貿(mào)易實務(wù)英文專業(yè)詞匯釋義方法

時間:2022-08-09 10:02:14

導(dǎo)語:貿(mào)易實務(wù)英文專業(yè)詞匯釋義方法一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

貿(mào)易實務(wù)英文專業(yè)詞匯釋義方法

1引言

國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)的目的是為了使國際貿(mào)易專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)國際貿(mào)易專業(yè)知識的同時,扎實掌握運用外文處理國際貿(mào)易實際業(yè)務(wù)的能力。國際貿(mào)易實務(wù)英文專業(yè)詞匯是在長期的國際貿(mào)易實踐中形成的專門用語及縮略用語。使用專業(yè)詞匯能準確代替繁雜的條文句式,簡化語言,加強貿(mào)易雙方的溝通認知。如國際貿(mào)易術(shù)語不僅能明晰買賣雙方的權(quán)利、義務(wù),劃分雙方費用風(fēng)險負擔問題,也有利于交易雙方節(jié)約談判時間及人力物力。然而,學(xué)生由于種種原因真正掌握英文專業(yè)詞匯的釋義卻非常不易,對英文專業(yè)詞匯釋義存在不少的問題。英文專業(yè)詞匯釋義問題極大地影響了學(xué)生對國際貿(mào)易實務(wù)雙語課程的學(xué)習(xí)興趣和積極性。

2國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)英文專業(yè)詞匯釋義存在的主要問題

英文專業(yè)詞匯釋義問題在雙語課程教學(xué)中非常突出,針對雙語教學(xué)英文專業(yè)詞匯釋義方法的研究越來越多,各大中院校提出不少英文專業(yè)詞匯釋義的方法,這些方法起到了一定的作用。但這些方法對國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)來說效果卻不是很明顯。因為,國際貿(mào)易實務(wù)英文專業(yè)詞匯的書面性及實際應(yīng)用性都更強,它們是國際貿(mào)易專業(yè)人才與外商進行外貿(mào)活動的一把鑰匙,比其它課程英文專業(yè)詞匯更多,而且廣泛涉及國際經(jīng)濟及法律范疇。正因為如此,國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)英文專業(yè)詞匯釋義存在的問題也更多。

2.1全面直譯不考慮專業(yè)知識在雙語教學(xué)過程采用直譯法是縱多雙語教師的習(xí)慣方法,把實務(wù)性的專業(yè)課程變成了英文翻譯課程是雙語課程教學(xué)中司空見慣的情況,也是雙語教學(xué)的一大誤區(qū)。直譯注重英文專業(yè)詞匯字面意義,由此導(dǎo)致專業(yè)詞匯釋義與實際專業(yè)問題可能有出入甚而相悖。以FOB全稱freeonboard(namedportofshipment)詞匯為例,[1]這個術(shù)語在國際貿(mào)易實務(wù)中的應(yīng)用非常廣泛,雙語教師可能大多只會闡釋句面含義,因此通常是直譯此術(shù)語為“指定裝運港船上交貨”,當學(xué)生接受這一船上交貨信息后所考慮的就是賣方必須把貨物裝上船,然而對于何為裝上船卻沒有準確的概念,是貨物到甲板上還是只要越過船舷,教師會忽略應(yīng)用國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則2000與2010的區(qū)別來闡釋該術(shù)語的真正含義,最終導(dǎo)致學(xué)生在實際業(yè)務(wù)中無所適從,為能解決實際業(yè)務(wù)問題必須得去參看國際貿(mào)易實務(wù)中文版書籍所示。這樣以來,錯誤的方法讓學(xué)生花最多的時間掌握最少的知識,不但達不到使學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)知識的同時提高運用外文處理國際貿(mào)易實際業(yè)務(wù)的目的,而且與教學(xué)最基本的目標相背離,雙語教學(xué)達不到應(yīng)有的效果,雙語教學(xué)無疑就變得多此一舉,毫無意義。

2.2照搬中文教材釋義導(dǎo)致專業(yè)術(shù)語異釋眾多雙語教師為減少教學(xué)備課時間或為保險起見往往更傾向于照搬中文教材釋義。殊不知,在國際貿(mào)易實務(wù)雙語課程開設(shè)廣泛興起以前,國際貿(mào)易實務(wù)課程所用教材大多來自于國外外文教材的翻譯本,受語言環(huán)境的局限,大多翻譯而來的中文教材中的專業(yè)詞匯釋義未能與原述專業(yè)知識完全吻合。以Proximatecause詞匯為例,中文教材釋義為“近因原則”,然而這一釋義在實務(wù)中就會被學(xué)生想當然地認為“:當貨物發(fā)生運輸風(fēng)險時,保險公司的承保范圍是離保險損失發(fā)生時間最近的風(fēng)險。”而沒能正真了解所謂“近因原則”的原意是指“最根本、最直接的原因”。這種錯誤理解的產(chǎn)生在于過分依賴中文教材譯文,誤導(dǎo)學(xué)生在未來處理外貿(mào)業(yè)務(wù)時投保貨物運輸險別不全或不當,加大投保成本卻不能規(guī)避最大風(fēng)險,甚而不能規(guī)避任何風(fēng)險,造成的損失可能是致命性的。

2.3釋義與實踐課時嚴重失衡國際貿(mào)易實務(wù)雙語課程理論教學(xué)與實踐相結(jié)合是至關(guān)重要的,只有通過實踐才能更好地檢測學(xué)生掌握專業(yè)知識的程度,學(xué)生對于書面上所述知識往往被動接受,甚而懷疑所學(xué)是否有用。只有讓他們在實踐中遇到實際問題才會調(diào)動、激勵學(xué)生應(yīng)用所學(xué)專業(yè)知識主動解決實際外貿(mào)業(yè)務(wù)問題的積極性,直面學(xué)習(xí)效應(yīng),“有的而學(xué)”能大大提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。然而有限的雙語課時,英文釋義任務(wù)繁重,幾乎占用了全部的教學(xué)課時,雙語課程完全成了英文課;實踐課時不夠甚而沒有,英文專業(yè)詞匯釋義后卻往往不能及時轉(zhuǎn)化為實際可應(yīng)用知識。因此,學(xué)生在不能真正處理實際業(yè)務(wù)的同時也會淡化對理論課程學(xué)習(xí)重要性的認識和興趣,后果相當嚴重。

3國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)英文專業(yè)詞匯釋義方法建議

3.1貫穿專業(yè)知識主線貫穿專業(yè)知識主線,雙語教學(xué)緊扣專業(yè)知識,是國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)的目的也是方法手段之一。國際貿(mào)易實務(wù)雙語課程任課教師多為學(xué)院已有的英語教師,教學(xué)主體單一化,受專業(yè)知識限制,英文專業(yè)詞匯釋義無法完全緊扣國際貿(mào)易實務(wù)專業(yè)知識。[2]要實現(xiàn)國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)目標,大學(xué)院校首先必須改變教學(xué)主體單一化現(xiàn)狀,雙語教學(xué)宜采用雙師型英語教師,教師最好是來自于外貿(mào)企業(yè)的業(yè)務(wù)或管理人才,這類人才大多精通英語且國際貿(mào)易實務(wù)知識扎實。在條件有限的情況下,學(xué)校可實現(xiàn)教學(xué)主體由單一化向綜合型轉(zhuǎn)變。教學(xué)主體綜合型轉(zhuǎn)變是對擔任雙語教學(xué)的英語教師實行任課前的國際貿(mào)易專業(yè)知識培訓(xùn),必要時可于外貿(mào)企業(yè)進行實際業(yè)務(wù)培訓(xùn),以保證雙語教學(xué)主體能很好地將國際貿(mào)易實務(wù)專業(yè)知識等信息以雙語的形式傳輸給學(xué)生。

3.2源信息追索強化循回定式記憶有些英語專業(yè)詞匯句式與常用的一般英語詞匯句式在語法結(jié)構(gòu)上有一定的區(qū)別,翻譯成中文后因不能了解原文信息會感覺生澀難懂。國際貿(mào)易實務(wù)相關(guān)專業(yè)知識涉及大量的國際經(jīng)濟法律知識,英文原文信息非常重要。如generalaverage譯為共同海損,詞匯釋義涉及到船貨多方利益問題,只有相關(guān)《海商法》的原文能更好地闡釋清晰相關(guān)法律問題。[3]學(xué)生大多缺乏對課程以外知識的涉找主動性。因此,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注原文文獻,培養(yǎng)學(xué)生收集閱讀原文信息的良好習(xí)慣是雙語教學(xué)的必要途徑。在大學(xué)學(xué)院有限的圖書資料里查找英文原文文獻對于學(xué)生來說可能有一定困難,雙語教師需要在課堂之外收集原文信息資料進行歸納總結(jié),并結(jié)合教學(xué)實際需要制作適用的國際貿(mào)易實務(wù)雙語英文專業(yè)詞匯及釋義手冊,有針對性地反復(fù)強化生澀難懂英文專業(yè)詞匯及原文信息的記憶,即循回定式記憶教學(xué)法。

3.3案例分析結(jié)合場景模擬法國際貿(mào)易實務(wù)雙語課程英文專業(yè)詞匯包含大量的外貿(mào)業(yè)務(wù)操作處理流程或國際商務(wù)慣例等信息,理論課時外進行實踐操作有利于夯實專業(yè)基礎(chǔ)知識。但是,國際貿(mào)易實務(wù)從業(yè)實踐涉及太多的商業(yè)信息,外貿(mào)企業(yè)提供給學(xué)生的實踐機會不多,重要的商業(yè)單證和商務(wù)信息及操作環(huán)節(jié)學(xué)生無法在實踐中接觸到;而且,雙語教學(xué)內(nèi)容多信息量大,有限的教學(xué)總課時無法保證有充足的實踐時間,在達不到合理理論與實踐均衡課時比例時。引入國際貿(mào)易實務(wù)突出案例、采用案例分析法結(jié)合模擬實務(wù)場景、分析闡釋英文專業(yè)詞匯涉及的相關(guān)外貿(mào)業(yè)務(wù)流程及商務(wù)原則可以有效改善實踐課時不足及實踐場所有限的問題。

4結(jié)論

國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)英文專業(yè)詞匯釋義方法要有針對性,因?qū)W生而異。但必須始終貫穿國際貿(mào)易實務(wù)流程這一主線組織教學(xué),通過強化英文專業(yè)詞匯循回定式記憶及案例分析結(jié)合場景模擬法教學(xué),一定可以實現(xiàn)教學(xué)雙向信息溝通,構(gòu)建靈活的動態(tài)開放教學(xué)環(huán)境,充分提高學(xué)生的學(xué)習(xí)能動性,達到較好的國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)效果。