高職商務(wù)英語翻譯技巧分析
時間:2022-06-30 09:05:31
導(dǎo)語:高職商務(wù)英語翻譯技巧分析一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:該文基于高職商務(wù)英語翻譯技巧課程教學(xué)改革,將多年的傳統(tǒng)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)結(jié)合現(xiàn)代化信息教學(xué)手段,課程組產(chǎn)生了該課程MOOC建設(shè)方案。該文以MOOC建設(shè)研究理論為基礎(chǔ),闡釋了該課程MOOC建設(shè)的思路、過程和應(yīng)用。實(shí)踐驗(yàn)證課程MOOC改革對教學(xué)起著積極的作用,并真正實(shí)現(xiàn)了教育的本質(zhì)內(nèi)涵價值。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語翻譯技巧;MOOC建設(shè);翻轉(zhuǎn)課堂
MOOC(MassiveOpenOnlineCourses:大規(guī)模網(wǎng)絡(luò)開放課程)在國際教學(xué)模式中已經(jīng)相對成熟,也已成為教育領(lǐng)域不可分割的一部分。我國也在加快深入教育現(xiàn)代化和教育強(qiáng)國建設(shè),將教育信息化作為教育變革的內(nèi)生變量,推動教育理念更新和模式變革。為此,教育部推出了《教育信息化2.0行動計(jì)劃》,進(jìn)一步明確了我國教育信息化改革的任務(wù)和要求,這也是我國步入教育強(qiáng)國的必然決策。
1MOOC相關(guān)研究
MOOC術(shù)語由加拿大愛德華王子島大學(xué)網(wǎng)絡(luò)傳播與創(chuàng)新主任與國家人文教育技術(shù)應(yīng)用研究院高級研究員于2008年聯(lián)合提出來的。在由阿薩巴斯卡大學(xué)技術(shù)增強(qiáng)知識研究所副主任與國家研究委員會高級研究員設(shè)計(jì)和領(lǐng)導(dǎo)的一門在線課程中,DaveCormier與BryanAlexander提出了MOOC概念。從此,MOOC發(fā)展迅速,美國很多教授都成功主辦了自己的大規(guī)模網(wǎng)絡(luò)開放課程。2013年起,MOOC在中國也受到了廣泛關(guān)注。遼寧師范大學(xué)陳吉榮(2016)在研究中指出國外慕課發(fā)展的歷史階段,并就慕課的性質(zhì)特征、慕課模式與教學(xué)法及慕課與學(xué)習(xí)能力發(fā)展的關(guān)聯(lián)程度等方面分別加以分析,以及將慕課作為混合學(xué)習(xí)模式的優(yōu)缺點(diǎn)做出總結(jié)。蔡昆(2016)對比分析了國內(nèi)高職院校的三大慕課平臺以及慕課建設(shè)的兩種模式,并指出高職院??梢勒兆陨硪?,選擇相應(yīng)模式進(jìn)行平臺建設(shè)。陳江(2014)結(jié)合自己在北京大學(xué)第一批慕課實(shí)踐,針對慕課的開發(fā)流程與教學(xué)實(shí)施策略進(jìn)行梳理,同時針對慕課建設(shè)中最主體的課程視頻制作分享成果。華東師范大學(xué)慕課中心田愛麗老師就“慕課加翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)”進(jìn)行了實(shí)證研究。她采用課堂觀察、問卷、深度訪談等多種方式,對國內(nèi)20個地市正在實(shí)施慕課加翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)的學(xué)校進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果表明:慕課加翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式對激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性與合作能力,以及促進(jìn)學(xué)生思維能力的發(fā)展、實(shí)踐能力的養(yǎng)成和學(xué)業(yè)成績的提升都具有積極成效。同樣在翻譯教學(xué)方面,學(xué)者們也做了不少慕課相關(guān)研究。黑龍江大學(xué)焦?。?016)結(jié)合商務(wù)英語翻譯教學(xué)的特點(diǎn)與現(xiàn)狀,提出了基于慕課與翻轉(zhuǎn)課堂混合教學(xué)模式的構(gòu)建策略。焦老師指出慕課與翻轉(zhuǎn)課堂互補(bǔ)優(yōu)勢產(chǎn)生的混合教學(xué)模式,顛覆了傳統(tǒng)的商務(wù)英語翻譯教學(xué)理念與方式,同時也促使教師反思舊有教學(xué)教法的弊病。孫曉黎(2016)研究了基于“慕課”平臺學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),提出采取“慕課”教學(xué)手段,結(jié)合閱讀教學(xué),注重翻譯技能培養(yǎng),加強(qiáng)翻譯實(shí)踐技能訓(xùn)練,是提高翻譯能力的主要途徑。蔣翠(2018)以河套學(xué)院《英漢互譯》課程為例,探索研究了基于慕課的翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的可行性,并且還提出了“四階段”創(chuàng)新教學(xué)模式,倡導(dǎo)以學(xué)生為發(fā)展中心,鼓勵學(xué)生自主學(xué)習(xí),這對英語教學(xué)模式的有效創(chuàng)建產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
2《商務(wù)英語翻譯技巧》MOOC建設(shè)思路
《商務(wù)英語翻譯技巧》是我院商務(wù)英語專業(yè)的核心課程之一,對本專業(yè)人才培養(yǎng)和職業(yè)素養(yǎng)能力都至關(guān)重要。以往該課程的教學(xué)雖歷經(jīng)市場調(diào)研、課程設(shè)置優(yōu)化、教學(xué)模式改革等研究,但都未根本擺脫傳統(tǒng)教學(xué)模式的束縛,基本上還是遵循“課前備課—課堂教學(xué)—課后作業(yè)—期末考試”的模式。雖教師積極提倡“以學(xué)生為本”,但受制于多因素大多課堂也仍然是處于教師“一言堂”的困境中。課程組一直在努力嘗試課程改革,尤其是翻譯課程,本身就有很多譯文值得學(xué)生探討推敲。因此,課程組認(rèn)識到MOOC建設(shè)能夠?yàn)閹熒峁┮粋€更加開放、共享的平臺,這也和我國教育信息化發(fā)展是一致的。在此改革背景下,《商務(wù)英語翻譯技巧》課程組決定建設(shè)慕課,在教育理念、課程內(nèi)容、教學(xué)方式、評價方式等方面重整思路,進(jìn)一步優(yōu)化翻譯人才的培養(yǎng)路徑。2.1教育理念。慕課是“互聯(lián)網(wǎng)+教育”時代的產(chǎn)物,真正的慕課不僅改變了學(xué)生的學(xué)習(xí)方式,也改變了教師的教學(xué)方式。在線課程教育中,教師更是建設(shè)者、學(xué)習(xí)者、管理者。在此過程中,教師也在不斷學(xué)習(xí)和反省,付出的時間可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過傳統(tǒng)教學(xué)模式。所以,有學(xué)者提出:“慕課”是一種“破壞性創(chuàng)新”,善于利用它的“破壞性”,能夠推動教師發(fā)展,為高等教育注入生機(jī)和活力,這才是建設(shè)“慕課”的育人目標(biāo)。2.2課程內(nèi)容。慕課內(nèi)容大大不同于傳統(tǒng)課堂,也不同于傳統(tǒng)慕課。傳統(tǒng)課堂教師盡量會做到“講、練、做”,傳統(tǒng)慕課也只是傳統(tǒng)課堂的網(wǎng)絡(luò)版。新型慕課不但將課程內(nèi)容知識點(diǎn)厘清,制作成短小精確的視頻,同時提供學(xué)習(xí)資源、測試題、討論互動和測試,最重要的就是課程成員對課程資源的真正共享以及師生的互動真正做到超越時空。2.3教學(xué)方式。慕課課程老師已經(jīng)不再是一人完成,絕大多數(shù)都是由團(tuán)隊(duì)合作完成,主要有主講教師和技術(shù)員。慕課教學(xué)方式區(qū)別于傳統(tǒng)課程主要由幾個方面:一是教師錄制視頻完成線上教學(xué);二是教師線上解答學(xué)生問題;三是教師借助慕課進(jìn)行翻轉(zhuǎn)仍然課堂指導(dǎo)學(xué)生鞏固知識并提升技能。教師更多時候也是一個學(xué)習(xí)者的身份,必須對自己錄制的視頻和團(tuán)隊(duì)錄制的視頻非常熟悉,才能駕馭好慕課的教學(xué)。2.4評價方式。慕課課程評價更注重過程性評價,每個知識點(diǎn)后都有隨堂作業(yè),平時的互動討論也是評價內(nèi)容之一;此外,線上還有期末測試。結(jié)合線上線下翻轉(zhuǎn)式教學(xué)模式,課程組還設(shè)置了紙質(zhì)試卷和線上技能測試。評價方式具有同質(zhì)性,但也體現(xiàn)了翻譯這門課程自身慕課教學(xué)特點(diǎn)。
3《商務(wù)英語翻譯技巧》MOOC建設(shè)過程
3.1MOOC前期準(zhǔn)備。一門好的慕課建設(shè)絕大部分取決于前期的準(zhǔn)備工作,主要在課程團(tuán)隊(duì)、知識點(diǎn)錄制和資料準(zhǔn)備?!渡虅?wù)英語翻譯技巧》課程具有比較扎實(shí)的前期基礎(chǔ):該課程自2010年院級精品課程開始培育至2013年獲批為省級精品資源共享課程建設(shè)再到如今立項(xiàng)的省級精品在線開放課程建設(shè),一路積累了豐富的教改經(jīng)驗(yàn)和各種資源,其中包括相關(guān)比賽和課題也比較豐碩。在團(tuán)隊(duì)構(gòu)成上:課程組既考慮到教師的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和業(yè)務(wù)能力,也考慮到職稱與年齡結(jié)構(gòu)的比率,最終確立為有負(fù)責(zé)人帶領(lǐng)的八位老師作為該課程的慕課視頻主講教師;在知識點(diǎn)錄制上:首先課程組多次研討制定出教學(xué)大綱,依據(jù)自編教材結(jié)合企業(yè)用人單位調(diào)研梳理出47個知識節(jié)點(diǎn),然后按節(jié)點(diǎn)劃分團(tuán)隊(duì)教師進(jìn)行錄制任務(wù)開始準(zhǔn)備,主要包括教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計(jì)和教學(xué)資源的提供;在資料準(zhǔn)備上:除了以上提到的必備教學(xué)資源,還包括隨堂作業(yè)、單元測試和期末測試以及其他相關(guān)資源,如四級翻譯練習(xí)、商務(wù)翻譯案例、翻譯證書考試資源等。3.2MOOC中期搭建?;谇捌诘某浞譁?zhǔn)備工作,課程組將所有的資源搭建進(jìn)入在線平臺。本課程依托中國大學(xué)MOOC平臺,將前期準(zhǔn)備內(nèi)容上線搭建,搭建模塊主要是:知識點(diǎn)視頻、學(xué)習(xí)指南、隨堂作業(yè)、單元測試、期末測試、討論話題、公告、評分設(shè)置和其他相關(guān)資源。其中,各學(xué)習(xí)內(nèi)容的時間設(shè)置極為重要,本課程選擇以周為單位進(jìn)行學(xué)習(xí)。3.3MOOC后期應(yīng)用。平臺搭建完成之后,即進(jìn)入為學(xué)生使用階段。截至目前,本課程完全真實(shí)地實(shí)踐了慕課的教學(xué)價值,實(shí)現(xiàn)了資源公開共享,為社會上的翻譯愛好者提供了一個觸手可及的學(xué)習(xí)平臺。目前,我們課程已經(jīng)在愛課程(中國大學(xué)MOOC)開課兩輪:第一輪選課人數(shù)從最初200多人報(bào)名增至后期2045人,雖最終獲取證書人數(shù)不多,但使得我們課程第一次真正意義上實(shí)現(xiàn)了在線共享,為愛好翻譯的學(xué)者提供了一個切實(shí)可行的學(xué)習(xí)平臺;第二輪選課人數(shù)為2623人,參加成績考核和通過考核的人數(shù)較第一期大有提升。課程組目前正在進(jìn)一步梳理課程運(yùn)行過程中出現(xiàn)的問題,并充實(shí)資料準(zhǔn)備開設(shè)第三輪。在應(yīng)用階段,課程組認(rèn)為最重要的一點(diǎn)就是做到平臺上學(xué)生的提問解答,很多學(xué)生提出的問題非常細(xì)微,我們還需加強(qiáng)平臺的實(shí)時服務(wù)。這也與我們課程性質(zhì)密切相關(guān),翻譯是一門活的語言課程,對于譯文的理解各有千秋,課程組老師進(jìn)行分工并合作隨時與學(xué)生進(jìn)行線上互動。
4《商務(wù)英語翻譯技巧》MOOC應(yīng)用效果
4.1對教師的影響?!渡虅?wù)英語翻譯技巧》MOOC的兩輪成功應(yīng)用大大鼓勵了教師,課程組認(rèn)為這的確可謂一次真正意義上的教學(xué)改革行動,使得教師們的教學(xué)成果在超越教室的范圍外受益于全社會學(xué)子。同時,也一定程度激勵教師需在教學(xué)業(yè)務(wù)、專業(yè)素質(zhì)和信息素養(yǎng)等方面不斷進(jìn)步。最重要的影響是:教師深刻認(rèn)識到信息化時代MOOC教學(xué)給予自身角色的定位和理念的深化。4.2對學(xué)習(xí)者的影響。中國大學(xué)MOOC平臺的開課主要面對的學(xué)生幾乎是其他院?;蛏鐣蠈τ⒄Z翻譯感興趣的學(xué)習(xí)者,他們力求通過在線學(xué)習(xí)提高自身翻譯能力,而且有部分學(xué)生還成功獲得了結(jié)課證書。這對他們無疑是一種鼓勵和認(rèn)可,同時也影響身邊更多的人意識到自主學(xué)習(xí)和創(chuàng)新思維的重要性。尤其是我們在第二輪的應(yīng)用中,課程組大膽借助MOOC平臺嘗試了翻轉(zhuǎn)課堂的改革,對學(xué)習(xí)者最大的影響就是促進(jìn)了他們的自主學(xué)習(xí)和獨(dú)立思考。4.3對教學(xué)的促進(jìn)。通過這兩輪的成功試用,課程組進(jìn)一步總結(jié)反思下一步如何更加利用慕課平臺促進(jìn)教學(xué)。國內(nèi)已有不少教學(xué)案例進(jìn)行基于慕課平臺的教學(xué)改革且頗有成效。課程組將繼續(xù)研討如何提高翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)質(zhì)量,從具體的教學(xué)步驟和教學(xué)策略上進(jìn)行改進(jìn),目的在于打破以往多年的傳統(tǒng)教學(xué)模式,在課堂上真正實(shí)施“以學(xué)生為中心”的教學(xué)模式,以實(shí)踐教學(xué)來驗(yàn)證線上線下混合式教學(xué)效果,最終實(shí)現(xiàn)學(xué)生的“譯”能。
作者:魏華 單位:江西外語外貿(mào)職業(yè)學(xué)院