社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣范文

時(shí)間:2023-11-29 17:52:17

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣

篇1

[關(guān)鍵詞]探討 苦學(xué)機(jī)制 社會(huì)奉獻(xiàn) 素質(zhì)培養(yǎng) 社會(huì)奉獻(xiàn)

引言

我國(guó)的大學(xué)生人數(shù)越來(lái)越多,如培養(yǎng)他們素質(zhì)與社會(huì)奉獻(xiàn)感,在社會(huì)心理學(xué)與現(xiàn)代教育學(xué)領(lǐng)域,這個(gè)問題至今仍沒有一個(gè)明確的答案。經(jīng)過(guò)大量的實(shí)踐與調(diào)查,我們不難發(fā)現(xiàn),盡管有關(guān)素質(zhì)培養(yǎng)、社會(huì)奉獻(xiàn)的探討已有多年,但這些探討不是只涉及苦學(xué)機(jī)制,就是只涉及社會(huì)奉獻(xiàn),而針對(duì)兩者關(guān)系的探討極為少見。本探討將大學(xué)生素質(zhì)培養(yǎng)和社會(huì)奉獻(xiàn)作為探討變量,重點(diǎn)分析大學(xué)生苦學(xué)機(jī)制和社會(huì)奉獻(xiàn)之間的相關(guān)性。

一、探討對(duì)象與方法

本探討采用隨機(jī)抽樣法在天津理工大學(xué)抽取2011級(jí)在校本科大學(xué)生作為探討對(duì)象,總共發(fā)放問卷200份,收回156份。其中,有效問卷123份,有效回收率87.2%。樣本組成情況為:男性89名,女性67名;物流班學(xué)生224名,安工班學(xué)生41名,工商班學(xué)生59名。本探討采用網(wǎng)上問卷調(diào)查法。探討對(duì)象包括兩個(gè):苦學(xué)機(jī)制問卷和社會(huì)奉獻(xiàn)問卷。探討的自變量分別是性別(男與女)、班級(jí)、偏愛學(xué)科等,因變量是被試在兩個(gè)問卷上的得分值。通過(guò)分析數(shù)據(jù),以此來(lái)探討大學(xué)生的苦學(xué)機(jī)制與社會(huì)奉獻(xiàn)的關(guān)系??鄬W(xué)機(jī)制問卷共有24小題,包括淺表型苦學(xué)機(jī)制、深層型苦學(xué)機(jī)制和成就型苦學(xué)機(jī)制三個(gè)維度,采用五點(diǎn)記分。其項(xiàng)目的同質(zhì)性信度系數(shù)為0.57~0.8。社會(huì)奉獻(xiàn)問卷包括物質(zhì)、文化和群體三個(gè)維度,共36題,各分問卷和總問卷的同質(zhì)性信度均在0.7以上(群體分卷除外);效度測(cè)驗(yàn)中,各分問卷及因素與分問卷總分的相關(guān)在0.255~0.87之間,絕大多數(shù)的相關(guān)均在0.6以上。統(tǒng)計(jì)工具為SPSS17.0ForWindows7。

二、探討結(jié)果顯示數(shù)據(jù)

被試在苦學(xué)機(jī)制各維度上的平均得分情況為:淺表型苦學(xué)機(jī)制2.78,深層型苦學(xué)機(jī)制2.47,成就型苦學(xué)機(jī)制2.01,總體平均值2.41。其中,淺表型苦學(xué)機(jī)制的得分最高,成就型苦學(xué)機(jī)制的得分最低。經(jīng)F檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn),被試在苦學(xué)機(jī)制各個(gè)維度上的得分有極其顯著的差異。經(jīng)過(guò)進(jìn)一步的多重比較分析表明,從總體上看,淺表型苦學(xué)機(jī)制的得分顯著高于深層型苦學(xué)機(jī)制的得分與成就型苦學(xué)機(jī)制的得分,深層型苦學(xué)機(jī)制的得分顯著高于成就型苦學(xué)機(jī)制的得分,即三種苦學(xué)機(jī)制得分之間的相互差異均極其顯著。被試在社會(huì)奉獻(xiàn)各維度上的平均得分情況為:物質(zhì)責(zé)任感3.56,文化責(zé)任感3.15,群體責(zé)任感3.67,總體平均3.49。其中,群體責(zé)任感的得分最高,文化責(zé)任感的得分最低。經(jīng)F檢驗(yàn)可知,被試在社會(huì)奉獻(xiàn)各維度上的得分差異極其顯著。為了考察大學(xué)生的苦學(xué)機(jī)制與社會(huì)奉獻(xiàn)的關(guān)系,我們對(duì)苦學(xué)機(jī)制與社會(huì)奉獻(xiàn)的關(guān)系進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析。結(jié)果顯示:在總體情況上苦學(xué)機(jī)制與社會(huì)奉獻(xiàn)呈明顯正相關(guān)。經(jīng)過(guò)進(jìn)一步對(duì)苦學(xué)機(jī)制與社會(huì)奉獻(xiàn)各維度的分析,我們發(fā)現(xiàn):淺表型苦學(xué)機(jī)制與物質(zhì)責(zé)任感呈顯著正相關(guān),而與文化責(zé)任感和群體責(zé)任感兩個(gè)維度相關(guān)不明顯;深層型苦學(xué)機(jī)制與物質(zhì)責(zé)任感呈顯著正相關(guān),與文化責(zé)任感和群體責(zé)任感兩個(gè)維度相關(guān)不顯著;成就型苦學(xué)機(jī)制與文化責(zé)任感呈顯著負(fù)相關(guān),與物質(zhì)責(zé)任感和群體責(zé)任感兩個(gè)維度相關(guān)不顯著。

結(jié)果表明,苦學(xué)機(jī)制與社會(huì)奉獻(xiàn)在某些維度上確實(shí)存在一定的相關(guān)。因此,在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步使用邏輯回歸法對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,以求發(fā)現(xiàn)兩者的因果關(guān)系。結(jié)果表明,苦學(xué)機(jī)制對(duì)社會(huì)奉獻(xiàn)的預(yù)測(cè)指數(shù)為0.01,社會(huì)奉獻(xiàn)對(duì)苦學(xué)機(jī)制的預(yù)測(cè)指數(shù)也為0.01,均達(dá)到了統(tǒng)計(jì)上的顯著性水平。這說(shuō)明,通過(guò)大學(xué)生的苦學(xué)機(jī)制可以在一定程度上預(yù)測(cè)其社會(huì)奉獻(xiàn),同樣通過(guò)大學(xué)生的社會(huì)奉獻(xiàn)也可以在一定程度上預(yù)測(cè)其苦學(xué)機(jī)制;通過(guò)苦學(xué)機(jī)制的教育培養(yǎng)可以提高大學(xué)生的社會(huì)奉獻(xiàn),通過(guò)社會(huì)奉獻(xiàn)的教育培養(yǎng)也可以提高大學(xué)生的苦學(xué)機(jī)制。

三、根據(jù)探討結(jié)果進(jìn)行分析

(一)大學(xué)生苦學(xué)機(jī)制現(xiàn)狀的分析。

探討結(jié)果顯示,當(dāng)代大學(xué)生苦學(xué)機(jī)制水平較低,在5級(jí)計(jì)分制中,總體平均值只有2.41,即48.2%,且以淺表型苦學(xué)機(jī)制為主(2.78),接著是深層型苦學(xué)機(jī)制,成就型苦學(xué)機(jī)制最低(2.01)。這說(shuō)明,總體上看,大學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)力不足,勤奮努力程度不夠;多數(shù)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)因,主要是為了應(yīng)付各種檢查和考試及格;對(duì)所學(xué)內(nèi)容和學(xué)習(xí)活動(dòng)本身感興趣,為了掌握知識(shí)、探究真理而學(xué)習(xí)是輔助動(dòng)機(jī)。成就動(dòng)機(jī)最低,說(shuō)明當(dāng)代大學(xué)生追求的目標(biāo)抱負(fù)不夠遠(yuǎn)大,對(duì)自己的要求不夠嚴(yán)格。大學(xué)生社會(huì)奉獻(xiàn)的現(xiàn)狀分析結(jié)果顯示,大學(xué)生社會(huì)奉獻(xiàn)總均得分為3.49,即69.8%;各維度得分在3.15至3.67之間,表明當(dāng)代大學(xué)生的社會(huì)奉獻(xiàn)總體上較好,雖不是十分理想,但也不像有的探討結(jié)果那樣悲觀。大學(xué)生社會(huì)奉獻(xiàn)發(fā)展水平不夠均衡,其中,群體責(zé)任感最強(qiáng),物質(zhì)責(zé)任感其次,文化責(zé)任感相對(duì)較差,三者之間的差異極其顯著。大學(xué)生在群體責(zé)任感維度上的得分最高,表明當(dāng)代大學(xué)生在對(duì)自己所要履行的角色職責(zé)和義務(wù)方面具有較高的責(zé)任意識(shí),能夠清楚地認(rèn)識(shí)到自己對(duì)于維護(hù)人類社會(huì)的穩(wěn)定與發(fā)展的作用。大學(xué)生的文化責(zé)任感相對(duì)較弱,這可能是因?yàn)橛捎陂_放擴(kuò)大,互聯(lián)網(wǎng)及各種信息渠道發(fā)達(dá),大學(xué)生們能隨時(shí)接觸到更多不同國(guó)家、地區(qū)、民族的多元文化,而這些風(fēng)格各異的文化帶給大學(xué)生們的新鮮感遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了他們對(duì)本土文化的注意,尤其是帶著表面光環(huán)的西方發(fā)達(dá)國(guó)家的“文化”受到不少學(xué)生的追捧。因此,大學(xué)生們逐漸淡化了對(duì)自己本土文化的熱情。

(二)社會(huì)奉獻(xiàn)對(duì)苦學(xué)機(jī)制的影響

有探討者指出,在影響學(xué)生苦學(xué)機(jī)制的因素方面,其中就包括社會(huì)奉獻(xiàn)對(duì)苦學(xué)機(jī)制的作用。有調(diào)查表明,當(dāng)代大學(xué)生尚能意識(shí)到自己的責(zé)任而努力學(xué)習(xí)。在他們的苦學(xué)機(jī)制中,“社會(huì)奉獻(xiàn)”仍是其中一個(gè)不容忽視的動(dòng)機(jī)。當(dāng)代大學(xué)生的苦學(xué)機(jī)制具有廣泛的社會(huì)性意義,大學(xué)生能自覺地把自己當(dāng)前的學(xué)習(xí)與國(guó)家建設(shè)和社會(huì)發(fā)展的需求聯(lián)系起來(lái),能認(rèn)識(shí)自己所學(xué)的專業(yè)知識(shí)和技能在未來(lái)社會(huì)發(fā)展中的作用。隨著年齡的增長(zhǎng),年級(jí)越高的學(xué)生,苦學(xué)機(jī)制中的這種特點(diǎn)越突出。社會(huì)奉獻(xiàn)與培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)機(jī)有密切的關(guān)系。在現(xiàn)實(shí)生活中,缺乏正確、有效、完整的社會(huì)理念,會(huì)使學(xué)生缺乏社會(huì)需要的長(zhǎng)期性動(dòng)機(jī)。因此,培養(yǎng)大學(xué)生的苦學(xué)機(jī)制可以從整個(gè)社會(huì)的角度出發(fā),即培養(yǎng)學(xué)生的高層次理想,把個(gè)人的理想同國(guó)家的大事業(yè)聯(lián)系起來(lái),增進(jìn)大學(xué)生的民族責(zé)任感、社會(huì)使命感和時(shí)代緊迫感。同時(shí)也鼓勵(lì)將自己的學(xué)習(xí)與崇高的社會(huì)目標(biāo)結(jié)合起來(lái),與祖國(guó)民族的事業(yè)、集體的利益聯(lián)系起來(lái),從而激發(fā)苦學(xué)機(jī)制。

結(jié)論

大學(xué)生苦學(xué)機(jī)制大體上在下降,且各維度的強(qiáng)弱差異顯著,由強(qiáng)到弱依次是:淺表型動(dòng)機(jī)、深層型動(dòng)機(jī)、成就型動(dòng)機(jī)。這表明當(dāng)代學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)力整體不足,努力程度不高;學(xué)習(xí)的動(dòng)力主要來(lái)自應(yīng)付檢查考試,對(duì)知識(shí)與真理的追求是輔助動(dòng)力,學(xué)習(xí)的目標(biāo)抱負(fù)不夠遠(yuǎn)大。大學(xué)生社會(huì)奉獻(xiàn)總體較強(qiáng),各維度的強(qiáng)弱差異顯著,由強(qiáng)到弱依次是:群體責(zé)任感、物質(zhì)責(zé)任感、文化責(zé)任感。大學(xué)生的苦學(xué)機(jī)制與社會(huì)奉獻(xiàn)整體上呈顯著正相關(guān),且相互影響,互為因果。我們既可以通過(guò)大學(xué)生的苦學(xué)機(jī)制來(lái)了解他們的社會(huì)奉獻(xiàn),也可以通過(guò)社會(huì)奉獻(xiàn)來(lái)了解他們的苦學(xué)機(jī)制。在對(duì)大學(xué)生的教育上,既可以通過(guò)激發(fā)大學(xué)生的苦學(xué)機(jī)制來(lái)提升他們的社會(huì)奉獻(xiàn),也可以通過(guò)培養(yǎng)社會(huì)奉獻(xiàn)來(lái)激發(fā)他們的主觀能動(dòng)性。

注:本文系天津市社科項(xiàng)目(省部級(jí))“海事英語(yǔ)的課程設(shè)置和教學(xué)模式研究”編號(hào):TJWY11-006階段性研究成果

[參考文獻(xiàn)]

[1]Susan M Gass: 《第二語(yǔ)言研究中的數(shù)據(jù)收集方法》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011年8月第一版

[2]冉匯真、劉宗發(fā): 《區(qū)域性一般本科院校學(xué)生社會(huì)奉獻(xiàn)調(diào)查分析》,《湖南師范大學(xué)教育科學(xué)學(xué)報(bào)》,2012 年第 5期。

篇2

隨著改革開放的深入和經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,英語(yǔ)跨文化交際越來(lái)越重要。近幾年來(lái),英語(yǔ)的學(xué)習(xí)成了全民的學(xué)習(xí),英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性也被普遍認(rèn)知、接受。而每種語(yǔ)言都有自己的表達(dá)方式,每個(gè)民族都有自己的文化,語(yǔ)言是文化的載體,來(lái)自不同文化(社會(huì))的人們要進(jìn)行交際,其最大障礙不是語(yǔ)言,而是文化。不同的民族語(yǔ)言產(chǎn)生于不同的民族文化土壤,并隨著該民族的文化發(fā)展而發(fā)展,因此,不了解一個(gè)民族的文化,就不可能真正學(xué)懂這個(gè)民族的語(yǔ)言,不同國(guó)家和民族之間的一切交流,都必須建立在互相理解和尊重彼此文化的基礎(chǔ)之上。

廣義的文化指的是物質(zhì)文化、制度文化和心理文化三個(gè)方面。物質(zhì)文化是指人類創(chuàng)造的種種顯性的物質(zhì)文明和財(cái)富,如生產(chǎn)資料和交通、通訊設(shè)施、服飾、日用生活器具等。制度文化是指種種法律、制度和它的理論體系,如國(guó)家法律、法規(guī),經(jīng)濟(jì)制度、家庭制度等。心理文化屬于不可見的隱性文化,是指思維方式、、審美情趣、價(jià)值觀念等,這些雖然似乎看不見、摸不著,但卻根深蒂固的影響著對(duì)人們其他相關(guān)事物的看法和行為方式。狹義的文化指的是人們的生活方式、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、相互關(guān)系、情感、歷史典故等。本文旨在研究中西文化的差異對(duì)英語(yǔ)交際能力的影響。

語(yǔ)言是文化一面鏡子,它反映著一個(gè)民族的文化和文化內(nèi)容,而文化同時(shí)又影響制約著語(yǔ)言,是一種共生共存的關(guān)系,人們可以從語(yǔ)言了解文化,也可以從文化理解語(yǔ)言,文化的創(chuàng)新離不開語(yǔ)言的反映,語(yǔ)言往往也隨著文化的變化發(fā)展而變化發(fā)展。而英語(yǔ)交際能力的提高,尤其要側(cè)重于文化差異的學(xué)習(xí)、了解。文化差異現(xiàn)象在英語(yǔ)交際過(guò)程中普遍存在,現(xiàn)從生活、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、社會(huì)關(guān)系觀、情感觀念、歷史典故等幾方面探討文化差異對(duì)英語(yǔ)交際的影響。

一、生活、風(fēng)俗習(xí)慣方面的差異

生活包羅萬(wàn)象,文化千差萬(wàn)異,這些差異雖然不是需要理解的高深理論,但需廣泛接觸、了解,否則會(huì)造成交際雙方的誤解和不快,更談不上理想的成功交際。如:最簡(jiǎn)單的日常打招呼,中國(guó)人見面打招呼通常問“吃了嗎”,而如果問外國(guó)人“Have you had your meal?”外國(guó)人多數(shù)會(huì)認(rèn)為你是想請(qǐng)他吃飯;漢語(yǔ)中常用“上哪兒去?。俊保╓here are you going?)和“去哪兒啦?”(Where have you been?)這兩句話打招呼,而大部分外國(guó)人聽了會(huì)不高興,他們會(huì)認(rèn)為你喜歡打探別人隱私,他們可能會(huì)認(rèn)為 It is none of your business(關(guān)你什么事)。在平時(shí)生活中祝賀和贊揚(yáng)別人時(shí),美國(guó)人和中國(guó)人的回答完全不同,美國(guó)人熱情、開放、直率,一般表現(xiàn)為很高興,欣然接受,并連聲說(shuō):Thank you!而中國(guó)人一般會(huì)趕忙回答“哪里哪里?!薄斑€差得遠(yuǎn)呢!”來(lái)表示謙虛和受之有愧,如果按照中文的方式來(lái)回答,外國(guó)人便會(huì)感到你認(rèn)為他剛才說(shuō)了假話,是虛偽的奉承。這些差異最明顯地表現(xiàn)在飯桌禮儀上,中國(guó)人總喜歡向客人敬酒敬菜,生怕客人沒有吃飽喝足。而西方人,特別是美國(guó)人請(qǐng)客吃飯完全不一樣,男主人或女主人通常只敬一次酒,也只問一次“Do you want some?”你不能假客氣,不要指望主人會(huì)一而再、再而三的問你,否則你就會(huì)餓肚子。這些差異還表現(xiàn)在許多方面,如在中國(guó),如果被邀請(qǐng)去他人家里做客,被邀請(qǐng)者通常都會(huì)早到,表示對(duì)邀請(qǐng)者的尊重,也避免邀請(qǐng)方等待、著急。而在西方,被邀請(qǐng)者通常晚到,他們認(rèn)為如果提前到會(huì)浪費(fèi)別人時(shí)間,因?yàn)檠?qǐng)者勢(shì)必要抽出時(shí)間來(lái)陪著客人。因此,對(duì)于從事英語(yǔ)語(yǔ)言工作的教師來(lái)說(shuō),需要了解、熟悉、習(xí)慣交流方的生活、習(xí)慣差異,只有盡可能多地了解,才能充分、成功的溝通交流。

二、價(jià)值觀念的差異

中國(guó)人注重集體主義教育,從小就接受不能太自私,不能只考慮個(gè)人,要以國(guó)家和集體利益為重,在發(fā)生矛盾時(shí),要犧牲個(gè)人利益等教育。而美國(guó)人似乎更注重個(gè)人,甚至以法律形式規(guī)定:追求個(gè)人自由和個(gè)人利益是每個(gè)人的基本權(quán)力,任何人、任何機(jī)構(gòu)或政府都不能干涉別人行使個(gè)人權(quán)力。他們崇尚個(gè)人奮斗和成功。在這兩種不同的價(jià)值觀念指使下,中國(guó)人會(huì)認(rèn)為英美國(guó)家的人太自私自利,而他們又會(huì)認(rèn)為中國(guó)人太傻、太迂腐可笑,不會(huì)爭(zhēng)取自己應(yīng)得的利益,因此,無(wú)法合拍相處,但如果能事先相互了解各國(guó)的主流價(jià)值觀,給予相互的理解包容,就能夠更成功地相處、交流。

三、社會(huì)關(guān)系觀的差異

在社會(huì)關(guān)系方面,中國(guó)人喜歡設(shè)法和不同圈子里的人建立良好的關(guān)系網(wǎng),以防關(guān)鍵時(shí),利用這些關(guān)系辦事。而美國(guó)人認(rèn)為,個(gè)人努力、奮斗是成功的最佳途徑。他們尊重靠個(gè)人刻苦、奮斗而成功的人,同時(shí)對(duì)祖產(chǎn)繼承也從不引以自豪或沾沾自喜。觀念支配著自己的行為,在不同觀念的支配下,會(huì)出現(xiàn)不同的行為表現(xiàn),即行為上的格格不入,因此,只有相互理解、尊重,才能和諧、融洽的相處,也才會(huì)出現(xiàn)真正意義的溝通、交流。

四、感情觀念的差異

在感情表達(dá)上,中國(guó)人相對(duì)保守、含蓄。一般不太直接也不輕易向別人表露感情。而美國(guó)人則相當(dāng)激情、直率、開放?!癐 Love you”這個(gè)句子在日常生活中使用頻率很高,而在我國(guó),即使戀人之間在公共場(chǎng)合也不常說(shuō)。在家庭情感方面,西方人更傾向于家庭成員之間的獨(dú)立性,孩子成年一般都要離開家獨(dú)自居住、工作,不像中國(guó)家庭結(jié)了婚、生了孩子,還與父母住在一起,父母也樂于享受這樣的天倫之樂。因此,在相互充分了解感情觀差異的情況下,雙方會(huì)更容易相互理解,在溝通交流的過(guò)程中不會(huì)出現(xiàn)因此差異而出現(xiàn)的誤解。

五、典故、諺語(yǔ)、俗語(yǔ)的深入、廣泛了解

篇3

1、學(xué)生是一種稱呼。學(xué)生不是一種職業(yè),學(xué)生是在求學(xué)的過(guò)程中對(duì)于一類孩子的稱呼,職業(yè)是在一個(gè)行業(yè)的職能,比如會(huì)計(jì),演員,工程師等。

2、在人際交往中,選擇正確、適當(dāng)?shù)姆Q呼,反映著自身的教養(yǎng)、對(duì)對(duì)方尊敬的程度,甚至還體現(xiàn)著雙方關(guān)系發(fā)展所達(dá)到的程度和社會(huì)風(fēng)尚,因此對(duì)它不能隨便亂用。

3、各國(guó)、各民族語(yǔ)言不同,風(fēng)俗習(xí)慣各異,社會(huì)制度不一,因而在稱呼與姓名上差別很大,如果稱呼錯(cuò)了,姓名不對(duì),不但會(huì)使對(duì)方不高興,引起反感,甚至還會(huì)鬧出笑話,出現(xiàn)誤會(huì)。

(來(lái)源:文章屋網(wǎng) )

篇4

關(guān)鍵詞:英語(yǔ) 交際 誤區(qū)

了解英語(yǔ)文化知識(shí),有助于交際暢通并有效地進(jìn)行。相反,缺乏了解英語(yǔ)文化背景知識(shí)必然導(dǎo)致交際障礙,沖突和誤解,也就是我們所說(shuō)的“語(yǔ)用失誤(Pragmatic Failure)?!北疚乃劦牟皇且?yàn)檎Z(yǔ)法結(jié)構(gòu)出錯(cuò)而導(dǎo)致的詞不達(dá)意,而是指說(shuō)話方式的不妥,或不符合表達(dá)的習(xí)慣,或說(shuō)得不合時(shí)宜。說(shuō)話人未能按照英美人的社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣來(lái)交談所造成的失誤。本文試談日常交際中出現(xiàn)的誤區(qū)。

一、打招呼

中國(guó)人之間彼此較為熟悉的人見面問候時(shí),一般采用下列用語(yǔ):“上哪去”、“吃過(guò)了嗎”如果把這些問候的話直譯成英語(yǔ)(即:Where are you going?Have you eaten yet?)。英美人可能會(huì)疑惑,困惑,有時(shí)也可能引起誤解。不了解漢文化習(xí)俗的外國(guó)人并不會(huì)認(rèn)為這是一種起交際作用的問候語(yǔ),比如:?jiǎn)枌?duì)方:“Have you eaten yet?'’對(duì)方可能認(rèn)為這不是單純的見面問候的話,而會(huì)誤認(rèn)為你可能發(fā)出對(duì)他/(她)的邀請(qǐng)。又如“Where are you going?'’很可能引起對(duì)方的不快,所以他/(她)對(duì)這一問話的反應(yīng)極有可能是:“It,s none 0fyour busi ness"(你管得著嗎?)。英美人的問候一般用“Good morning/aftern oon/evening(早上好、下午好、晚上好)”、“Itowdoyou do?(您好?。薄ⅰ癗ice to meet you.(見到你很高興)”、“How are you doing?(你最近好嗎?)。”在關(guān)系親密者之間可用“Hello”或“Hi”。

二、稱呼

在英美國(guó)家,人們相互間稱呼與我國(guó)的習(xí)慣相差極大。有些稱呼在中國(guó)人看來(lái)有悖情理,不禮貌,沒教養(yǎng)。比如:小孩子不把爺爺奶奶稱作為randpa和grandma,而是直呼其名,卻是得體,親切的,年輕人稱老年人,可在其姓氏前加Mr、Mrs或‘Miss。比如:Mr Smith、Mrs Smith、Miss Alice等。在漢語(yǔ)里,我們可以用“老師、書記、經(jīng)理、工程師、廠長(zhǎng)”等詞與姓氏連用作稱呼語(yǔ),而在英語(yǔ)中卻不能,我們不能說(shuō)“teacher Zhang(張老師)”、engineer·Wu(吳工程師)等。正確的說(shuō)法是應(yīng)按照英美人的習(xí)慣把Mr、Mrs、Miss與姓(名)連用表示尊敬或禮貌。

三、寒暄

中國(guó)人見面寒喧通常是:“你多大年紀(jì)?”、“你能掙多少錢?”、“結(jié)婚了嗎?”在英語(yǔ)文化中,年齡、地址、工作單位、收入、婚姻、家庭情況、信仰等話題屬個(gè)人隱私范疇,忌諱別人問及。英美人寒暄最頻繁的話題是天氣的狀況或預(yù)測(cè)。如“It’s fine isn,t it?”或“It’s,raining hard.isn,t it?…‘Your·dress is so nice!”等等。即使彼此間較熟悉,也會(huì)感到尷尬,難以回答,因?yàn)檫@是不禮貌的。另外,在思維方式上,中國(guó)學(xué)生習(xí)慣用漢語(yǔ)的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)來(lái)套用英語(yǔ)。如:打電話時(shí),中國(guó)學(xué)生習(xí)慣說(shuō):“Hello who are you please?回答i['his is MIke.而不是I am Mike。”而英美人的習(xí)慣是接到電話先報(bào)自己的號(hào)碼或單位、公司的名稱。如:A:Hello,8403229 B:I-tello,this is Tom.CotIld I speak to Jim,please?打電話的套話,必須這樣用。

四、贊揚(yáng)與祝賀

當(dāng)英美國(guó)家的人向我們中國(guó)人表示贊揚(yáng)或祝賀時(shí),我們即使心里高興,嘴上難免要謙虛一番。這大概是我們中國(guó)人認(rèn)為“謙虛”是一種美德的緣故,認(rèn)為不這樣,就是對(duì)別人的不敬。例如:一位外國(guó)旅游者對(duì)導(dǎo)游小姐說(shuō):“Your English is quite fluent.(你英語(yǔ)說(shuō)得很流利)。”這位導(dǎo)游小姐謙虛地回答:“l(fā)~o,no,Mv Englishis very poor(不,不,我的英語(yǔ)講得不好)?!睂?duì)于中國(guó)人的謙虛回答,英美人會(huì)誤解為對(duì)方對(duì)自己的判斷力表示懷疑。又如:在一次舞會(huì)上,一位美國(guó)人贊揚(yáng)一位中國(guó)女士說(shuō):“’You look so beautiful todav(你今天很漂亮)?!边@位中國(guó)女士謙虛地說(shuō):“Where(哪里)、Where(‘哪里)。”幸虧這位美國(guó)人懂一點(diǎn)漢語(yǔ)習(xí)慣,非常巧妙地說(shuō)了一句:“Everywhere(到處)?!备鶕?jù)英美人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚(yáng)別人時(shí),總希望別人以道謝或爽快接受的方式作答,而不希望以謙虛、客氣的方式作答。對(duì)于上面兩位的贊揚(yáng),恭維話,英美人的回答是:“Thank you!”、“Thank you for saying so?!?/p>

五、道別

英漢語(yǔ)言中告別的使用語(yǔ)言或方式也不大相同。中國(guó)人道別時(shí),把客人送到門口或樓下大門口,甚至馬路上,客人對(duì)主人說(shuō):”請(qǐng)留步”,主人最后要說(shuō):“走好”、“慢走”、“再來(lái)啊”等等。這些話都不能直譯成英語(yǔ),如果說(shuō)Stay here,Go slowlyr,Walk slowly momeagain聽起來(lái)不順耳.也不符合英美國(guó)人的習(xí)慣,其實(shí),微微一笑并作個(gè)表示再見的手勢(shì)或說(shuō):“Good-bye(再見),See you later(回頭見)Take care(再見,保重)就可以了?!?/p>

六、比喻用語(yǔ)

比喻是一種修辭手段。日常生活中,常借用動(dòng)物或顏色的特征來(lái)形容人之特性的詞語(yǔ),但這類比喻往往因語(yǔ)言、文化背景的不同而具有不同的含義。在英語(yǔ)中dog(狗)的形象一般不差,??煞褐溉?,如:You are a lucky dog(你可真是個(gè)幸運(yùn)兒)。Everyone has his day(每人在一生中皆有得意之日)。在漢語(yǔ)里,用狗比喻人多帶貶意,如“走狗”、“賴皮狗”、“狗東西”、“狗咬呂洞賓、不識(shí)好人心”等。另外,由于環(huán)境、歷史和文化的不同,在表示相似的比喻或象征意義時(shí),英語(yǔ)和漢語(yǔ)會(huì)使用完全不同的顏色詞,例如:the blue_eye boyr(紅人)、to be greeneyed(眼紅、嫉妒)。green hand(沒有經(jīng)驗(yàn)的人)、inthe black(不欠債)、grey mare(母老虎)、white hatvesl(晚秋時(shí)節(jié)的收獲)等。

七、其他社會(huì)禮節(jié)

篇5

關(guān)鍵詞:風(fēng)俗 文化功能 民俗

我國(guó)是一個(gè)多民族且地域遼闊的文明古國(guó)。各地區(qū)、各民族在長(zhǎng)期的歷史進(jìn)程中形成了自己獨(dú)特的文化,形成了與眾不同的民風(fēng)民俗,同時(shí)也在潛移默化中深受風(fēng)俗的影響。

此外,風(fēng)俗的自產(chǎn)生以來(lái)就與民俗有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,兩者有著眾多共同的特性和內(nèi)容。所謂“民俗者,風(fēng)俗也”。我們可以將已有的民俗研究成果應(yīng)用到風(fēng)俗的研究上來(lái)。本文便是運(yùn)用此方法來(lái)對(duì)風(fēng)俗的文化功能進(jìn)行探討。

一、 風(fēng)俗的定義

風(fēng)俗是我國(guó)一個(gè)古老而重要的文化概念,自其產(chǎn)生之日起便與我們有著密切聯(lián)系,并且為歷代統(tǒng)治者所重視。它有著獨(dú)特的起源,發(fā)展與傳承歷史。

“風(fēng)俗”“民風(fēng)”等詞最早見于《禮記。王制》:“覲諸侯,問百年者就見之。命太師陳詩(shī),以觀民風(fēng)?!贝送?,《詩(shī)經(jīng)》《管子》等文獻(xiàn)也有許多記載有關(guān)風(fēng)俗的記載。至漢代,“風(fēng)俗”一詞則已普遍使用。這一時(shí)期出現(xiàn)了許多有關(guān)風(fēng)俗的文史資料,如《史記。貨殖列傳》、《漢書。食貨志》、《風(fēng)俗通義》等。這些資料不但記錄了當(dāng)時(shí)的風(fēng)俗,而且對(duì)風(fēng)俗的各個(gè)方面都進(jìn)行了探討,使得風(fēng)俗的研究進(jìn)一步發(fā)展。漢代以后,我國(guó)有關(guān)風(fēng)俗的著作更是不斷出現(xiàn),如《歲時(shí)廣計(jì)》、《東京夢(mèng)梁錄》、《清嘉錄》等,這從一個(gè)側(cè)面反映出風(fēng)俗與人們的生產(chǎn)生活是密切聯(lián)系的,風(fēng)俗對(duì)人們有著潛移默化的影響和進(jìn)行文化規(guī)范的作用。綜合中國(guó)古代的風(fēng)俗觀,我們可以發(fā)現(xiàn)古代學(xué)者對(duì)風(fēng)俗有兩個(gè)典型的概念:一是如《周禮》所說(shuō):“俗者習(xí)也,上所化曰風(fēng),下所習(xí)曰俗”;一是如《風(fēng)俗通義》所說(shuō),:“風(fēng)者,天氣有寒暖,地形有險(xiǎn)易;俗者,含血之類,像之而生”。通過(guò)比較,我們可以看出風(fēng)俗的這兩種解釋都有其合理之處,他們 不同的角度揭示了風(fēng)俗的特點(diǎn)。前者主要從文治教化的角度出發(fā),是就風(fēng)俗形成的社會(huì)動(dòng)力而言;而后者則主要是從自然和 社會(huì)兩個(gè)方面對(duì)風(fēng)俗的產(chǎn)生作出解釋,認(rèn)為風(fēng)俗兼具自然和社會(huì)的雙重屬性。

在近代社會(huì),由于西學(xué)東漸的影響,風(fēng)俗的內(nèi)涵發(fā)生了許多的變化,近代學(xué)人對(duì)風(fēng)俗的研究也更為關(guān)注。1910年張采亮寫成中國(guó)第一部風(fēng)俗史――《中國(guó)風(fēng)俗史》,它以風(fēng)俗為線索,將政治文化,典章制度,文人風(fēng)氣,生產(chǎn)方式,生活習(xí)俗融為一體,以歷時(shí)的角度,建構(gòu)中國(guó)通史,體現(xiàn)出中國(guó)固有風(fēng)俗概念在接受西學(xué)的影響后,發(fā)生的獨(dú)特變化。1922年胡樸安著《中華全國(guó)風(fēng)俗志》,他通過(guò)對(duì)中華各地風(fēng)俗的詳細(xì)記載,既突出了我國(guó)風(fēng)俗的整體性,體現(xiàn)出風(fēng)俗中的國(guó)家意識(shí),又顯示出了我國(guó)各地風(fēng)俗鮮明的個(gè)性特征。1923年北京大學(xué)成立的“北京大學(xué)風(fēng)俗調(diào)查會(huì)”也在旨趣中寫到:“風(fēng)俗為人類遺傳性與習(xí)慣性之表現(xiàn),可以覘民族文化程度之高下;間接即為研究文學(xué)、史學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)之良好材料?!?/p>

而現(xiàn)在,我國(guó)對(duì)風(fēng)俗的定義則主要集中在各類學(xué)術(shù)著作以及各類辭典中,其中較具代表性的主要有兩種。一種是以《辭海》為代表,說(shuō):“風(fēng)俗:歷代相傳積久成習(xí)的風(fēng)尚、習(xí)俗”;另一種以《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》為代表,說(shuō):“風(fēng)俗:社會(huì)上長(zhǎng)期形成的風(fēng)尚、禮節(jié)、習(xí)慣的總和”。

簡(jiǎn)而言之,風(fēng)俗是在一定的社會(huì)共體中,人們普遍公認(rèn)的,積久成習(xí)的各種行為方式的總和。它是一種社會(huì)文化傳承,有著豐富的內(nèi)容和多樣的形式。

二、風(fēng)俗的特征

風(fēng)俗作為一種獨(dú)特的文化形態(tài),在其發(fā)展過(guò)程中形成了自己獨(dú)特的特征。這些征主要表現(xiàn)在:

(一)風(fēng)俗具有社會(huì)性

風(fēng)俗的產(chǎn)生是人民群眾集體創(chuàng)造的結(jié)果,是得到特定群體認(rèn)可、接受和傳承的文化事象。任何單個(gè)人社會(huì)行為是不能稱為風(fēng)俗的,只有當(dāng)這種行為得到其所處社會(huì)群體的認(rèn)可和接受,它才能成為一種風(fēng)俗。風(fēng)俗的社會(huì)性也可理解為群眾性。

(二)風(fēng)俗具有地域性和多樣性

中國(guó)文化受地理環(huán)境的影響是十分明顯的,風(fēng)俗作為一種文化形態(tài),也必然深受地域的影響。所謂“百里不同風(fēng),千里不同俗”便是對(duì)風(fēng)俗地域性的形象說(shuō)明。由于地理環(huán)境的差異,我國(guó)各地形成了各具特色的地域性風(fēng)俗。例如,我國(guó)南方和北方民族的居住習(xí)俗就表現(xiàn)出很大的差異性。另外,我國(guó)的風(fēng)俗也是多種多樣的,這主要表現(xiàn)為:不同的地區(qū),民族有不同的風(fēng)俗,甚至同一地區(qū),民族也有不同的風(fēng)俗。風(fēng)俗的地域性也在很大程度上導(dǎo)致了風(fēng)俗的多樣性。

(三)風(fēng)俗具有傳承性和可變性

風(fēng)俗作為一種歷史文化傳承,它是人們?cè)陂L(zhǎng)期的生產(chǎn)生活實(shí)踐中逐步形成和發(fā)展起來(lái)的,是一種跨越時(shí)空的文化連續(xù)體。同時(shí),風(fēng)俗還具有相對(duì)穩(wěn)定性,一旦形成便不會(huì)輕易改變。然而,由于風(fēng)俗是與政治、經(jīng)濟(jì),社會(huì)環(huán)境和自然環(huán)境等相聯(lián)系的,所以風(fēng)俗在其發(fā)展過(guò)程中又不可避免地受這些因素的影響,從而產(chǎn)生變異?!皶r(shí)異俗易”“移風(fēng)易俗”等詞就體現(xiàn)出風(fēng)俗的這種可變性。總之,風(fēng)俗是在傳承與變異的統(tǒng)一體中不斷發(fā)展的。

三、 風(fēng)俗的文化功能

關(guān)于文化的功能,英國(guó)文化人類學(xué)家馬林洛夫斯基有過(guò)精辟的論述。他認(rèn)為“文化根本是一種手段性的現(xiàn)實(shí),為滿足人類需求而存在?!憋L(fēng)俗作為社會(huì)文化的重要領(lǐng)域,充分認(rèn)識(shí)并把握它的文化功能,才能有助于它的傳承和發(fā)展,才有利于激發(fā)全民族的文化創(chuàng)造力,增強(qiáng)我國(guó)文化的活力,從而使群眾的精神文化生活更加豐富多彩,人民的精神面貌更加積極向上。具體來(lái)說(shuō),風(fēng)俗具有以下的文化功能:

(一)風(fēng)俗具有塑造共同的民族心理,培養(yǎng)愛國(guó)主義情感的功能

風(fēng)俗具有社會(huì)性,任何一種風(fēng)俗事象都不是個(gè)人的行為,而是社會(huì)普遍傳承的風(fēng)尚和習(xí)俗。個(gè)人的生活習(xí)慣,愛好和他所要遵循的禮儀等,只有與社會(huì)習(xí)俗相結(jié)合,社會(huì)才會(huì)給予承認(rèn),才能融入到社會(huì)的風(fēng)俗之中。由此可見風(fēng)俗是與廣大人民群眾緊密聯(lián)系的文化,它是人民群眾生產(chǎn)與生活領(lǐng)域的一個(gè)方面,從一個(gè)側(cè)面反映出一個(gè)民族的民族心理與民族精神。另外,由于風(fēng)俗具有一定的穩(wěn)定性,使得它也具有一定的教育意義,能夠不斷強(qiáng)化每一個(gè)國(guó)民的國(guó)家意識(shí)與民族意識(shí),增強(qiáng)民族的凝聚力和向心力。例如,我國(guó)傳統(tǒng)的家族觀念強(qiáng)調(diào)“精忠報(bào)國(guó)”,教育子孫后代要熱愛祖國(guó),珍惜家人。顧元明先生也指出:“一個(gè)民族的風(fēng)俗習(xí)慣、待人處事無(wú)不反映著民族精神”。

另外,風(fēng)俗總是和一定的社會(huì)群體相聯(lián)系的。因受同一種風(fēng)俗觀的影響,這些社會(huì)群體便容易形成共同的價(jià)值觀,民族觀。因此,像春節(jié)、端午節(jié)等對(duì)全國(guó)都有影響的風(fēng)俗則更容易使中華民族形成共同的民族心理,從而增強(qiáng)中華民族的民族自豪感和自信心,凝聚力和向心力。

(二)風(fēng)俗具有教育規(guī)范功能

風(fēng)俗作為一種社會(huì)文化傳統(tǒng),它有著教育大眾,規(guī)范人們行為的雙重功能。它的這種功能在人們成長(zhǎng)的過(guò)程中表現(xiàn)的十分明顯。例如,一個(gè)人出生以后便要接受“誕生儀禮”,成年后則要經(jīng)歷“成人儀禮”,緊接著又要經(jīng)歷“婚姻儀禮”,人死后則又有“喪葬儀禮”。此外,在人的一生中,他還會(huì)受服飾風(fēng)俗,歲時(shí)風(fēng)俗,村落風(fēng)俗等的規(guī)范和影響,從而不斷實(shí)現(xiàn)人的“社會(huì)化”。因此,我們認(rèn)為風(fēng)俗既塑造和影響我們的人格,同時(shí)又規(guī)范我們的行為。風(fēng)俗的教化規(guī)范功能與學(xué)校教育、家庭教育互為補(bǔ)充,對(duì)人的成長(zhǎng)發(fā)揮著不可磨滅的作用。

(三)風(fēng)俗具有歷史功能

風(fēng)俗是一種歷史文化的創(chuàng)造和積累,是活的社會(huì)“化石”,它記載著人類社會(huì)傳承和發(fā)展的歷史,具有重要的歷史文化功能。其次,風(fēng)俗本身也是歷史發(fā)展的產(chǎn)物,反映出各個(gè)時(shí)代的時(shí)代特征。例如,我國(guó)歷史上很多有關(guān)記載風(fēng)俗的著作在今天已經(jīng)成為研究各個(gè)朝代政治經(jīng)濟(jì),社會(huì)文化的重要資料。另外,對(duì)于那些依靠口頭傳承的社會(huì)風(fēng)俗,其歷史功能更是體現(xiàn)的突出。例如,我國(guó)一些少數(shù)民族的《創(chuàng)世紀(jì)》以及各類神話敘事詩(shī)不僅反映出這些民族的原始宗教觀,而且還記敘了這些民族的文化發(fā)展史,至今仍是中華民族寶貴的精神文化遺產(chǎn)。

(四)風(fēng)俗具有文化認(rèn)知和審美功能

通對(duì)風(fēng)俗事象的考察研究,我們對(duì)特定時(shí)代和特定領(lǐng)域里人們的思想意識(shí),審美意識(shí),精神追求,價(jià)值取向及其文化心理將會(huì)有更深的理解。風(fēng)俗作為一種特色的文化事象,其文化認(rèn)知和審美功能是十分突出的。例如,我們通過(guò)傳唱各種民謠則可以體會(huì)到古代勞動(dòng)人民審美情趣和精神追求。再如,我們通過(guò)寫春聯(lián),畫年畫則可以感受到中國(guó)書畫藝術(shù)的獨(dú)特魅力,也可以感受出中華民族追求美好生活的文化心理。由此可見,風(fēng)俗是我們認(rèn)識(shí)社會(huì)生活的一面鏡子。

(五)風(fēng)俗具有娛樂功能

風(fēng)俗既是人民物質(zhì)生活的一部分,也是人民精神文化生活的重要組成部分。為了滿足精神生活的需要,各民族在長(zhǎng)期的生產(chǎn)生活實(shí)踐中創(chuàng)造了許多的娛樂活動(dòng),從而達(dá)到放松消遣,愉悅身心的目的。風(fēng)俗的這種娛樂功能又以節(jié)日風(fēng)俗和競(jìng)技風(fēng)俗表現(xiàn)的最為明顯。例如,蒙古族的那達(dá)慕大會(huì),傣族的潑水節(jié)等。另外,風(fēng)俗的這種娛樂功能也使得其生命力更強(qiáng),影響更大。至今天,很多少數(shù)民族的風(fēng)俗正是因?yàn)槠鋳蕵饭δ懿胖饾u走入大家的視線,為大家所熟知。

總之,風(fēng)俗的內(nèi)容和特征是多種多樣的。同樣,風(fēng)俗的文化功能也是多方面的。通過(guò)對(duì)風(fēng)俗文化功能的深入探討,我們進(jìn)一步發(fā)現(xiàn)了風(fēng)俗的巨大作用與價(jià)值,也發(fā)現(xiàn)了風(fēng)俗對(duì)自己潛移默化的影響。對(duì)待風(fēng)俗,我們應(yīng)采用辯證的觀點(diǎn),要取其精華,去其糟粕。同時(shí),面對(duì)傳統(tǒng)風(fēng)俗不斷消失的現(xiàn)狀,我們要采取有效的措施來(lái)保護(hù)我們的文化生態(tài)環(huán)境,使我們寶貴的精神文化遺產(chǎn)得以傳承和發(fā)展,從而使風(fēng)俗的文化功能得以繼續(xù)正常發(fā)揮,使我們及我們的子孫能在良好的風(fēng)俗中健康成長(zhǎng),快樂生活,使我國(guó)的文化更加和諧而豐富多彩。

參考文獻(xiàn):

[1]徐杰舜.漢族風(fēng)俗史.上海:學(xué)林出版社.2004

[2]胡樸安.中華全國(guó)風(fēng)俗志.鄭州:中州古籍出版社.1990

[3]張亮采.中國(guó)風(fēng)俗史.上海:上海古籍出版社.1998

[4]陶立.民俗學(xué)概論.北京.中央民族大學(xué)出版社.1997

[5]胡坤生.社會(huì)風(fēng)俗三百題.上海.上海古籍出版社.1992

[6]蕭放.“風(fēng)俗”論考.《民間文化青年論壇第一屆網(wǎng)絡(luò)學(xué)術(shù)論文集》2003

[7]蕭放.中國(guó)傳統(tǒng)風(fēng)俗觀的歷史研究與當(dāng)代思考.《北京師范大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》.2004

[8]蘇蔓;李美娟.中國(guó)民俗文化的特征與社會(huì)功能.《成都航空職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》.2010

[9]尹伊君;王國(guó)武.民俗文化的特征、功能與傳承.《學(xué)術(shù)交流》.2009

[10]王曉葵. “風(fēng)俗”概念的近代嬗變.《文化遺產(chǎn)》.2010

篇6

關(guān)鍵詞:文化;語(yǔ)言;交際

作者簡(jiǎn)介:華(1965-),女,江蘇揚(yáng)州人,揚(yáng)州高等職業(yè)技術(shù)學(xué)校,講師。(江蘇?揚(yáng)州?225000)

中圖分類號(hào):H3?????文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A?????文章編號(hào):1007-0079(2012)29-0156-02

隨著改革開放的深入和經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,英語(yǔ)跨文化交際越來(lái)越重要。近幾年來(lái),英語(yǔ)的學(xué)習(xí)成了全民的學(xué)習(xí),英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性也被普遍認(rèn)知、接受。而每種語(yǔ)言都有自己的表達(dá)方式,每個(gè)民族都有自己的文化,語(yǔ)言是文化的載體,來(lái)自不同文化(社會(huì))的人們要進(jìn)行交際,其最大障礙不是語(yǔ)言,而是文化。不同的民族語(yǔ)言產(chǎn)生于不同的民族文化土壤,并隨著該民族的文化發(fā)展而發(fā)展,因此,不了解一個(gè)民族的文化,就不可能真正學(xué)懂這個(gè)民族的語(yǔ)言,不同國(guó)家和民族之間的一切交流,都必須建立在互相理解和尊重彼此文化的基礎(chǔ)之上。

廣義的文化指的是物質(zhì)文化、制度文化和心理文化三個(gè)方面。物質(zhì)文化是指人類創(chuàng)造的種種顯性的物質(zhì)文明和財(cái)富,如生產(chǎn)資料和交通、通訊設(shè)施、服飾、日用生活器具等。制度文化是指種種法律、制度和它的理論體系,如國(guó)家法律、法規(guī),經(jīng)濟(jì)制度、家庭制度等。心理文化屬于不可見的隱性文化,是指思維方式、、審美情趣、價(jià)值觀念等,這些雖然似乎看不見、摸不著,但卻根深蒂固的影響著對(duì)人們其他相關(guān)事物的看法和行為方式。狹義的文化指的是人們的生活方式、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、相互關(guān)系、情感、歷史典故等。本文旨在研究中西文化的差異對(duì)英語(yǔ)交際能力的影響。

語(yǔ)言是文化一面鏡子,它反映著一個(gè)民族的文化和文化內(nèi)容,而文化同時(shí)又影響制約著語(yǔ)言,是一種共生共存的關(guān)系,人們可以從語(yǔ)言了解文化,也可以從文化理解語(yǔ)言,文化的創(chuàng)新離不開語(yǔ)言的反映,語(yǔ)言往往也隨著文化的變化發(fā)展而變化發(fā)展。而英語(yǔ)交際能力的提高,尤其要側(cè)重于文化差異的學(xué)習(xí)、了解。文化差異現(xiàn)象在英語(yǔ)交際過(guò)程中普遍存在,現(xiàn)從生活、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、社會(huì)關(guān)系觀、情感觀念、歷史典故等幾方面探討文化差異對(duì)英語(yǔ)交際的影響。

一、生活、風(fēng)俗習(xí)慣方面的差異

生活包羅萬(wàn)象,文化千差萬(wàn)異,這些差異雖然不是需要理解的高深理論,但需廣泛接觸、了解,否則會(huì)造成交際雙方的誤解和不快,更談不上理想的成功交際。如:最簡(jiǎn)單的日常打招呼,中國(guó)人見面打招呼通常問“吃了嗎”,而如果問外國(guó)人“Have you had your meal·”外國(guó)人多數(shù)會(huì)認(rèn)為你是想請(qǐng)他吃飯;漢語(yǔ)中常用“上哪兒去啊·”(Where are you going·)和“去哪兒啦·”(Where have you been·)這兩句話打招呼,而大部分外國(guó)人聽了會(huì)不高興,他們會(huì)認(rèn)為你喜歡打探別人隱私,他們可能會(huì)認(rèn)為 It is none of your business(關(guān)你什么事)。在平時(shí)生活中祝賀和贊揚(yáng)別人時(shí),美國(guó)人和中國(guó)人的回答完全不同,美國(guó)人熱情、開放、直率,一般表現(xiàn)為很高興,欣然接受,并連聲說(shuō):Thank you!而中國(guó)人一般會(huì)趕忙回答“哪里哪里。”“還差得遠(yuǎn)呢!”來(lái)表示謙虛和受之有愧,如果按照中文的方式來(lái)回答,外國(guó)人便會(huì)感到你認(rèn)為他剛才說(shuō)了假話,是虛偽的奉承。這些差異最明顯地表現(xiàn)在飯桌禮儀上,中國(guó)人總喜歡向客人敬酒敬菜,生怕客人沒有吃飽喝足。而西方人,特別是美國(guó)人請(qǐng)客吃飯完全不一樣,男主人或女主人通常只敬一次酒,也只問一次“Do you want some·”你不能假客氣,不要指望主人會(huì)一而再、再而三的問你,否則你就會(huì)餓肚子。這些差異還表現(xiàn)在許多方面,如在中國(guó),如果被邀請(qǐng)去他人家里做客,被邀請(qǐng)者通常都會(huì)早到,表示對(duì)邀請(qǐng)者的尊重,也避免邀請(qǐng)方等待、著急。而在西方,被邀請(qǐng)者通常晚到,他們認(rèn)為如果提前到會(huì)浪費(fèi)別人時(shí)間,因?yàn)檠?qǐng)者勢(shì)必要抽出時(shí)間來(lái)陪著客人。因此,對(duì)于從事英語(yǔ)語(yǔ)言工作的教師來(lái)說(shuō),需要了解、熟悉、習(xí)慣交流方的生活、習(xí)慣差異,只有盡可能多地了解,才能充分、成功的溝通交流。

二、價(jià)值觀念的差異

中國(guó)人注重集體主義教育,從小就接受不能太自私,不能只考慮個(gè)人,要以國(guó)家和集體利益為重,在發(fā)生矛盾時(shí),要犧牲個(gè)人利益等教育。而美國(guó)人似乎更注重個(gè)人,甚至以法律形式規(guī)定:追求個(gè)人自由和個(gè)人利益是每個(gè)人的基本權(quán)力,任何人、任何機(jī)構(gòu)或政府都不能干涉別人行使個(gè)人權(quán)力。他們崇尚個(gè)人奮斗和成功。在這兩種不同的價(jià)值觀念指使下,中國(guó)人會(huì)認(rèn)為英美國(guó)家的人太自私自利,而他們又會(huì)認(rèn)為中國(guó)人太傻、太迂腐可笑,不會(huì)爭(zhēng)取自己應(yīng)得的利益,因此,無(wú)法合拍相處,但如果能事先相互了解各國(guó)的主流價(jià)值觀,給予相互的理解包容,就能夠更成功地相處、交流。

三、社會(huì)關(guān)系觀的差異

在社會(huì)關(guān)系方面,中國(guó)人喜歡設(shè)法和不同圈子里的人建立良好的關(guān)系網(wǎng),以防關(guān)鍵時(shí),利用這些關(guān)系辦事。而美國(guó)人認(rèn)為,個(gè)人努力、奮斗是成功的最佳途徑。他們尊重靠個(gè)人刻苦、奮斗而成功的人,同時(shí)對(duì)祖產(chǎn)繼承也從不引以自豪或沾沾自喜。觀念支配著自己的行為,在不同觀念的支配下,會(huì)出現(xiàn)不同的行為表現(xiàn),即行為上的格格不入,因此,只有相互理解、尊重,才能和諧、融洽的相處,也才會(huì)出現(xiàn)真正意義的溝通、交流。

四、感情觀念的差異

在感情表達(dá)上,中國(guó)人相對(duì)保守、含蓄。一般不太直接也不輕易向別人表露感情。而美國(guó)人則相當(dāng)激情、直率、開放?!癐 Love you”這個(gè)句子在日常生活中使用頻率很高,而在我國(guó),即使戀人之間在公共場(chǎng)合也不常說(shuō)。在家庭情感方面,西方人更傾向于家庭成員之間的獨(dú)立性,孩子成年一般都要離開家獨(dú)自居住、工作,不像中國(guó)家庭結(jié)了婚、生了孩子,還與父母住在一起,父母也樂于享受這樣的天倫之樂。因此,在相互充分了解感情觀差異的情況下,雙方會(huì)更容易相互理解,在溝通交流的過(guò)程中不會(huì)出現(xiàn)因此差異而出現(xiàn)的誤解。

五、典故、諺語(yǔ)、俗語(yǔ)的深入、廣泛了解

典故是指詩(shī)文中引用的歷史故事和有來(lái)歷、出處的詞語(yǔ),也泛指有教育意義且大眾耳熟能詳?shù)墓J(rèn)的人物、事件。歷史典故是民族歷史文化中的瑰寶,具有濃厚的民族特色和鮮明的文化個(gè)性,蘊(yùn)涵豐富的歷史信息,如中文的“孔融讓梨”,英語(yǔ)中的Pandora''s box(潘多拉的盒子)。諺語(yǔ)是流傳于民間的比較簡(jiǎn)練且言簡(jiǎn)意賅的話語(yǔ)。多數(shù)反映了勞動(dòng)人民的生活實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),一般都是通過(guò)口頭流傳下來(lái)的,而且多是口語(yǔ)形式的通俗易懂的短句或韻語(yǔ),如“造燭求明,讀書求理”,英語(yǔ)中的“Out of sight,out of mind”(眼不見,心不念)。俗語(yǔ)是通俗并廣泛流行的定型的語(yǔ)句,簡(jiǎn)練而形象化,大多數(shù)是普通民眾創(chuàng)造出來(lái)的,反映了人民的生活經(jīng)驗(yàn)和愿望,如“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,英語(yǔ)中“Like father,like son”(有其父,必有其子)。

典故、諺語(yǔ)、俗語(yǔ)都是人們?cè)趯?shí)踐中的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)的提煉和總結(jié),是歷史文化精華的積淀。由于它們的語(yǔ)句結(jié)構(gòu)并不遵循通常的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式,有其特定的含義,而且牽涉到太多的歷史、文化、民俗事件,如不多接觸、了解,會(huì)直接、完全地阻斷人們之間的會(huì)話交際,會(huì)成為交際中直接的、嚴(yán)重的障礙。因此,要想成為一個(gè)良好的跨文化語(yǔ)言交際者,必須了解所交際語(yǔ)言的相應(yīng)的文化背景。

六、結(jié)束語(yǔ)

文化差異的影響滲透于社會(huì)生活、工作、價(jià)值觀、信仰、習(xí)慣、法規(guī)、制度的各個(gè)方面,雖有顯性的也有隱性的,但都同樣深刻地影響著人們的觀念和行為方式,影響著不同文化者雙方之間的語(yǔ)言交際。要消除這些差異,除了通過(guò)書、報(bào)刊、雜志,廣播、電視、電影、電腦等媒介的熟悉和了解外,還需要多交際、多接觸,正如學(xué)中文一樣,在交際中了解、感受、體驗(yàn)、提高,只有深入的了解,才能更快、更準(zhǔn)確地把握英語(yǔ)的語(yǔ)言本質(zhì)和思想內(nèi)涵,才能更準(zhǔn)確地運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際,提高交際能力。

參考文獻(xiàn):

篇7

關(guān)鍵詞:英漢成語(yǔ);文化差異;交際

中圖分類號(hào):G642.4 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2013)43-0156-02

語(yǔ)言是人類最重要的交際工具,是人們進(jìn)行溝通交流的各種表達(dá)符號(hào)。人們借助語(yǔ)言保存和傳遞人類文明的成果。語(yǔ)言和文化是相輔相成、缺一不可的。語(yǔ)言是文化的組成部分,同時(shí)也是文化的載體。不同國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣、地理環(huán)境、和生活習(xí)慣等不盡相同,相應(yīng)地在語(yǔ)言上就會(huì)反映出這些文化差異。而成語(yǔ)是語(yǔ)言的精髓,是文化的瑰寶,在語(yǔ)言表達(dá)中有生動(dòng)簡(jiǎn)潔、形象鮮明的作用。它們短小精悍,文字凝練,寓意深刻。因此成語(yǔ)能更集中、更鮮明地反映出各民族之間的不同。

首先是風(fēng)俗習(xí)慣的差異。中英兩民族的風(fēng)俗截然不同,其中比較典型的是對(duì)待動(dòng)物的不同態(tài)度。在西方人的觀念中,狗是人類最好的朋友,是人類最忠誠(chéng)的伙伴。因此,養(yǎng)狗是非常普遍的現(xiàn)象,并且把狗視為家庭的一員。英語(yǔ)中帶“狗”的詞語(yǔ)多數(shù)含有褒義,例如:Love me,love my dog(愛屋及烏),You are a lucky dog(你是一個(gè)幸運(yùn)兒)。然而在漢語(yǔ)里,用狗來(lái)形容人通常含貶義,諸如:“狗仗人勢(shì)”,“狗眼看人低”,“狐朋狗友”,“狼心狗肺”等。另外,中華民族視龍為圖騰,中華子孫為龍的傳人。由此可見,龍是吉祥的象征,在漢語(yǔ)里是絕對(duì)的褒義,如:“龍騰虎躍”,“龍飛鳳舞”,“龍馬精神”,“龍鳳呈祥”等,而龍?jiān)谖鞣奖灰暈樘婺Ч砜词刎?cái)寶的怪物,《圣經(jīng)》里記載龍是邪惡的象征,the old Dragon指魔鬼,dragon’s teeth:相互爭(zhēng)斗的根源。此外,獅子和老虎在中西方人眼中也是不同的。中國(guó)人認(rèn)為老虎是百獸之王,對(duì)其充滿敬畏,如成語(yǔ)“虎虎生威”,“龍騰虎躍”,“虎膽英雄”,“虎視眈眈”等都表現(xiàn)出老虎在中國(guó)人眼中是勇猛的獸中之王。然而,在英語(yǔ)中獅子卻取代了漢語(yǔ)中老虎的地位。西方人崇拜和畏懼獅子,認(rèn)為獅子才是獸中的王者。因此有了“as bold as a lion”,“l(fā)ike a monkey in a lion’s hide(狐假虎威)”這樣的俗語(yǔ)。形容一個(gè)人勇敢可以用“l(fā)ion-hearted”,表示前進(jìn)途中巨大的障礙可以說(shuō):”a lion in the way”。

各個(gè)民族在世界各地繁衍生息,其所處的地理環(huán)境的不同也造就了語(yǔ)言文化的不同。自古以來(lái)中國(guó)就是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),因此與土地及農(nóng)作物相關(guān)的成語(yǔ)特別多,如“揮金似土”,“土生土長(zhǎng)”,“種瓜得瓜,種豆得豆”,“拔苗助長(zhǎng)”,“土崩瓦解”等。而英國(guó)是島國(guó),是一個(gè)四面環(huán)海的國(guó)家,航海業(yè)和漁業(yè)是其重要產(chǎn)業(yè)。于是就產(chǎn)生了許多如“go with the stream”(隨波逐流),“sail before the wind”(順風(fēng)而行),“there are a lot of fish in the sea”(天涯何處無(wú)芳草),“to trim the sail to the wind”(見風(fēng)使舵), “A little leak will sink a great ship”(千丈之堤,潰于蟻穴)等成語(yǔ)。此外,中國(guó)很多地區(qū)都盛產(chǎn)竹子,從古至今我們的衣食住行都與竹子密切相關(guān),如吃竹筍、鋪竹席等。因此很多成語(yǔ)都與竹子有關(guān),諸如“勢(shì)如破竹”,“胸有成竹”,“罄竹難書”等。而英國(guó)常年多雨,比較潮濕,適合蘑菇等生長(zhǎng),所以英語(yǔ)可以用“l(fā)ike mushroom”(雨后春筍)形容事物發(fā)展得快。另外,英國(guó)盛產(chǎn)山楂thorn,于是就有了“a thorn in sb’s side”(眼中釘,肉中刺)以及“tread a thorny path”(披荊斬棘)等成語(yǔ)。

宗教作為人類文化的一種特殊形式,幾乎與人類文化同步產(chǎn)生和發(fā)展。的不同造就了不同的人生觀和價(jià)值觀,從而影響了人們生活方式和處世態(tài)度。不一樣的也造成了語(yǔ)言和文化的差異。中華民族主要信奉佛教和道教。因此,漢語(yǔ)中和“佛”相關(guān)的成語(yǔ)就有二百多條,例如“借花獻(xiàn)佛”,“臨時(shí)抱佛腳”,“大慈大悲”,“回頭是岸”等。形容男女愛情的“心心相印”實(shí)際上也來(lái)自佛教宗禪。第一個(gè)心表示“佛心”,第二個(gè)心則代表“人心”。道教是中國(guó)土生土長(zhǎng)的宗教,深深扎根于中華傳統(tǒng)文化的沃土之中,廣泛吸收了諸子百家的精華思想內(nèi)容。道教對(duì)漢語(yǔ)言文化也產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,如“回光返照”,“靈丹妙藥”皆源于道教。英美人大多信奉基督教,許多諺語(yǔ)源自《圣經(jīng)》故事,如“cast pearls before swine”(對(duì)牛彈琴),出自《新約·馬太福音》,“finger on the wall”(不祥之兆)等。受基督教的影響,英語(yǔ)中許多諺語(yǔ)包含God, devil,heaven, church等,諸如:“as poor as a church mouse”(一貧如洗),“Man proposes.God disposes”(謀事在人,成事在天),“God helps one who help themselves”(自助者天助)。

篇8

一、文化熏陶的現(xiàn)狀

1.稱呼語(yǔ)

在牛津英語(yǔ)中,學(xué)生們稱呼一位工人為“Uncle Wang”,這是中文思維套用英語(yǔ)的現(xiàn)象。漢語(yǔ)中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間:年輕人對(duì)長(zhǎng)輩稱“叔叔”“阿姨”;對(duì)平輩稱“大哥”“大姐”。但在英語(yǔ)中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對(duì)母語(yǔ)是英語(yǔ)的長(zhǎng)輩稱“Uncle Smith”“Auntie Brown”,對(duì)方聽了會(huì)覺得不太順耳。

2.感謝和答謝

一般來(lái)說(shuō),我們中國(guó)人在家庭成員之間很少用“謝謝”,如果用了,聽起來(lái)會(huì)很別扭,或相互關(guān)系上有了距離。而在英語(yǔ)國(guó)家“Thank you”幾乎用于一切場(chǎng)合,人與人之間,即使父母子女,兄弟姐妹之間也不例外。當(dāng)別人問是否要吃點(diǎn)或喝點(diǎn)什么時(shí),我們通常習(xí)慣于客氣一番,回答“不用了”“別麻煩了”等。按照英語(yǔ)國(guó)家的習(xí)慣,你若想要,就不必推辭,說(shuō)聲“Yes,please”,若不想要,只要說(shuō)“No,thanks”就行了。

3.贊美

在英語(yǔ)國(guó)家,贊美的內(nèi)容主要有個(gè)人的外貌、外表、新買的東西、個(gè)人財(cái)物、個(gè)人在某方面的出色表現(xiàn)等。通常稱贊別人的外表時(shí)只稱贊她努力(打扮)的結(jié)果,而不是她的天生麗質(zhì)。因此贊美別人發(fā)型的很多,贊美別人漂亮頭發(fā)的很少。對(duì)別人的贊美,最普通的回答是:“Thank you”。

4.隱私

中國(guó)人初次見面問及年齡、婚姻、收入表示關(guān)心,而英語(yǔ)國(guó)家人卻對(duì)此比較反感,認(rèn)為這些都涉及個(gè)人隱私。如在牛津英語(yǔ)中有這樣的對(duì)話:“How old areyou,MrsRead?”“Ah,it’s a secret!”為什么Mrs Read不肯說(shuō)出自己的年齡呢?因?yàn)橛⒄Z(yǔ)國(guó)家人都希望自己在對(duì)方眼中顯得精力充沛,青春永駐,于是對(duì)自己實(shí)際年齡緘口不言,婦女更是如此。

5.介紹

牛津英語(yǔ)中“What’s yourname?”出現(xiàn)的頻率相當(dāng)高,但對(duì)于它在何種情況下使用卻鮮有解釋。實(shí)際上,英語(yǔ)國(guó)家的人在談話時(shí)一般先介紹自己的名字,如“I am……”對(duì)方自然會(huì)即刻說(shuō)出自己的姓名。即使在填寫表格、面談等場(chǎng)合需要問及姓名時(shí),一般也只說(shuō)“Yourname,please?”或“MayIknowyourname?”如果使用“What’syournalne”。他們將有一種被審問的感覺。

二、文化熏陶的策略

文化熏陶的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方式或提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),使他們能主動(dòng)地、自覺地吸收新的文化。

1.加強(qiáng)中西文化差異的比較

將中西文化在稱呼、招呼、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心、談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異自覺地滲透到英語(yǔ)教學(xué)中。

2.利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗(yàn)異國(guó)文化

篇9

一、滲透文化背景知識(shí)的重要性

現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)中,文化干擾是公認(rèn)的教學(xué)“難題”之一,有人甚至認(rèn)為它比不理解更為可怕(吳國(guó)華,1990)。長(zhǎng)期以來(lái),受結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的影響,在語(yǔ)言教學(xué)上,我們重語(yǔ)言形式,輕文化導(dǎo)入及跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。但是語(yǔ)言本身就是一種文化現(xiàn)象,它是文化的載體,也是文化的重要組成部分,二者緊密相連、不可分割。語(yǔ)言和文化相互依存、相互影響的關(guān)系在不同文化背景的人們進(jìn)行交際時(shí)表現(xiàn)的較為明顯,要真正掌握一種語(yǔ)言就必須了解這種語(yǔ)言的特定社會(huì)背景,否則就沒有真正掌握這種語(yǔ)言。因此教師在課堂上除了教授語(yǔ)言知識(shí)外,還應(yīng)適時(shí)、適度地導(dǎo)入相關(guān)的文化知識(shí)。

二、文化背景知識(shí)的類別

我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家張占一把語(yǔ)言教學(xué)中的文化背景知識(shí)按功能劃分為兩種:知識(shí)文化和交際文化。知識(shí)文化是指一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、文化藝術(shù)等文化知識(shí);交際文化是指兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交際時(shí),那些影響信息準(zhǔn)確傳達(dá)(即引起偏誤或誤解)的語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素。它包括問候、致謝、稱呼等習(xí)語(yǔ)和委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)等。

既然文化可以分為知識(shí)文化和交際文化,教學(xué)中教師要做到既不放棄知識(shí)文化的積累又要加強(qiáng)交際文化的導(dǎo)入。文化導(dǎo)入應(yīng)側(cè)重知識(shí)文化,以提高學(xué)生的文化意識(shí)和文化修養(yǎng)為主。交際文化的傳授應(yīng)該從日常生活的各個(gè)方面入手,教師主要向?qū)W生講述英漢常用語(yǔ)在語(yǔ)言形式和風(fēng)俗禮儀方面的差異。在具體教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容具體可概括為四個(gè)方面:與詞語(yǔ)有關(guān)的文化;與篇章有關(guān)的文化;與交際環(huán)境有關(guān)的文化;與非語(yǔ)言交際有關(guān)的文化。

三、文化導(dǎo)入的方法

我們文化導(dǎo)入的陣地可簡(jiǎn)單分為課內(nèi)、課外。在課堂上,我們緊扣教材,融合相關(guān)文化背景知識(shí)。具體做法如下:

1.預(yù)習(xí)鋪墊法

牛津教材每單元均圍繞一個(gè)話題進(jìn)行。在接觸每單元前,我們先介紹該單元的文化背景,掃清學(xué)習(xí)新單元的文化障礙。我們常利用教育網(wǎng)站,鼓勵(lì)學(xué)生預(yù)先搜索新單元的文化背景知識(shí)。

教育網(wǎng)站為英語(yǔ)教學(xué)提供了大量的文化背景知識(shí),加之學(xué)生對(duì)于網(wǎng)絡(luò)興趣濃厚,因而接受得很快。同時(shí)教師也可以在網(wǎng)絡(luò)上尋找并挑選適合學(xué)生閱讀的文化背景知識(shí),下載到自己的文件夾中,以便隨時(shí)提供給學(xué)生?;蛘邔⒂嘘P(guān)的網(wǎng)址收藏在個(gè)人收藏夾里,上課時(shí)直接將網(wǎng)頁(yè)展示在學(xué)生面前。

2.情景交際法

牛津教材第一課時(shí)為Welcometotheunit,是滲透交際文化的主陣地。我們可以將每單元話題中所隱含的“交際文化”顯性化。在真實(shí)的情景中,使學(xué)生切實(shí)地感受英語(yǔ)語(yǔ)言和文化。并針對(duì)學(xué)生在交際中出現(xiàn)的一些漢式英語(yǔ)、漢式表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行糾正,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,培養(yǎng)他們跨文化交際意識(shí)。在日常生活交際方面,英漢文化的差異很多。只有增加對(duì)“交際文化”的了解,才能使學(xué)生在跨文化交際時(shí),掃清文化障礙,因而更具有實(shí)用性。

3.融合注解,比較差異法

牛津教材每單元所選課文,均蘊(yùn)涵豐富的文化內(nèi)涵。因此在進(jìn)行課文教學(xué)時(shí),我們注意融入相關(guān)的文化背景知識(shí)。通過(guò)提供相關(guān)的西方文化背景知識(shí),使學(xué)生對(duì)本文有更全面系統(tǒng)的認(rèn)識(shí)。當(dāng)在課文中遇到一些特殊的描寫以及特定含義時(shí),教師及時(shí)加以注釋,做到語(yǔ)言知識(shí)講到哪里,文化知識(shí)詮釋到哪里。

教學(xué)中通過(guò)對(duì)比兩種文化的差異來(lái)導(dǎo)入文化。人們常說(shuō)的漢語(yǔ)式的英語(yǔ)是指仿照漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和方法產(chǎn)生的不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的句式或表達(dá)法,其中就包括由于沒有考慮到中西文化的差異而出現(xiàn)的貌似正確實(shí)則錯(cuò)誤的表達(dá)。因而我們經(jīng)常讓學(xué)生對(duì)比英美人和中國(guó)人對(duì)恭維和謙虛的不同反應(yīng),對(duì)比不同國(guó)家兩個(gè)民族對(duì)家族關(guān)系稱謂的區(qū)別及送禮、宴請(qǐng)、招待的方法和方式。讓學(xué)生既了解了英美人的風(fēng)俗習(xí)慣,又知道了本民族的習(xí)俗。

4.利用校園廣播,營(yíng)造英語(yǔ)文化氛圍

我校廣播臺(tái)初期僅有中文版。后來(lái),我們決定嘗試發(fā)揮校園廣播的優(yōu)勢(shì),利用第二課堂時(shí)間,精選內(nèi)容,以多種多樣的節(jié)目形式,進(jìn)行英語(yǔ)文化背景知識(shí)的介紹,以幫助學(xué)生增加對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家的了解。主持,播音,編輯等全部由學(xué)生擔(dān)任。

5.建立英語(yǔ)角;編輯適合學(xué)生特點(diǎn)的英語(yǔ)小報(bào)

篇10

一、打招呼

中國(guó)人之間彼此較為熟悉的人見面問候時(shí),一般采用下列用語(yǔ):“上哪去”、 “吃過(guò)了嗎 ”如果把這些問候的話直譯成英語(yǔ)(即:Where are you going? Have you eaten yet?")。 英美人可能會(huì)疑惑,困惑 ,有時(shí)也可能引起 誤解。不了解漢文化習(xí)俗的外國(guó)人并不會(huì)認(rèn)為這是一種起交際作用的問候語(yǔ), 比 如:問對(duì)方 :“Have you eaten yet?”對(duì)方可能認(rèn)為這不是單純的見面問候的話,而會(huì)誤認(rèn)為你可能發(fā)出對(duì)他/(她) 的邀請(qǐng)。又如“Where are you going?” 很可能引起對(duì)方的不快, 所以他/(她)對(duì)這一問話的反應(yīng)極有可能是: “It's none of your business”(你管得著嗎?)。英美人的問候一般用“Good morning/aftern oon/evening(早上好、下午好、晚上好)”、“How do you do? (您好!)”、“Nice to meet you.(見到你 很高興)”、“How are you doing? (你最近好嗎? )?!?在關(guān)系親密者之間可用“Hello”或“Hi”。

二、稱呼

在英美國(guó)家,人們相互間稱呼與我國(guó)的習(xí)慣相差極大。有些稱呼在中國(guó)人看來(lái)有悖情理,不禮貌,沒教養(yǎng) 。比如:小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和 grandma,而是直呼其名,卻是得體,親切的,年輕人稱老年人,可在其姓氏前 加Mr、Mrs或Miss。比如:Mr Smith、Mrs Smith、Miss Alice等。在漢語(yǔ)里, 我們可以用“老師、書記、經(jīng)理、工程師、廠長(zhǎng)”等詞與姓氏連用作稱呼語(yǔ), 而在英語(yǔ)中卻不能,我們不能說(shuō)“teacher Zhan g(張老師)”、engineer Wu(吳工程師)等。正確的說(shuō)法是應(yīng)按照英美人的習(xí)慣把Mr、Mrs、Miss 與姓(名 )連用表示尊敬或禮貌。中國(guó)人稱呼家庭成員、親戚或鄰居時(shí),往往用“大哥”、“二姐”、“大嫂”、“李大伯”之類,這些稱呼不可用于英語(yǔ)。用英語(yǔ)稱呼時(shí)不論男人還是女人,一般直呼其名,Mike,Brigitte,Lily,就行了。

三、寒暄

中國(guó)人見面寒暄通常是:“你多大年紀(jì)?”、“你能掙多少錢?”、“結(jié)婚了嗎?”在英語(yǔ)文化中,年齡、地址、工作單位、收入、婚姻、家庭情況、信仰等話題屬個(gè)人隱私范疇,忌諱別人問及。英美人寒暄最頻繁的話題是天氣的狀況或預(yù)測(cè)。如“It's fine isn't it? ”或“It's raining hard, isn't it?”“Your dress is so nice!”等等。即使彼此間較熟悉,也會(huì)感到尷尬,難以回答,因?yàn)檫@是不禮貌的。另外,在思維方式上,中國(guó)學(xué)生習(xí)慣用漢語(yǔ)的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)來(lái)套用英語(yǔ)。如:打電話時(shí),中國(guó)學(xué)生習(xí)慣說(shuō):“Hello who are you please? 回答This is MIke.而不是 I am Mike。”而英美人的習(xí)慣 是接到電話先報(bào)自己的號(hào)碼或單位、公司的名稱。如:A:Hello ,8403229 B:Hello, this is Tom. Could I speak to Jim,please? 打電話的套話,必須這樣用。

四、贊揚(yáng)與祝賀

當(dāng)英美國(guó)家的人向我們中國(guó)人表示贊揚(yáng)或祝賀時(shí),我們即使心里高興,嘴上難免要謙虛一番。這大概是我 們中國(guó)人認(rèn)為“謙虛”是一種美德的緣故,認(rèn)為不這樣,就是對(duì)別人的不敬。例如:一位外國(guó)旅游者對(duì)導(dǎo)游小姐說(shuō):“Your English is quite fluent.(你英語(yǔ)說(shuō)得很流利)?!边@位導(dǎo)游小姐謙虛地回答:“No,no ,My English is very poor.(不,不,我的英語(yǔ)講得不好)?!睂?duì)于中國(guó)人的謙虛回答,英美人會(huì)誤解為對(duì)方對(duì)自己的判斷力表示懷疑。又如:在一次舞會(huì)上,一位美國(guó)人贊揚(yáng)一位中國(guó)女士說(shuō):“You look so beautiful today(你今天很漂亮)。”這位中國(guó)女士謙虛地說(shuō):“Where(哪里)、Where(哪里)?!毙姨澾@位美國(guó)人懂 一點(diǎn)漢語(yǔ)習(xí)慣,非常巧妙地說(shuō)了一句:“Everywhere (到處)?!备鶕?jù)英美人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚(yáng)別人時(shí),總希望別人以道謝或爽快接受的方式作答,而不希望以謙虛、客氣的方式作答。對(duì)于上面兩位的贊揚(yáng),恭維話,英美人的回答是:“Thank you!”、“Thank you for saying so。”

五、道別

英漢語(yǔ)言中告別的使用語(yǔ)言或方式也不大相同。中國(guó)人道別時(shí),把客人送到 門口或樓下大門口,甚至馬路 上,客人對(duì)主人說(shuō):"請(qǐng)留步",主人最后要說(shuō):“走好”、“慢走”、“再來(lái)啊”等等。這些話都不能直譯成英語(yǔ),如果說(shuō)Stay here,Go slowly,Walk slowly. Comeagain聽起來(lái)不順耳,也不符合英美國(guó)人的習(xí)慣,其實(shí),微微一笑并作個(gè)表示再見的手勢(shì)或說(shuō):“Good-bye(再見),See you later(回頭見)Take care(再見,保重)就可以了?!?/p>

六、比喻用語(yǔ)

比喻是一種修辭手段。日常生活中,常借用動(dòng)物或顏色的特征來(lái)形容人之特性的詞語(yǔ),但這類比喻往往因語(yǔ)言、文化背景的不同而具有不同的含義。在英語(yǔ)中dog(狗)的形象一般不差,??煞褐溉?如:You are a lucky dog (你可真是個(gè)幸運(yùn)兒)。Everyone has his day(每人在一生中皆有得意之日)。在漢語(yǔ)里,用狗比喻人多帶貶意,如“走狗”、“賴皮狗”、“狗東西”、“狗咬呂洞賓、不識(shí)好人心”等。另外,由于環(huán)境、歷史和文化的不同,在表示相似的比喻或象征意義時(shí),英語(yǔ)和漢語(yǔ)會(huì)使用完全不同的顏色詞,例如:the blue-eye boy(紅人)、to be green-eyed(眼紅、嫉妒)。green hand (沒有經(jīng)驗(yàn)的人)、in the black(不欠債)、grey mare(母老虎)、white harvest(晚秋時(shí)節(jié)的收獲)等。

七、 其他社會(huì)禮節(jié)

中國(guó)人使用“謝謝你”遠(yuǎn)不及英美人那樣頻繁。中國(guó)只有在別人提供了大量 的幫助時(shí),才說(shuō):“謝謝,”而且是真正表示謝意。英美人無(wú)論是家庭成員之間,還是上下級(jí)之間,上下輩之間,為了一件小事,甚至是份內(nèi)之事都需說(shuō):“Thank you ”這里“謝謝你”只是習(xí)慣性的回答,并不表示多大的謝意。例如: 在給英美人上對(duì)外漢語(yǔ)課時(shí),每次上完課后,英美學(xué)生習(xí)慣說(shuō):“Thank you”。如果回答“Thank you”,中國(guó)人往往說(shuō) :“這是我應(yīng)該做的?!卑堰@句話直譯 成“It's my duty”,就不會(huì)讓英美學(xué)生聽起來(lái)那么愉快,因?yàn)椤癐t's my duty”的含意是:我本不想做,但這是我的職責(zé),所以不得不做。這與漢語(yǔ)表達(dá)的原意有很大出入,適當(dāng)?shù)幕卮饝?yīng)是“It's a pleasure(我很樂意), Don't mention it(沒什么)或You're welcome(不用謝)。”