主管單位:中國英漢語比較研究會(huì)認(rèn)知翻譯學(xué)專業(yè)委員會(huì) 主辦單位:中國英漢語比較研究會(huì)認(rèn)知翻譯學(xué)專業(yè)委員會(huì)
《語言、翻譯與認(rèn)知》是一本由中國英漢語比較研究會(huì)認(rèn)知翻譯學(xué)專業(yè)委員會(huì)主辦的一本教育類雜志,該刊是省級(jí)期刊,主要刊載教育相關(guān)領(lǐng)域研究成果與實(shí)踐。該刊創(chuàng)刊于2021年,出版周期半年刊。該期刊已被知網(wǎng)收錄(中)收錄。
《語言、翻譯與認(rèn)知》雜志是一份專注于語言學(xué)、翻譯研究及其與認(rèn)知科學(xué)交叉領(lǐng)域的學(xué)術(shù)期刊,旨在促進(jìn)對(duì)語言和翻譯過程中涉及的認(rèn)知機(jī)制的理解,并推動(dòng)這些領(lǐng)域之間的跨學(xué)科交流。它關(guān)注翻譯理論的發(fā)展、翻譯實(shí)踐中的問題解決及翻譯技術(shù)的應(yīng)用。討論語言教學(xué)法、翻譯培訓(xùn)的有效策略以及如何利用認(rèn)知原理優(yōu)化學(xué)習(xí)過程。面向的語言學(xué)家、翻譯學(xué)者、心理學(xué)家、計(jì)算機(jī)科學(xué)家以及教育工作者提供了一個(gè)交流平臺(tái)。
該雜志的一個(gè)顯著特點(diǎn)是其強(qiáng)調(diào)跨學(xué)科的方法,將傳統(tǒng)的語言學(xué)和翻譯研究與現(xiàn)代認(rèn)知科學(xué)相結(jié)合,為解決復(fù)雜問題提供了新的視角。此外,它還鼓勵(lì)作者提交多語言的研究成果,以反映全球范圍內(nèi)語言多樣性的實(shí)際情況??傊?,語言、翻譯與認(rèn)知雜志在促進(jìn)語言學(xué)、翻譯研究與認(rèn)知科學(xué)之間的對(duì)話方面發(fā)揮著重要作用。它不僅是傳播最新研究成果的重要渠道,也是培養(yǎng)新一代研究人員的關(guān)鍵資源。對(duì)于那些希望深入了解語言本質(zhì)及其如何影響人類思維的人來說,這份雜志無疑是一個(gè)不可或缺的知識(shí)寶庫。
1.引言一般不超過500字,概述本研究的理論依據(jù)、思路、實(shí)驗(yàn)基礎(chǔ)及國內(nèi)外現(xiàn)狀,并應(yīng)明確提出論文研究的目的。
2.注釋:主要用于對(duì)文內(nèi)某一特定內(nèi)容作必要的解釋或說明。須在文內(nèi)某一特定內(nèi)容的最末一字右上方用帶圓圈的阿拉伯?dāng)?shù)字標(biāo)明序號(hào)(例①、②表示),全部注釋按序次排在文末。
3.資助課題的基金項(xiàng)目及編號(hào)(編號(hào)寫在網(wǎng)括號(hào)內(nèi)),通訊作者姓名、辦公電話號(hào)碼及Email地址,第一作者簡(jiǎn)介包括姓名、學(xué)位、職稱、職務(wù)、辦公電話號(hào)碼和Email地址等。
4.參考文獻(xiàn)按國家標(biāo)準(zhǔn)GB7714-87《文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》,采用順序編碼制著錄。
5.來稿結(jié)尾請(qǐng)附作者簡(jiǎn)介,嚴(yán)格按照以下格式填寫,不要分段,在實(shí)際寫作中也不要加入相關(guān)的前綴,如姓名、性別之類。
6.根據(jù)《中華人民共和國著作權(quán)法》,并結(jié)合本刊實(shí)際情況,凡接到本刊收稿回執(zhí)后3個(gè)月內(nèi)未接到稿件處理情況通知者,則稿件仍在審閱中。
7.圖表應(yīng)有自明性,且先見文,后見圖、表。圖序、表序按在文中出現(xiàn)先后連續(xù)編號(hào);應(yīng)有具體的圖名、表名;圖、表中有效數(shù)字位數(shù)應(yīng)符合有關(guān)要求,注意一致性。
8.論文題目應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)潔明了,反映論文的主旨。論文題目應(yīng)便于讀者檢索、轉(zhuǎn)抄和引用,中文題名不宜超過20個(gè)字;外文題名不超過10個(gè)實(shí)詞。不宜采用抒情意味、反問意味的主標(biāo)題和副標(biāo)題。
9.內(nèi)容摘要:用精煉的語言提煉出文章的核心觀點(diǎn)和創(chuàng)新之處,不能寫成研究背景介紹。一般不超過400字,用楷體小4號(hào)字。
10.本刊倡導(dǎo)旁征博引,凡是引用他人研究成果時(shí)做到應(yīng)注盡注。須在引文結(jié)束處右上角用“①②”的數(shù)字標(biāo)出,并將引文出處列于當(dāng)頁地腳處(應(yīng)用工具欄中“插入”→“引用”→“腳注”)。
地址:北京市西三環(huán)北路19號(hào)
郵編:100089
主編:文旭
我們不是語言、翻譯與認(rèn)知雜志社。本站持有《出版物經(jīng)營許可證》,主要從事雜志訂閱與期刊服務(wù),不是任何雜志官網(wǎng)。直投稿件請(qǐng)聯(lián)系雜志社,地址:北京市西三環(huán)北路19號(hào),郵編:100089。
語言、翻譯與認(rèn)知雜志是一本省級(jí)期刊,是由中國英漢語比較研究會(huì)認(rèn)知翻譯學(xué)專業(yè)委員會(huì)主管,中國英漢語比較研究會(huì)認(rèn)知翻譯學(xué)專業(yè)委員會(huì)主辦的一本教育類期刊。國內(nèi)刊號(hào):--,國際刊號(hào):--。該期刊詳細(xì)信息可以在國家新聞出版總署網(wǎng)站上查詢。
您好,我們擁有多年豐富的期刊服務(wù)經(jīng)驗(yàn),可以協(xié)助您進(jìn)行期刊投稿,優(yōu)化投稿流程,避免頻繁碰壁,縮短發(fā)表周期,節(jié)省您的寶貴時(shí)間,讓您的學(xué)術(shù)成果快速發(fā)表。
能否發(fā)表主要取決于您稿件本身的內(nèi)容,期刊編輯會(huì)基于一定的考量,比如發(fā)表范圍、投稿資料、研究原創(chuàng)性等內(nèi)容做出主觀決定。因此,任何正規(guī)的學(xué)術(shù)服務(wù)機(jī)構(gòu)均無法保證發(fā)表,但我們會(huì)用專業(yè)知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),幫助您理解和遵循發(fā)表要求,助您提升發(fā)表幾率。若我們未達(dá)到服務(wù)承諾,我們將退還款項(xiàng)。
湖北第二師范學(xué)院湖北學(xué)前教育研究中心主管
廣州大學(xué)文學(xué)地理學(xué)研究院;江西省社會(huì)科學(xué)院文學(xué)地理學(xué)重點(diǎn)學(xué)科等(承辦);中國社會(huì)科學(xué)出版社出版主管
四川外國語大學(xué)世界法語區(qū)發(fā)展研究中心主管
長(zhǎng)沙晚報(bào)社主管
武漢華夏理工學(xué)院主管
浙江大學(xué)中華譯學(xué)館主管
陜西師范大學(xué)主管
山東大學(xué)中國詮釋學(xué)研究中心主管
華東師范大學(xué)主管
若用戶需要出版服務(wù),請(qǐng)聯(lián)系出版商,地址:北京市西三環(huán)北路19號(hào),郵編:100089。