國外風(fēng)格比較下的藝術(shù)歌曲論文

時間:2022-08-07 09:58:23

導(dǎo)語:國外風(fēng)格比較下的藝術(shù)歌曲論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

國外風(fēng)格比較下的藝術(shù)歌曲論文

一、德奧藝術(shù)歌曲與法國藝術(shù)歌曲的相同之處

雖然德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲在地域上有很大的差別,但是它們在整體音樂風(fēng)格上仍然存在著一些共性。它們之間的相同之處可看成:專業(yè)化、文學(xué)化、室內(nèi)樂化、抒情化。

(一)專業(yè)化

德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲的創(chuàng)作者都是經(jīng)過專業(yè)的知識培訓(xùn),具備專業(yè)的音樂素質(zhì),能完全掌握和運用西方音樂的作曲技能;同時,對文學(xué)藝術(shù)有一定的底蘊,具有一定的文學(xué)素養(yǎng),懂得如何選取合適的詩歌進行專業(yè)的譜曲;能夠較好地掌握音樂與詩歌的完美結(jié)合;能夠?qū)⑷寺暸c鋼琴融為一體去展現(xiàn)詩歌的魅力。作為藝術(shù)歌曲的演繹者,也是非常專業(yè)化的聲樂演唱者和鋼琴協(xié)作者,由于19世紀(jì)下半葉有許多作曲家的作品曲調(diào)頗具個性,和聲變化多端,調(diào)式調(diào)性復(fù)雜多變,節(jié)奏節(jié)拍交錯出現(xiàn),這就要求演繹者具有專業(yè)的音樂技能,才能完整地演繹出作品的韻味。隨之也要求藝術(shù)歌曲的欣賞者具有一定的專業(yè)素養(yǎng)青睞。

(二)文學(xué)化

德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲非常注重與浪漫主義文學(xué)的聯(lián)系,根據(jù)原詩含義及原詩的抑揚頓挫等進行藝術(shù)歌曲的創(chuàng)作,所以德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲所呈現(xiàn)的就是作曲家對詩歌的文學(xué)闡述。

(三)室內(nèi)樂化

19世紀(jì)下半葉德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲的作品,大多數(shù)都是人聲與鋼琴的配合,因此都具有室內(nèi)樂化的共性,它們不需要像歌劇那樣需要交響樂隊伴奏和演員宏大的音量,而是將人聲與鋼琴融為一個有機的整體,讓鋼琴與人聲占據(jù)同等重要的地位,相對而言這就極大地強調(diào)了鋼琴的重要性,他們之間是一種協(xié)作關(guān)系,而并不是演唱者與伴奏者的角色了。所以,德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲顯示出了獨特的室內(nèi)樂品質(zhì),鋼琴在當(dāng)時還可成為一門獨立的藝術(shù)作品。

(四)抒情化

德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲在旋律的表現(xiàn)上、詩歌的闡述上、旋律與詩歌的高度結(jié)合上以及鋼琴的演繹上都具有抒情化的特性。19世紀(jì)下半葉的德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲的旋律和詩歌都是充滿抒情化韻味的,那一時期這兩個地區(qū)的作曲家除了注重詩詞和旋律本身要具有抒情化以外,還格外重視兩者是否能較好地融合在一起。這一點體現(xiàn)在歌詞的詞重音與旋律節(jié)拍的拍點重音相呼應(yīng)上,旋律節(jié)奏的換氣口也恰巧是詩句停頓休息的地方。奧地利作曲家胡戈•沃爾夫(HugoWolf)在這一特點上有著非常突出的表現(xiàn)。他在創(chuàng)作過程中特別注重詩歌與音樂的融合,旋律的抒情化表現(xiàn)在歌詞中,歌詞的抒情化又體現(xiàn)在旋律里,兩者交相輝映。在這一特性上有不遜表現(xiàn)的還有法國作曲家加布里埃爾•福列(GabrielFaure)。他的作品是充分體現(xiàn)詩歌與音樂融合的抒情化的代表作。例如他的代表作《月光》(ClairdeLune),旋律優(yōu)美舒緩,描寫了一群青年在月光下翩翩起舞,那恬靜的月光既美麗又憂傷,如夢境般。歌詞的柔美充分融合在音樂中,曲調(diào)讓人感覺到安靜與浪漫的舒緩,恰到好處地體現(xiàn)出詩歌與音樂抒情化的完美結(jié)合。因此在演繹19世紀(jì)下半葉的藝術(shù)歌曲時,我們應(yīng)首先抓住藝術(shù)歌曲的共性,更多更好地去表現(xiàn)歌詞詩意般的浪漫、細(xì)膩和其內(nèi)在的情感與意境。

二、德奧藝術(shù)歌曲與法國藝術(shù)歌曲的不同之處

德奧藝術(shù)歌曲與法國藝術(shù)歌曲存在共性的同時,兩者之間也存在著差異,大致可分為以下幾點:

(一)語言上的不同

顯而易見的是德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲在德語和法語兩種語言的發(fā)音方面完全不同,也就形成了語言在藝術(shù)歌曲中的特點不同。德語和法語在元音和輔音這兩種發(fā)音上有很多不同之處,所以在聲樂演唱中,德語歌詞顯得比較硬朗,法語歌詞則顯得更為柔美。大部分德語歌詞的音樂節(jié)奏重音和歌詞節(jié)奏重音是和諧一致的;而法語歌詞的音樂節(jié)奏重音和歌詞節(jié)奏重音卻常常不對應(yīng),也就是意味著歌詞的詞重音會出現(xiàn)在音樂的弱拍上,這就增大了演唱者準(zhǔn)確把握語調(diào)和節(jié)奏的難度,但恰恰是這點才能體現(xiàn)出法國藝術(shù)歌曲的典雅柔美。在19世紀(jì)下半葉的德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲中,在歌詞的重視程度上,德奧作曲家中最為突出的是胡戈•沃爾夫(HugoWolf),他的旋律常常帶有朗誦般的敘述性質(zhì),他的藝術(shù)歌曲被人們稱為“詩化”的藝術(shù)歌曲。他的代表作品《邂逅》(Begegnung),選自《繆利克歌集》,詞作者繆利克,作品描繪了在暴風(fēng)雨的情境下,一對青年情侶在街頭偶遇,欲說不止,既窘迫又甜蜜,瞬間的內(nèi)心活動帶給我們一幅幅動人的、富于感染力的畫面。這首曲子的音樂非常接近詩的吟詠,作曲家要求“快、清晰且不平靜”,連曲子的伴奏也跟著詩的節(jié)奏而起伏著?!跺忮恕愤@首藝術(shù)歌曲要求吐字明晰、干脆利落而不能完全斷開,也不能吐得十分夸張和富有戲劇色彩,不然就會破壞詩歌的意境。它還要求德語字詞音節(jié)末尾輔音的清晰度和爆破度、歌詞的音節(jié)重音和旋律節(jié)拍上的節(jié)奏重音完全吻合,8/6拍的節(jié)奏特性加上德語語氣的語感強調(diào),非常形象地交代了姑娘的出現(xiàn),加強了音樂的敘述性和連貫性。法國藝術(shù)歌曲代表性的作曲家加布里埃爾•福列(GabrielFaure),他的作品歌詞優(yōu)美典雅。相較胡戈•沃爾夫(HugoWolf)而言,加布里埃爾•福列的音樂性更強。例如他的代表作《月光》(ClairdeLune),其歌詞是法國象征主義詩人保爾•馬里•威爾蘭的同名詩《月光》。此曲要求吐字連貫、細(xì)膩而柔美?!对鹿狻愤@曲子在律動強調(diào)音上,還與《邂逅》強調(diào)詞尾輔音的快、清晰完全不同。通過加布里埃爾•福列的《月光》,可以看出作曲家可通過腳韻的不同形式賦予詩歌的韻律性和音樂性,讓法語詩歌融入音樂中,這是德奧與法國兩個地區(qū)藝術(shù)歌曲中歌詞的不同之處。

(二)取材不同

德奧作曲家在創(chuàng)作藝術(shù)歌曲時都不同程度地吸收了德奧地區(qū)的民歌、鄉(xiāng)村歌曲和其他民間材料。德國民歌基本特征之一是以自然音階為基礎(chǔ)的旋律進行,速度上一般大多為中板,旋律進行相對平穩(wěn),音樂恬靜安詳,對德奧藝術(shù)歌曲的創(chuàng)作有著極深的影響力。19世紀(jì)下半葉的奧地利作曲家古斯塔夫•馬勒(GustavMahler)的音樂創(chuàng)作,大部分來源于童年時學(xué)唱的民謠,并廣泛涉獵了各種形式的民俗藝術(shù)。例如他的代表作《究竟是誰相處了這支小歌?》《究竟是誰相處了這支小歌?》這首藝術(shù)歌曲的歌詞來自一首樸實的民謠,是一首充滿了民間風(fēng)味和樂趣的愛情歌曲。整首歌曲曲調(diào)活潑清新,作曲家運用了鮮明的三拍子的特性,加上以奧地利民間舞蹈“蘭得勒”作為基調(diào)的音樂節(jié)奏特點,讓人想跟著音樂一起翩翩起舞。樂曲在前奏中就呈現(xiàn)了這首歌曲的主旋律材料,并進行重復(fù)模進。歌唱旋律從最后一拍弱拍進入,這也跟德國民歌大多是從弱拍開始,之后在大部分的小節(jié)首拍是重音的特點不謀而合,曲調(diào)基本都以自然音程構(gòu)成,這和德奧地區(qū)的民歌相呼應(yīng)。而法國藝術(shù)歌曲的素材與民謠、流行的通俗歌曲沒有特別多的聯(lián)系,因而使法國藝術(shù)歌曲都帶有一種貴族式的高雅氣質(zhì)和知識階層的風(fēng)味而缺乏鄉(xiāng)土氣息。例如同時期的法國作曲家加布里埃爾•福列(GabrielFaure)的作品是很難找到民謠的跡象的,他的代表作《夢后》,雖然和古斯塔夫•馬勒的代表作《究竟是誰相處了這支小歌?》都采用了三拍子的節(jié)奏特性,音樂內(nèi)容也都是以愛情為主題,但是這兩首歌曲的風(fēng)格卻完全各異。從整體的曲調(diào)上來看,《究竟是誰相處了這支小歌?》輕快明晰,有鮮明的民謠風(fēng)格;而《夢后》的曲調(diào)朦朧柔美,有突出的知識分子階層的風(fēng)味。從《夢后》的詩詞方面來看,描述的是主人公做了一個甜美的夢,在夢中看到了心上人美麗的倩影并被召喚一同到天堂的光輝中去,但主人公即刻卻從夢中醒來,呼喚魅力的夢境重新歸來,這是首快樂與憂傷相伴的詩歌,其詩歌的高雅、唯美、樸實、自然與民間歌謠并沒有多少聯(lián)系。在此曲中,不少詩句結(jié)尾的一個音節(jié)上加上兩個三連音的裝飾,使曲調(diào)和歌詞的韻味融合在一起形成了歌曲獨特的優(yōu)雅的風(fēng)味,例如譜例4。由此可見,德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲在取材方面有全然不同之處,從而也導(dǎo)致這兩者間的風(fēng)格是有很大區(qū)別的。所以,在演唱和演奏中,我們應(yīng)從這方面多去區(qū)分德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲,以便更加準(zhǔn)確地把握各自的風(fēng)格。

(三)表達(dá)方式不同

德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲在表達(dá)同一種情感時,其表達(dá)的方式因國度不同,展現(xiàn)出來的風(fēng)格也有所不同。例如理夏德•斯特勞斯(RichardStrauss,1864-1949)的《明晨》(Morgen)和加布里埃爾•福列(GabrielFaure,1845-1924)的《月光》這兩首曲子的風(fēng)格是有較明顯區(qū)別的,同樣是以愛情為音樂主題,《明晨》描寫了一對戀人在喃喃地低聲細(xì)語,是德國式的浪漫;而《月光》描繪的是一群男女在月光下翩翩起舞,恬靜的月光既美麗又憂傷,引人入夢,是法國式的浪漫。不同國度浪漫的方式各有特色。德奧藝術(shù)歌曲和法國藝術(shù)歌曲的相同之處和不同之處還有很多未提及到的,如在鋼琴創(chuàng)作中的和聲運用等等,筆者在本文所提及到并且進一步作出論述的,是由于這些特點比較突出,可以讓人們從這些大范圍先去準(zhǔn)確地理解且運用于以后的學(xué)習(xí)和教學(xué)之中,同時也進一步促進人們對這兩者有更明確的區(qū)分。

作者:鐘怡工作單位:廣州市星海音樂學(xué)院