)說(shuō)“嘛”,“這是什么”在天津人嘴里成了“介寺嘛”,和“倍兒哏兒”一樣,是天津話里最典型的代表。天津人說(shuō)話愛(ài)吃字,四個(gè)字的詞吃成三個(gè)字,三個(gè)字的詞吃成兩個(gè)字,說(shuō)起來(lái)簡(jiǎn)短,嘎蹦脆,比如天津人說(shuō)“百貨公司”是“百公司”,“勸業(yè)場(chǎng)”是“勸場(chǎng)”。天津人最煩的就是7個(gè)不含糊、8個(gè)不在乎、事事能耐梗、處處充好漢的“裝大尾巴鷹”這些處處都體現(xiàn)著天津人真誠(chéng),帥真,簡(jiǎn)潔的性格。

二、天津人愛(ài)吃、會(huì)吃,舍得吃

天津衛(wèi)有句老話,“吃盡穿絕天津衛(wèi)”,說(shuō)的是天津人嘴饞兒,愛(ài)吃。在天津流傳著這樣的俗語(yǔ):借錢(qián)吃海貨,不算不會(huì)過(guò);實(shí)在借不到錢(qián)還“當(dāng)當(dāng)吃海貨,不算不會(huì)”,“當(dāng)當(dāng)吃海貨,不算不會(huì)過(guò)”,這條俗語(yǔ)形象地說(shuō)明了天津人愛(ài)吃海貨的程度,為了吃海貨,不惜把家當(dāng)送入當(dāng)鋪還錢(qián)。于是就有了天津三絕“狗不理包子”、“耳朵眼炸糕”、“十八街麻花”。

臘月二十三舊俗祭灶,主婦們盼灶王爺上天言好事,別說(shuō)家中的壞話,所以得給灶君嘴頭兒抹抹蜜,供上些灶糖。麥芽糖制成的灶糖有瓜狀的和圓棍狀的,天津人將前者叫“糖瓜”,常說(shuō)“二十三糖瓜粘”;把后者稱為“拔龍?zhí)恰保@“拔”字將制糖的過(guò)程表述得很清晰,“糖瓜”,把糖的形象表述的特別的逼真,真的想夏天爽口的西瓜一樣,饞得人直掉口水。

老天津俗稱豆餡包兒為“豆簍兒”,韭菜包子叫“韭菜簍”,講究薄皮大餡,好比足足一大簍子。另外,做面食時(shí)在面板上或面盆里撒些干面粉,天津媽媽常說(shuō)“撒面醭”或“撒醭面”。主食備好了還要準(zhǔn)備稀食,一鍋蝦皮和白菜葉倒熗鍋的面湯挺可口,面湯里再臥進(jìn)兩個(gè)“白果”給小孫子吃。“白果”就是雞蛋。生活中,人們也經(jīng)常將這飯食叫做“臥果兒”、“甩果兒”,在攤煎餅馃子時(shí)也說(shuō)“磕倆果兒”。另外,老天津也有把雞蛋俗稱為“雞子兒”的叫法。雞蛋殼破裂了就成了“隔窩兒”,價(jià)錢(qián)自然便宜,有人現(xiàn)吃現(xiàn)買幾個(gè)新鮮的隔窩兒,圖個(gè)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠。

老天津人俗稱花生為“大仁果兒”,花生仁則叫“果仁兒”,或炒或煮或炸或蘸糖料的果仁兒膾炙人口。特別是五香炒果仁兒和老張家的什錦果仁兒更是獨(dú)樹(shù)一幟的名吃,前者是下里巴人就酒或“淡巴嘴”消遣的首選,后者乃清宮的御膳手藝。

湯面在天津叫“面湯”。至今,“衛(wèi)嘴子”到南方吃飯點(diǎn)碗面湯喝經(jīng)常要和店家解釋大半天。還有讓外地人不大明白的“鍋挑兒”,面條煮好了不馬三立先生在傳統(tǒng)相聲中很生動(dòng)地學(xué)唱過(guò):“一打一個(gè)燈,兩打一個(gè)燈哎,金魚(yú)拐子大花籃兒呀……”如果不知道“拐子”為何物,那他一定不是土生土長(zhǎng)的天津人。天津衛(wèi)俗稱鯉魚(yú)為拐子,較小的鯉魚(yú)叫“拐尖兒”。馬先生說(shuō)的是正月十五孩子們所打燈籠的花樣。直到今天,您去農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)買菜也總能聽(tīng)到小販“熬活拐子去”的叫賣聲。

冬天,天津人愛(ài)做肉皮辣豆兒。肉皮、水發(fā)好的黃豆、幾個(gè)干紅辣椒,添上湯,在文火上慢慢燉熟,天津人說(shuō)這叫“咔呲”。熬一鍋豆類稀飯需要著實(shí)咔呲咔呲,沒(méi)牙的老太太吃些菜肉咸飯也得咔呲爛軟,以利消化吸收?,F(xiàn)在將游手好閑靠父母吃飯的小青年叫“啃老族”,老天津話叫“就會(huì)咔呲爹媽”。這樣的孩子難免遭人責(zé)備:“就在家蹲膘吧,早晚有你‘扛刀’的那天?!笨傅毒褪前ゐI的意思。煙癮大的主兒斷煙了,心里沒(méi)抓沒(méi)撓的那叫“扛煙刀”。一天忙忙碌碌沒(méi)空閑做飯,咔呲些“火柿子”飛個(gè)雞蛋,吃一碗西紅柿鹵的“光棍面”將就一頓得了。沒(méi)有菜碼可拌的面條叫光棍面,形容這樣的飯是“清湯掛水”,有點(diǎn)像沒(méi)妻沒(méi)伴兒的單身漢。天津人愛(ài)吃的性格在日常的方言中滲透的形象、生動(dòng)。

三、天津人性格豁達(dá)、知足常樂(lè)

這幾年,天津最流行的一句話是天津方言電視劇《陽(yáng)光的快樂(lè)生活》中的一句臺(tái)詞:“嘛錢(qián)不錢(qián)的,樂(lè)呵樂(lè)呵得了?!睂?duì)于幸福的婚姻,天津人的定義是找個(gè)老婆知道“知疼著熱”就行。而關(guān)于幸福,馮鞏主演的電影《沒(méi)事偷著樂(lè)》中的張大民撂下一句夠板的天津話:“我媽說(shuō)過(guò),床上沒(méi)病人,獄里沒(méi)親人,這就是幸福!”這兩句話,基本上可以代表典型天津人的活法兒:知足常樂(lè),小富即安,平實(shí)謙和,善良幽默。有時(shí)面對(duì)困難我們愛(ài)說(shuō)“事有事在”,要“有耐心煩兒”,做人要“老實(shí)巴交”“大大咧咧”的人,生活就要“美巴茲兒茲兒”、“傻老好兒”,所以天津本地人的犯罪率很低,天津治安很好。天津人總體上有點(diǎn)戀家,比較容易滿足,所以整個(gè)天津讓人覺(jué)得生活氣息很濃。

天津方言韻味獨(dú)特與天津人的性格有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,隨著社會(huì)、時(shí)代的變化還將不斷的融合、滲透,彼此互相影響。

參考文獻(xiàn):

[1]韓根東.天津方言[M].北京:燕山出版社,1993.

[2]李世瑜.天津的方言詞語(yǔ)[M].天津古籍出版社,2004.

篇8

    最新學(xué)生《三國(guó)演義》讀后感

   《三國(guó)演義》是中國(guó)四大名著之一,這是羅貫中的畢生心血,里面有不少教育意義。

   曹操這個(gè)人物帶給我的啟示。曹操一生都屬于十分大膽型的人物,也是十分奸詐的。他誤殺了呂伯奢一家人,最后明知錯(cuò)了,還要繼續(xù)殺了呂伯奢,其無(wú)情無(wú)義至此,陳宮便離他而去,曹操后來(lái)說(shuō)的那句話耐人尋味:“寧教我負(fù)天下人,休教天下人負(fù)我”。與曹操截然相反的一個(gè)人物就是劉備了,他以仁義當(dāng)先,他熱愛(ài)百姓。劉備在落難時(shí),還帶著百姓逃命,他管理一個(gè)新野,或是徐州,都是布施仁政,得到百姓的愛(ài)戴。

   但不論是曹操還是劉備,他們都有一個(gè)特點(diǎn),那就是非常注重人才,曹操失了一個(gè)呂韋,祭奠時(shí)他不哭自己曹家的人,獨(dú)哭呂韋。徐庶被曹操“拐騙”到那邊,在送別時(shí),劉備哭著送別,還要砍掉擋在前面的竹林,后來(lái)徐庶才又回來(lái)推薦了諸葛亮。劉備三顧茅廬更是成為聘用人才的典范。

   其實(shí)有時(shí)伯樂(lè)比人才更重要,如果沒(méi)有伯樂(lè),一個(gè)人有再大的能力也空有力而心不足,而曹操與劉備讓許多人的能力得以施展。只有遇到一個(gè)合適的伯樂(lè),才能讓自己的道路好走一些,愿每一個(gè)人都能遇到懂自己的伯樂(lè)。

   最新學(xué)生《三國(guó)演義》讀后感

   這個(gè)暑假,我讀了《三國(guó)演義》,里面的每一個(gè)人物都刻畫(huà)得栩栩如生,讓我贊嘆不已。有神機(jī)妙算的諸葛亮,有小肚雞腸的周瑜,多疑的曹操……

   但最讓我敬佩的是關(guān)羽,因?yàn)樗浅?jiān)強(qiáng)。有一回,關(guān)羽不小心被毒箭射傷了?;氐搅藸I(yíng)地后,關(guān)羽并沒(méi)有打麻藥,而是直接開(kāi)始治療。在治療的過(guò)程中,旁邊的將士都不敢看了,但關(guān)羽卻連一絲痛苦的表情都沒(méi)有露出來(lái)。

   關(guān)羽不但堅(jiān)強(qiáng),還很有義氣。

   又有一回,關(guān)羽被吳國(guó)的馬忠擒獲,馬忠押著關(guān)羽來(lái)見(jiàn)孫權(quán)。孫權(quán)勸關(guān)羽投降,但關(guān)于不但不聽(tīng),還大罵道:“我與皇叔桃園結(jié)義,立誓鋪?zhàn)魸h室,怎能與你等反賊為伍!今日誤中奸計(jì),一死而已,何必多言!”孫權(quán)沒(méi)辦法,只好命令將關(guān)羽推出去斬首。

   關(guān)羽是多么有義氣啊。關(guān)羽就是因?yàn)檎\(chéng)心誠(chéng)意地為蜀國(guó)效勞,才犧牲了自己的生命。在我們這個(gè)社會(huì)中,要是有多一點(diǎn)像關(guān)羽這樣的人,那該多好啊。

   《三國(guó)演義》里面的每一個(gè)人物都給我留下了深刻的印象。

   最新學(xué)生《三國(guó)演義》讀后感

   在五年級(jí)的寒假,我?guī)е鴳涯畹男那榘选度龂?guó)演義》又看了一遍,使我受益匪淺。

   三國(guó)演義中,諸葛亮七擒孟獲、關(guān)羽過(guò)五關(guān)斬六將、袁紹曹操戰(zhàn)官渡、諸葛亮三氣周瑜等故事都非常有名。但使我記憶最深刻的還是那赤壁大戰(zhàn)。

篇9

1、通過(guò)活動(dòng)更直接更具體地了解野生動(dòng)物,樹(shù)立保護(hù)野生動(dòng)物的意識(shí)。 2、在活動(dòng)中綜合運(yùn)用各種知識(shí),學(xué)習(xí)語(yǔ)文,運(yùn)用語(yǔ)文。

3、在活動(dòng)中培養(yǎng)創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力。

4、通過(guò)活動(dòng)使學(xué)生關(guān)注生活,熱愛(ài)生活,互相協(xié)作,保護(hù)自然。

[活動(dòng)方式]

課外查找、收集有關(guān)野生動(dòng)物生存狀態(tài)的資料以及相關(guān)資料,了解當(dāng)前保護(hù)野生動(dòng)物的情況,通過(guò)小品、朗誦、書(shū)畫(huà)、音樂(lè)、舞蹈、講、讀、聽(tīng)、寫(xiě)、討論等形式開(kāi)展活動(dòng),充分運(yùn)用多媒體等現(xiàn)代信息技術(shù),展示收獲。

活動(dòng)過(guò)程

一、導(dǎo)入。

在自然界中,物種與物種間存在著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,組成了自然界中的生物鏈,無(wú)論哪一種物種的滅絕都會(huì)給其它物種帶來(lái)影響。因此,對(duì)每一個(gè)物種,不論大小、美丑,都應(yīng)該保護(hù)。目前我國(guó)野生動(dòng)物的情況非常嚴(yán)峻:生活在青海可可西里高原的藏羚羊10年前還有幾十萬(wàn)只,現(xiàn)在已不足7萬(wàn)只,并且每年還要被獵殺兩萬(wàn)只;生活在長(zhǎng)江里的白鰭豚20年前還有400頭,現(xiàn)在已不足20頭;野外生存的東北虎僅長(zhǎng)白山還不足8只......保護(hù)野生動(dòng)物,已經(jīng)到了十分危急的時(shí)候!關(guān)注生態(tài)大自然,就是關(guān)心人類自己。為保護(hù)野生動(dòng)物出力,該從我們身邊的點(diǎn)點(diǎn)滴滴做起。二、程序。

1、講述客家民間傳說(shuō)《"哥子著著"鳥(niǎo)》(即鷓鴣)、《鸚鵡的傳說(shuō)》。(作引子)(語(yǔ)文之課外)

2、用多媒體展示收集到的關(guān)于野生動(dòng)物的圖片(魚(yú)類、兩棲類、爬蟲(chóng)類、鳥(niǎo)類、哺乳類等),傳閱與野生動(dòng)物有關(guān)的照片、實(shí)物、明信片以及郵票。(直觀感)(運(yùn)用信息技術(shù))

3、同時(shí)給聽(tīng)課老師發(fā)放填寫(xiě)問(wèn)卷調(diào)查表。(開(kāi)發(fā)教師資源,生成性)

問(wèn)卷調(diào)查主要內(nèi)容有:您是否吃過(guò)野生動(dòng)物,流行吃野生動(dòng)物的原因,是否有必要吃野生動(dòng)物,是否了解所吃的野生動(dòng)物現(xiàn)在的生存環(huán)境和現(xiàn)狀,吃沒(méi)有經(jīng)過(guò)檢疫的野生動(dòng)物是否安全,濫吃野生動(dòng)物是否會(huì)對(duì)生態(tài)環(huán)境造成破壞,是否關(guān)注所吃動(dòng)物的來(lái)源,吃野生動(dòng)物所持的態(tài)度,是否知道《中華人民共和國(guó)野生動(dòng)物保護(hù)法》,對(duì)吃野生動(dòng)物是否文明消費(fèi)等。

4、同步安排以"保護(hù)野生動(dòng)物"為主題的同學(xué)書(shū)法繪畫(huà)。(運(yùn)用書(shū)法、美術(shù))

5、運(yùn)用ppt課件給成語(yǔ)填空,續(xù)填歇后語(yǔ),猜動(dòng)物謎語(yǔ)。(語(yǔ)文之語(yǔ)言積累)

成語(yǔ)如:鼠目寸光 虎視耽耽 牛鬼蛇神 兔死狐悲 龍飛鳳舞 蛇蝎心腸 羊腸小道 猴年馬月 龍騰虎躍 鶴立雞群 狗急跳墻 如魚(yú)得水 珍禽異獸 噤若寒蟬 虎背熊腰 鶯歌燕舞 指鹿為馬 狼吞虎咽 魚(yú)目混珠 蜂擁而起 鳳毛麟角 狼心狗肺 雕蟲(chóng)小技 偷雞摸狗 井底之蛙 不入虎穴,焉得虎子 虎頭蛇尾 虎踞龍盤(pán) 羊入虎口 龍?zhí)痘⒀?龍章鳳姿 龍吟虎嘯 龍蛇混雜 龍飛鳳舞 人困馬乏 聲色犬馬 白馬素車 驢唇馬嘴 老牛破車 對(duì)牛彈琴 老牛舐?tīng)?鯨吸牛飲 鼷鼠食牛 飛鷹走狗 見(jiàn)兔顧犬 一犬吠形,百犬吠聲 人中獅子 云中白鶴 雞鳴狗盜 鴉雀無(wú)聲 五雀六燕 烏飛兔走 尖嘴猴腮 鳳毛麟角 盲人摸象 飛蛾投火 以蚓投魚(yú) 老蠶作繭 老蚌生珠 沉魚(yú)落雁 6、有關(guān)動(dòng)物的詩(shī)詞背誦。(看平時(shí)積累)(語(yǔ)文之詩(shī)詞)7、用看圖軟件放映動(dòng)物圖片說(shuō)英語(yǔ)。(旁及外語(yǔ))(運(yùn)用信息技術(shù))8、結(jié)合本地物種介紹有關(guān)野生動(dòng)物的習(xí)性等。(生物)(語(yǔ)文之讀)運(yùn)用在圖書(shū)館、上網(wǎng)等查閱的有關(guān)資料,介紹一種需要保護(hù)的野生動(dòng)物,說(shuō)明保護(hù)它的重要性。 9、與野生動(dòng)物有關(guān)的吃、穿小品表演。(語(yǔ)文之綜合) 10、配樂(lè)宣讀我國(guó)近百年來(lái)動(dòng)物界的滅絕(或?yàn)l臨滅絕的)名單。(音樂(lè)及語(yǔ)文之讀)

據(jù)有關(guān)部門(mén)初步統(tǒng)計(jì),我國(guó)的麋鹿、野馬、高鼻羚羊、犀牛、豚鹿、白臀葉猴、新疆虎、冠麻鴨、黑長(zhǎng)尾雉等珍稀動(dòng)物已經(jīng)或基本絕滅;大熊貓、長(zhǎng)臂猿、虎、亞洲象、坡鹿、滇金絲猴、儒艮、白鱀豚、朱鹮、黃腹角雉、揚(yáng)子鱷、中華鱘、白鱘、文昌魚(yú)等20多種珍稀動(dòng)物正瀕臨絕滅之中。11、放映flas《民以食為天》、《朋友》。(運(yùn)用信息技術(shù))在當(dāng)今的社會(huì)里,濫食野生動(dòng)物是一種極不文明的陋習(xí),它是造成亂捕濫獵,走私販私,非法加工、制作、出售野生動(dòng)物的原因之一,嚴(yán)重地破壞了野生動(dòng)物資源和自然界的生態(tài)平衡,對(duì)人類健康構(gòu)成威脅。

12、調(diào)查及報(bào)告。13、念所寫(xiě)的建議書(shū)。(語(yǔ)文之寫(xiě)、讀)

篇10

關(guān)鍵詞: 動(dòng)物 漢英成語(yǔ) 文化差異

一、 引言

成語(yǔ)(idiom)是人類進(jìn)入文明社會(huì)后人們?cè)陂L(zhǎng)期的社會(huì)實(shí)踐中不斷積累歷史經(jīng)驗(yàn)和對(duì)世界認(rèn)知的高度概括。成語(yǔ)有一些共同的特征:結(jié)構(gòu)凝練,含義雋永;朗朗上口,過(guò)目難忘;微言大義,回味悠長(zhǎng)。成語(yǔ)是文化的積淀、語(yǔ)言的精華(楊鐵梁語(yǔ))[1]。成語(yǔ)的結(jié)構(gòu)相對(duì)固定,言簡(jiǎn)意賅,形象生動(dòng),具有豐富的表現(xiàn)力和深厚的文化底蘊(yùn),因而,各民族的語(yǔ)言中都有豐富多彩、趣妙橫生的成語(yǔ)精華。

人類和其他動(dòng)物都是地球的主人。從歷史角度來(lái)看,人類發(fā)展史也是人與動(dòng)物關(guān)系發(fā)展史,人類養(yǎng)育了動(dòng)物,而動(dòng)物也養(yǎng)育了人類,互相依存,和諧相處。人類在與動(dòng)物的長(zhǎng)期共處中,經(jīng)過(guò)觀察和實(shí)踐,對(duì)動(dòng)物有了直觀的認(rèn)知并由此產(chǎn)生大量的、與人類對(duì)動(dòng)物認(rèn)知有關(guān)的成語(yǔ)。有趣的是,世界各地的人對(duì)某些動(dòng)物的認(rèn)知有相同的也有不同的。本文擬在對(duì)比英漢兩種語(yǔ)言中人們對(duì)動(dòng)物認(rèn)知相關(guān)的成語(yǔ),探討其中的內(nèi)涵和異同。

二、與動(dòng)物有關(guān)的漢英成語(yǔ)

動(dòng)物在人類社會(huì)的發(fā)展過(guò)程中扮演了非常重要的角色,因此,漢英成語(yǔ)中與動(dòng)物有關(guān)的詞語(yǔ)非常之多。潘紅在其《英漢國(guó)俗詞語(yǔ)例話》[2]中列舉甚為詳盡,本文主要以此為藍(lán)本進(jìn)行探討。

1.對(duì)同一動(dòng)物有相同認(rèn)知的漢英成語(yǔ)

(1)lion/lioness與獅子;tiger/tigress與虎。

在冷兵器時(shí)代,在一對(duì)一的情況下,人類絕對(duì)不是這些兇猛的大型貓科動(dòng)物的對(duì)手,因此,自古以來(lái)人類對(duì)這些生性兇猛的肉食動(dòng)物懷有敬畏之心。

英語(yǔ)成語(yǔ)有:as brave as a lion(勇猛如獅);the lion’s share(獅子那一份/最大最好的那一份);have a tiger by the tail(遭遇勁敵);to arouse the tiger in sb’s nature(激起某人的兇殘本性)。

漢語(yǔ)成語(yǔ)有:獅、虎被稱為“獸中之王”、虎嘯生風(fēng)、虎視眈眈、龍馬精神、龍?zhí)痘⒀?、龍騰虎躍、龍行虎步、龍吟虎嘯、龍爭(zhēng)虎斗、猛虎撲食等。

(2)serpent/snake與毒蛇/蛇;mouse與鼠;wolf與狼。

毒蛇、惡狼、鼠類等動(dòng)物對(duì)人類生命和財(cái)物構(gòu)成重大威脅,因此,人們對(duì)這些動(dòng)物表達(dá)了恐懼、厭惡之情。

英語(yǔ)成語(yǔ)有:the old serpent(撒旦、魔鬼);snake in the grass(隱藏的敵人);mouse about(偷偷摸摸地尋找);a wolf in sheep’s clothing(披著羊皮的狼);the big bad wolf(使人害怕的人或物)。

漢語(yǔ)成語(yǔ)/俗語(yǔ)有:毒如蛇蝎、巴蛇吞象、鼠目寸光、狼子野心、狼心狗肺、狼戾不仁;老鼠過(guò)街,人人喊打等。

(3)sheep與綿羊;pig/swine(舊)與豬。

人類飼養(yǎng)綿羊和豬以來(lái),從這些動(dòng)物身上獲取羊毛和肉食,大大改善了人類的生活質(zhì)量,但羊與豬在人們心中的形象卻迥然不同,人們對(duì)羊懷有好感,對(duì)豬卻心生厭惡之情。

英語(yǔ)成語(yǔ)有make sheep’s eye at(用充滿愛(ài)意的眼神看某人)[3];separate the sheep from the goats(區(qū)分好人與壞人);a sheep among wolves(羊入狼群,善良的人落入一群惡漢手中);a wolf in sheep’s clothing(披著羊皮的狼,偽裝友善的人);teach a pig to play on a flute(教豬吹長(zhǎng)笛,做不可能做到的事);make a pig of oneself(狼吞虎咽,大吃大喝);cast pearls before swine(把珍珠丟在豬面前,對(duì)方不解你的好意);a pig of something(煩人的事,苦差事)。

漢語(yǔ)成語(yǔ)有:三羊開(kāi)泰;掛羊頭賣狗肉(褒羊貶狗的傳統(tǒng)意識(shí));廣州市也叫“羊城”或“五羊城”;豬頭豬腦、豬狗不如、死豬不怕滾水燙。

2.對(duì)同一動(dòng)物有不同認(rèn)知的漢英成語(yǔ)

(1)cow(母牛)/calf(小牛)/buffalo(北美野牛,亞洲水牛)/bull(公牛)/ox(公牛)與牛。

在英語(yǔ)文化里,人們對(duì)牛的認(rèn)知因種類、性別、年齡不同而有所不同。例如cow含有“懦弱”、“膽怯”的國(guó)俗語(yǔ)義,cow-hearted,cowish均含此義,cow也常用來(lái)指“肥胖笨拙的女人”;calf指“愚蠢的膽小鬼”或“稚嫩的人”,calf love指“少男少女對(duì)異性短暫的朦朧愛(ài)情”、“初戀”;buffalo指“令人討厭的人或物”;bull指“體壯如牛的人”,也有“恃強(qiáng)凌弱”的含義,John Bull(約翰牛)最早用來(lái)貶斥英國(guó)當(dāng)年專橫跋扈、驕傲自大的性格,現(xiàn)已成為“英國(guó)人”的代名詞;ox有“愚笨”、“呆頭呆腦”的含義,如as dumb as an ox(呆笨如牛)。

牛既可以充當(dāng)人類的肉食,也可以充當(dāng)人類從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的好幫手,因此,漢民族對(duì)牛十分崇尚,與牛有關(guān)的詞語(yǔ)大多充滿褒美之意。例如,力大如牛、氣壯如牛、健壯如牛、牛氣沖天,用“老黃牛”來(lái)比喻“踏踏實(shí)實(shí)”、“吃苦耐勞”的優(yōu)良品質(zhì)。

(2)horse/mare與馬。

對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō),馬不僅在農(nóng)業(yè)方面有重要作用,還是重要的交通運(yùn)輸工具,馬在英國(guó)人眼中具有極高的地位,因此,有許多與馬有關(guān)的成語(yǔ)。例如,straight from the horse’s mouth(直接從馬口中得知,有直接證據(jù))[4]。眾所周知,小馬駒比老馬值錢(qián),而馬的牙齒數(shù)量可以告訴人們關(guān)于它的年齡,人們正是通過(guò)觀察馬牙來(lái)判斷它的年齡并評(píng)估它的價(jià)值。如:You can take a horse to water,but you can’t make it drink.(你可以牽馬到河邊,但你不能強(qiáng)逼它喝水);to work like a horse(勤奮工作);a dead horse matter(不再關(guān)心);as strong as a horse(非常強(qiáng)壯);eat like a horse(胃口極大);horses for courses(知人善任)。英語(yǔ)中用the grey mare來(lái)表示強(qiáng)過(guò)丈夫的妻子。

中國(guó)人把馬當(dāng)作重要的交通運(yùn)輸工具和戰(zhàn)略資源,而漢語(yǔ)文化常用馬來(lái)指代“人”,漢語(yǔ)成語(yǔ)大多與此借指有關(guān)。例如,犬馬之勞、老馬識(shí)途、馬不停蹄、天馬行空、馬到成功、馬首是瞻、單槍匹馬、招兵買馬。

(3)dog與狗。

狗,這個(gè)兇猛的犬科動(dòng)物,自從被人類馴養(yǎng)后,擔(dān)負(fù)著人類狩獵時(shí)的好幫手,看家護(hù)院的忠實(shí)衛(wèi)士,日常生活的親密伴侶,在英語(yǔ)文化中享有極高的地位,被看作是人類的好朋友,甚至是家庭成員中的一員,在成語(yǔ)中經(jīng)常指代“人”。而在漢語(yǔ)文化中,狗成為貶損的對(duì)象,與狗有關(guān)的成語(yǔ)、俗語(yǔ)大多數(shù)含有嘲諷之意。

英語(yǔ)成語(yǔ)中有a dog’s life(為生活辛勤勞作);dog eat dog(同類之間殘酷無(wú)情的競(jìng)爭(zhēng))[5];be like a dog with two tails(非常高興);a clever dog(聰明的人);a lucky dog(幸運(yùn)兒);a top dog(重要人物);dog in the manger(狗占馬槽,占著茅坑不拉屎的人);A living dog is better than a dead lion.(活狗比死獅強(qiáng));a dog returns to his vomit(狗回頭吃自己吐的東西,惡習(xí)難改)[6];give a dog a bad name(名譽(yù)一毀,萬(wàn)難追回);to die dog for somebody(為某人效犬馬之勞);to help a lame dog over a stile(助人于危難之中);Every dog has its day.(人人皆有得意之日);You can’t teach an old dog new tricks.(老狗學(xué)不會(huì)新把戲)。

漢語(yǔ)成語(yǔ)、俗語(yǔ)、歇后語(yǔ)中有:?jiǎn)始抑⒐氛倘藙?shì)、狗急跳墻、狼心狗肺、狐朋狗友、狗頭軍師、狗茍蠅營(yíng)、狗尾續(xù)貂、狗血噴頭、狗彘不如、狗眼看人低、狗嘴吐不出象牙、狗咬呂洞賓――不識(shí)好人心、狗拿耗子――多管閑事。

三、結(jié)語(yǔ)

表達(dá)人對(duì)動(dòng)物的認(rèn)知的漢英成語(yǔ)十分豐富,從一個(gè)側(cè)面反映了人類與動(dòng)物的關(guān)系。許多漢英成語(yǔ)對(duì)同一動(dòng)物的認(rèn)識(shí)和描述是相同的,說(shuō)明了漢英民族在社會(huì)發(fā)展的歷史中有著相同的經(jīng)歷和體會(huì),人類與這些動(dòng)物的關(guān)系不分地域基本上是一致的,體現(xiàn)了人類社會(huì)與動(dòng)物之間的共性。但是也有許多漢英成語(yǔ)對(duì)同一動(dòng)物表達(dá)截然不同的認(rèn)知和態(tài)度,說(shuō)明了世界發(fā)展的多樣性。漢英民族對(duì)某些動(dòng)物的不同認(rèn)知,反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)、文化、環(huán)境、地理、動(dòng)物種類等相互之間的差異,也體現(xiàn)了不同民族的特性。這種認(rèn)識(shí)差異并不代表某一民族對(duì)某一動(dòng)物的認(rèn)知存在謬誤,而是代表了該民族的社會(huì)、文化、歷史的發(fā)展進(jìn)程。探討與動(dòng)物相關(guān)的漢英成語(yǔ),說(shuō)到底,就是閱讀和了解漢英社會(huì)在不同的自然環(huán)境與條件、不同的文化背景情況下,人與動(dòng)物關(guān)系的發(fā)展史。

參考文獻(xiàn):

[1]牛津英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)詞典.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,牛津大學(xué)出版社,2005:ix.

[2]潘紅.英漢國(guó)俗詞語(yǔ)例話[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005:8-90.

[3]朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)詞典,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004:1817.

[4]李玉平.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)及其文化源流[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2008:22-37.