一帶一路背景圖書(shū)對(duì)外傳播策略
時(shí)間:2022-09-23 09:18:56
導(dǎo)語(yǔ):一帶一路背景圖書(shū)對(duì)外傳播策略一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
[摘要]文章根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)探討了“一帶一路”背景下中國(guó)圖書(shū)對(duì)外傳播的意義,包括促進(jìn)貿(mào)易往來(lái)、帶動(dòng)版權(quán)輸出和構(gòu)建文化認(rèn)同等重要意義,并分析中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家的傳播陷入?yún)^(qū)域發(fā)展不平衡、文化背景差異大、語(yǔ)言文字障礙、對(duì)外傳播渠道有限等困境,進(jìn)而提出加大政策扶持力度、精準(zhǔn)定位圖書(shū)產(chǎn)品和用戶需求、重點(diǎn)國(guó)家?guī)?dòng)沿線國(guó)家、拓寬傳播渠道、嚴(yán)控翻譯質(zhì)量等對(duì)外傳播策略。
[關(guān)鍵詞]“一帶一路”;圖書(shū)出版;對(duì)外傳播
我國(guó)積極推動(dòng)共建“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”(以下簡(jiǎn)稱“一帶一路”),旨在運(yùn)用絲綢之路的歷史符號(hào),高舉和平發(fā)展的旗幟,充分依靠中國(guó)與有關(guān)國(guó)家既有的雙多邊機(jī)制,借助既有的、成效卓著的區(qū)域合作平臺(tái),積極發(fā)展與沿線國(guó)家的經(jīng)濟(jì)合作伙伴關(guān)系,共同打造經(jīng)濟(jì)融合、政治互信、文化包容的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體[1]。圖書(shū)作為出版物的一種類別,既是物質(zhì)產(chǎn)品,又是精神產(chǎn)品,在我國(guó)所有出版物中占據(jù)主體地位。中共中央宣傳部批準(zhǔn)立項(xiàng)的“絲路書(shū)香出版工程”和原國(guó)家新聞出版廣電總局出臺(tái)的《加快推進(jìn)我國(guó)新聞出版業(yè)向周邊國(guó)家和“一帶一路”沿線國(guó)家“走出去”工作方案》都旨在加快推進(jìn)中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家的傳播,塑造中國(guó)形象,提升中國(guó)文化的海外影響力[2]。
一、“一帶一路”背景下中國(guó)圖書(shū)對(duì)外傳播的意義
(一)促進(jìn)貿(mào)易往來(lái)
自“一帶一路”倡議提出以來(lái),我國(guó)與“一帶一路”沿線國(guó)家的進(jìn)出口貿(mào)易總額一直呈現(xiàn)增長(zhǎng)態(tài)勢(shì)。在國(guó)家出版物出口貿(mào)易中,2016—2018年期間,中國(guó)對(duì)“一帶一路”沿線65個(gè)國(guó)家出版物出口貿(mào)易總額從8244萬(wàn)美元遞增到10388萬(wàn)美元,年平均增長(zhǎng)率12.28%[3]?!耙粠б宦贰毖鼐€國(guó)家已成為中國(guó)最重要的貿(mào)易合作伙伴之一,帶動(dòng)了中國(guó)出版物出口貿(mào)易額的增長(zhǎng)。
(二)帶動(dòng)版權(quán)輸出
中國(guó)圖書(shū)在世界的影響力日益提升,使得版權(quán)輸出總量迎來(lái)大幅增長(zhǎng)。例如,2015年劉慈欣的《三體》獲得雨果獎(jiǎng),給中國(guó)文學(xué)的版權(quán)輸出起到較好的帶動(dòng)作用。根據(jù)國(guó)家新聞出版署的《2019年新聞出版產(chǎn)業(yè)分析報(bào)告(摘要)》數(shù)據(jù)顯示,2019年全國(guó)共輸出出版物版權(quán)14816項(xiàng),較2018年增長(zhǎng)25.2%。其中,對(duì)“一帶一路”國(guó)家輸出5083項(xiàng),同口徑增加1930項(xiàng),增長(zhǎng)61.2%。由此可見(jiàn),中國(guó)圖書(shū)的對(duì)外傳播促進(jìn)了其在“一帶一路”沿線國(guó)家的版權(quán)輸出。
(三)構(gòu)建文化認(rèn)同
文化認(rèn)同是開(kāi)展區(qū)域合作的基礎(chǔ)。文化認(rèn)同不僅對(duì)推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)貿(mào)易增長(zhǎng)有積極作用,同時(shí)也會(huì)降低合作成本。跨區(qū)域的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作,因文化背景的不同,可能會(huì)產(chǎn)生目標(biāo)認(rèn)識(shí)不同、語(yǔ)言交流障礙、語(yǔ)義理解偏差等諸多困難,使得雙方的交易成本大大增加。因此,投資人尋求合作伙伴更傾向于選擇自己熟悉的生活環(huán)境、文化環(huán)境、語(yǔ)言環(huán)境等,以期降低磨合成本和經(jīng)營(yíng)風(fēng)險(xiǎn)。中國(guó)圖書(shū)的對(duì)外傳播,是以圖書(shū)出版物為載體進(jìn)行文化傳播,并借助圖書(shū)這一情感交流的橋梁,實(shí)現(xiàn)與“一帶一路”沿線國(guó)家文化的相互理解,進(jìn)而建立文化的多元認(rèn)同、合作互信。這不但能夠促進(jìn)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)的發(fā)展,實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化“走出去”,而且對(duì)擴(kuò)大中國(guó)文化的國(guó)際影響力也有極其深遠(yuǎn)的意義。
二、中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家的傳播困境
(一)傳播影響力較弱
中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家傳播的本質(zhì)在于文化共享。2015—2019年這5年間,中國(guó)圖書(shū)對(duì)英、法、美、德為代表的西方文化圈的版權(quán)輸出數(shù)量占比超過(guò)總量的50%[4],他們是近年來(lái)中國(guó)圖書(shū)對(duì)外傳播的主陣地,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于“一帶一路”沿線國(guó)家。盡管中國(guó)與“一帶一路”國(guó)家的文化交流與合作不斷發(fā)展,但中國(guó)圖書(shū)和中國(guó)文化在此區(qū)域的傳播影響力還有待提升。
(二)區(qū)域發(fā)展不平衡
“一帶一路”沿線國(guó)家形成的戰(zhàn)略格局中,其區(qū)域范圍囊括歐亞大陸大部分地區(qū)。這些國(guó)家的政治環(huán)境、階級(jí)矛盾、宗教信仰等各不相同,不同國(guó)家之間發(fā)展較為不均衡。其中有9個(gè)國(guó)家屬于低收入國(guó)家,其人均GDP不足世界平均水平的一半[5]。這些問(wèn)題導(dǎo)致我國(guó)出版物在各區(qū)域內(nèi)的出口情況有所差異。根據(jù)調(diào)查統(tǒng)計(jì),近十年來(lái)中國(guó)對(duì)“一帶一路”沿線各個(gè)區(qū)域的出版物貿(mào)易排名中,東盟的貿(mào)易總額穩(wěn)居榜首,且與排名第二的獨(dú)聯(lián)體和排名第三的西亞總額相加大致相等。因此,中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家的傳播還有較大的調(diào)整空間,只有針對(duì)性地?cái)U(kuò)大優(yōu)勢(shì)、彌補(bǔ)不足,才能夠最終實(shí)現(xiàn)多區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展。
(三)文化背景差異大
縱觀“絲綢之路”的發(fā)展歷史,不難發(fā)現(xiàn)這條商路是中西文化溝通的橋梁?!敖z綢之路”上不僅有商人帶來(lái)的諸如絲綢、茶葉、香料、陶瓷等物質(zhì)文化的傳播,同樣也有大量精神文化的傳播。文化背景的不同可能會(huì)導(dǎo)致價(jià)值觀念和價(jià)值取向的差異,增加文化輸出的難度[6]。中國(guó)與“一帶一路”沿線國(guó)家屬于不同文化圈,中國(guó)圖書(shū)作為中國(guó)文化的物質(zhì)實(shí)體,在對(duì)外傳播的過(guò)程中,會(huì)受到當(dāng)?shù)孛癖娨庾R(shí)形態(tài)、價(jià)值觀念、身份認(rèn)同的影響?!耙粠б宦贰毖鼐€國(guó)家文化的多樣性與差異性,可能會(huì)直接影響當(dāng)?shù)孛癖妼?duì)中國(guó)圖書(shū)的價(jià)值認(rèn)同。如果中國(guó)圖書(shū)不能在構(gòu)建文化認(rèn)同的基礎(chǔ)上追求傳播的“本地化”,則無(wú)法達(dá)到預(yù)期的傳播效果。
(四)語(yǔ)言文字障礙
中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家的對(duì)外傳播中較依賴于語(yǔ)言文字的保障。根據(jù)我國(guó)“圖書(shū)版權(quán)輸出獎(jiǎng)勵(lì)計(jì)劃”公示的信息,中國(guó)圖書(shū)版權(quán)輸出的文種龐雜,囊括了阿拉伯文、土耳其文、馬來(lái)文、愛(ài)沙尼亞文等眾多小文種,且該地區(qū)的圖書(shū)版權(quán)輸出數(shù)量遠(yuǎn)低于其他地區(qū)。“一帶一路”背景下,在中國(guó)圖書(shū)傳播的過(guò)程中,語(yǔ)言文字溝通、理解的差異性對(duì)圖書(shū)傳播的制約作用越來(lái)越大。中國(guó)圖書(shū)想要在海外獲得認(rèn)同與喜愛(ài),語(yǔ)言文字的無(wú)障礙就是首要保證。我國(guó)翻譯市場(chǎng)上雖然有翻譯多種語(yǔ)言的從業(yè)人員,但是對(duì)“一帶一路”沿線國(guó)家眾多語(yǔ)言的研究和掌握力度尚淺,真正優(yōu)秀的人才還很欠缺。因此,中國(guó)圖書(shū)的對(duì)外傳播迫切需要高素質(zhì)的小語(yǔ)種翻譯人才,來(lái)搭建語(yǔ)言文字溝通的橋梁,降低“文化折扣”,保證中國(guó)圖書(shū)的對(duì)外傳播效果。
(五)對(duì)外傳播渠道有限
中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家傳播的渠道主要有書(shū)店、圖書(shū)館、出版發(fā)行公司、國(guó)際書(shū)展等,傳播渠道相對(duì)比較傳統(tǒng)。在“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代下,搭建跨境數(shù)字化傳播平臺(tái)是拓寬合作渠道,實(shí)現(xiàn)數(shù)字出版物深度推廣的重要方式。圖書(shū)對(duì)外傳播對(duì)出版機(jī)構(gòu)自身實(shí)力有較高要求,如每年參加國(guó)際書(shū)展均需要耗費(fèi)大量財(cái)力、人力、物力。因此,中國(guó)出版機(jī)構(gòu)參與“一帶一路”沿線國(guó)家的國(guó)際書(shū)展較少,缺乏在當(dāng)?shù)劁N售圖書(shū)的數(shù)據(jù),對(duì)傳播市場(chǎng)缺乏精準(zhǔn)把握能力,直接影響了其在海外市場(chǎng)布局的速度與質(zhì)量。另外,中國(guó)出版機(jī)構(gòu)對(duì)數(shù)字化平臺(tái)的建設(shè)還不夠重視,運(yùn)營(yíng)模式和盈利模式尚在探索,平臺(tái)運(yùn)營(yíng)所需要的技術(shù)人才也較為缺乏。從當(dāng)前的圖書(shū)傳播趨勢(shì)來(lái)看,實(shí)體圖書(shū)傳播渠道與數(shù)字化平臺(tái)建設(shè)并行發(fā)展,是中國(guó)圖書(shū)對(duì)外傳播中亟待解決的問(wèn)題。
三、中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家的傳播策略
(一)加大政策扶持力度
政府應(yīng)積極出臺(tái)相應(yīng)的政策,為中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家的傳播提供支持與保障。自2006年以來(lái),我國(guó)實(shí)施了一系列與新聞出版?zhèn)鞑ビ嘘P(guān)的政策,比如“中國(guó)圖書(shū)對(duì)外推廣計(jì)劃”“絲路書(shū)香出版工程”“中外圖書(shū)互譯計(jì)劃”等國(guó)家級(jí)出版工程和項(xiàng)目。根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)來(lái)看,這些政策的實(shí)施對(duì)中國(guó)圖書(shū)對(duì)外傳播的成效起到了重要作用。例如,“絲路書(shū)香出版工程”就是專門(mén)針對(duì)“一帶一路”沿線國(guó)家翻譯出版中國(guó)圖書(shū)的項(xiàng)目[7]。迄今為止,其已資助的項(xiàng)目涉及近50種語(yǔ)言、對(duì)外傳播近80個(gè)國(guó)家,促進(jìn)了我國(guó)與“一帶一路”沿線國(guó)家的文化交流,擴(kuò)大了中華文化的影響力,提升了我國(guó)優(yōu)秀圖書(shū)在此區(qū)域內(nèi)的傳播力與影響力[8]。
(二)精準(zhǔn)定位圖書(shū)產(chǎn)品和用戶需求
精準(zhǔn)定位“一帶一路”沿線國(guó)家圖書(shū)出版的種類和內(nèi)容,有助于提升中國(guó)圖書(shū)在該區(qū)域的傳播力。首先,出版企業(yè)應(yīng)借助國(guó)家政策利好,進(jìn)行圖書(shū)對(duì)外傳播的產(chǎn)品定位。例如,出版企業(yè)可以優(yōu)先選擇“絲路書(shū)香出版工程”重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目的入選圖書(shū),將其作為在“一帶一路”沿線國(guó)家傳播的主要內(nèi)容。入選“絲路書(shū)香出版工程”項(xiàng)目的中國(guó)文學(xué)與文化類圖書(shū)多達(dá)400余冊(cè),主要包括《紅樓夢(mèng)》《西游記》《孫子兵法》《平凡的世界》等經(jīng)典文學(xué)名著;講好中國(guó)故事、中國(guó)經(jīng)驗(yàn)等主題類著作也得到了廣泛發(fā)行,如《談治國(guó)理政》第一卷和第二卷已分別出版38個(gè)和15個(gè)版本,涉及語(yǔ)種多達(dá)幾十個(gè)[9]。這些圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家已有相對(duì)穩(wěn)定的市場(chǎng)和一定的傳播經(jīng)驗(yàn),有利于促進(jìn)沿線各國(guó)人民對(duì)“一帶一路”倡議的理解與認(rèn)同。其次,相關(guān)傳播人員需運(yùn)用云計(jì)算、5G等新技術(shù),對(duì)“一帶一路”沿線國(guó)家的圖書(shū)市場(chǎng)進(jìn)行充分、深入的調(diào)研,并根據(jù)用戶特征和消費(fèi)動(dòng)機(jī),建立精準(zhǔn)的用戶畫(huà)像,將目標(biāo)用戶進(jìn)行細(xì)分,從而精準(zhǔn)定位當(dāng)?shù)赜脩舻拈喿x需求。這樣一方面可以優(yōu)化圖書(shū)的選題、策劃、出版和傳播,增強(qiáng)海外圖書(shū)出版的針對(duì)性和實(shí)效性;另一方面可以滿足讀者的個(gè)性化需求,提供特色服務(wù),豐富圖書(shū)內(nèi)容的呈現(xiàn)形式和閱讀場(chǎng)景,提升讀者的閱讀體驗(yàn),確保中國(guó)圖書(shū)符合市場(chǎng)需要。
(三)重點(diǎn)國(guó)家?guī)?dòng)沿線國(guó)家
“一帶一路”倡議涉及的沿線國(guó)家眾多,各國(guó)發(fā)展情況不同,對(duì)中國(guó)文化的理解程度各異,所以中國(guó)圖書(shū)在此區(qū)域內(nèi)的傳播將面臨形勢(shì)復(fù)雜、眾口難調(diào)的局面。為統(tǒng)籌兼顧,求同存異地解決問(wèn)題,出版企業(yè)可以采取重點(diǎn)突破、以點(diǎn)帶面的策略,先建立與主要支點(diǎn)國(guó)家的友好合作關(guān)系,繼而逐步推廣至周圍國(guó)家。例如,俄羅斯是“一帶一路”沿線最重要的國(guó)家之一,隨著中俄關(guān)系的發(fā)展,中俄兩國(guó)在文化領(lǐng)域的合作越發(fā)密切,這使得中國(guó)圖書(shū)在俄羅斯的推廣傳播有了更大的可能性和發(fā)展?jié)摿ΑM瑫r(shí),因?yàn)闅v史原因,俄羅斯周邊的哈薩克斯坦、吉爾吉斯克斯坦等前獨(dú)聯(lián)體國(guó)家在語(yǔ)言、文化方面與俄羅斯有千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,我國(guó)與這些國(guó)家建立文化認(rèn)同與合作互信會(huì)相對(duì)容易。因此,中國(guó)圖書(shū)的對(duì)外傳播可以借助這項(xiàng)優(yōu)勢(shì),與這些國(guó)家開(kāi)展廣泛的合作,拓寬中國(guó)圖書(shū)對(duì)外傳播的市場(chǎng)[10]。
(四)拓寬傳播渠道
隨著互聯(lián)網(wǎng)與數(shù)字技術(shù)的飛速發(fā)展,傳統(tǒng)的圖書(shū)出版與對(duì)外傳播方式的局限性日益凸顯。國(guó)際書(shū)展、圖書(shū)推介會(huì)、作者座談會(huì)等傳播渠道依然是圖書(shū)對(duì)外貿(mào)易進(jìn)程中不可忽視的活動(dòng)。但這些傳播方式可能需要消耗大量的人力、物力資源,且在后疫情時(shí)代下這些活動(dòng)隨時(shí)有被叫停的可能。在新的時(shí)代背景下,出版企業(yè)可以運(yùn)用QQ、微信、微博、豆瓣等新興圖書(shū)傳播媒介拓寬傳播渠道,把新媒體渠道作為中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家傳播的另一主戰(zhàn)場(chǎng),并結(jié)合傳統(tǒng)的傳播方式,從線上線下全面提升中國(guó)圖書(shū)的對(duì)外傳播效率。同時(shí),立足于海外讀者對(duì)中國(guó)圖書(shū)數(shù)字化閱讀日益增長(zhǎng)的需求,出版企業(yè)要積極搭建中國(guó)圖書(shū)對(duì)外傳播的數(shù)字服務(wù)平臺(tái),提升數(shù)字化閱讀的普及率。
(五)嚴(yán)控翻譯質(zhì)量,降低“文化折扣”
“文化折扣”是指因文化背景的差異,導(dǎo)致文化產(chǎn)品在國(guó)際市場(chǎng)中不被認(rèn)同或理解而產(chǎn)生的價(jià)值降低現(xiàn)象[11]。由于“一帶一路”沿線國(guó)家語(yǔ)種繁雜,非通用語(yǔ)言較多,為降低“文化折扣”,中國(guó)圖書(shū)的翻譯質(zhì)量需要進(jìn)行嚴(yán)格把控。例如,部分文學(xué)類圖書(shū)作品中蘊(yùn)含“天人合一”“道法自然”等中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)思想,如果對(duì)此沒(méi)有很好的認(rèn)識(shí)和理解,語(yǔ)言功底也達(dá)不到相應(yīng)要求,那將很難翻譯出作品的精妙之處,甚至?xí)馄渲械暮x。因此,中國(guó)圖書(shū)對(duì)外傳播對(duì)翻譯人才的要求越來(lái)越高,其不僅需要擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),還需要將翻譯人才和作品精準(zhǔn)匹配。這樣才能夠在最大程度上降低中國(guó)圖書(shū)對(duì)外傳播的“文化折扣”,出版翻譯質(zhì)量最優(yōu)的圖書(shū)作品。優(yōu)秀的翻譯作品用詞精準(zhǔn)、通俗易懂、深入人心,能夠讓閱讀中國(guó)圖書(shū)的受眾群體對(duì)中國(guó)文化心生好感,提升圖書(shū)的接受度,從而更好地推動(dòng)中國(guó)圖書(shū)“走出去”。
四、結(jié)語(yǔ)
本文以我國(guó)與“一帶一路”沿線國(guó)家進(jìn)行圖書(shū)出口貿(mào)易的相關(guān)數(shù)據(jù)和發(fā)展?fàn)顩r為依據(jù),探討“一帶一路”背景下中國(guó)圖書(shū)對(duì)外傳播的意義和作用。在分析中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家傳播的諸多困境之后,筆者提出中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家應(yīng)采用加大政策扶持力度、精準(zhǔn)定位圖書(shū)產(chǎn)品和用戶需求、重點(diǎn)國(guó)家?guī)?dòng)沿線國(guó)家、拓寬傳播渠道、嚴(yán)控翻譯質(zhì)量等對(duì)外傳播策略,為真正實(shí)現(xiàn)中國(guó)圖書(shū)“走出去”提供借鑒。
[參考文獻(xiàn)]
[1]劉國(guó)碧.“一帶一路”視角下廣西區(qū)中越邊境貿(mào)易創(chuàng)新機(jī)制研究[J].中國(guó)商論,2017(07):84-85.
[2]劉瑩晨.講好“一帶一路”故事,推動(dòng)出版國(guó)際化發(fā)展—我國(guó)新聞出版向“一帶一路”沿線國(guó)家“走出去”的情況分析[J].出版廣角,2019(22):6-9,17.
[3]帥慶澤,付海燕.中國(guó)對(duì)“一帶一路”沿線出版物出口貿(mào)易現(xiàn)狀與對(duì)策分析[J].北京印刷學(xué)院學(xué)報(bào),2020(09):42-46.
[4]姜旭.中國(guó)圖書(shū)海外傳播效果研究(2015—2019)[D].北京:北京印刷學(xué)院,2021.
[5]許志峰,王珂,林麗鸝.“一帶一路”奏響合作共贏最強(qiáng)音[N].人民日?qǐng)?bào),2015-04-13.
[6]呂九芳,房莉莉,劉新有.“一帶一路”倡議下中國(guó)家具產(chǎn)業(yè)輸出現(xiàn)狀與優(yōu)劣勢(shì)分析[J].林業(yè)經(jīng)濟(jì),2019(04):69-74.
[7]郝婷.中國(guó)主題圖書(shū)在“一帶一路”沿線國(guó)家出版發(fā)行情況簡(jiǎn)析—以絲路書(shū)香工程重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目為例[J].中國(guó)編輯,2018(12):46-52.
[8]潘婉,羅艷.“絲路書(shū)香出版工程”的出“海”實(shí)踐探索及提升策略研究[J].沈陽(yáng)工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2021(02):66-70.
[9]王大可,李本乾.“一帶一路”背景下中國(guó)圖書(shū)出版“走出去”的思考[J].國(guó)際傳播,2020(02):86-96.
[10]趙欣.從版權(quán)引進(jìn)到版權(quán)輸出—版權(quán)貿(mào)易從業(yè)經(jīng)驗(yàn)談[J].出版參考,2016(10):25-26.
[11]侯澤敏,李書(shū)慧,孫志國(guó),等.“文化折扣”對(duì)我國(guó)電影出口的影響研究[J].中國(guó)市場(chǎng),2012(44):18-19,42.
作者:梁驍
- 上一篇:高校短視頻傳播策略探討
- 下一篇:電視體育專題節(jié)目傳播策略