歡樂頌歌管理論文
時(shí)間:2022-07-28 09:03:00
導(dǎo)語:歡樂頌歌管理論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
[摘要]莎士比亞喜劇《威尼斯商人》中的題名人物安東尼奧,不論是從他的性格、經(jīng)歷來分析,還是從劇作者并未曾通過在劇名中指名道姓來表明他在劇中的重要性來看,他都是這一出喜劇中的不和諧音。
[關(guān)鍵詞]不和諧音憂郁曲折未命名的劇名人物
莎士比亞戲劇《威尼斯商人》自誕生之曰起就是一部公認(rèn)的喜劇。在一個(gè)基督徒的世界里,夏洛克這樣一個(gè)無論從言論還是行為都不符合基督教規(guī)范的高利貸者最后落得個(gè)一無所有,無疑是伊麗莎白時(shí)代的觀眾的眾望所歸,因而這部劇作也就毋庸置疑成為了一部喜劇。再加上劇中朗斯洛特等喜劇滑稽人物和劇末三對新人喜結(jié)良緣的喜慶場面,這部戲劇喜劇的特點(diǎn)就更加突出了。然而探求本劇的劇名《威尼斯商人》,這個(gè)商人指的是何許人?安東尼奧。他在劇中是一個(gè)什么樣的角色?
本人曾在拙作“《威尼斯商人》中的悲喜劇因素”中提到安東尼奧可以算是使此劇被稱為“悲喜劇”的因素之一。如果按傳統(tǒng)的分類認(rèn)為這部戲劇是喜劇的話,那么貫穿這部喜劇始末的安東尼奧,雖然贏得了與夏洛克關(guān)于一磅肉的官司,卻是這一曲歡樂頌歌中最不和諧的因素。
一、憂郁的性格
安東尼奧在一部戲劇中是一個(gè)貫穿始終的角色,戲劇以他開始,以他結(jié)束。他一出場就滿臉愁云,連他自己都說“老實(shí)說,我不知道為什么我這樣憂愁,”,而且他連“這憂愁,我是怎樣染上的,怎樣尋到的,怎樣獲得的,是什么東西做成的”(第一幕,第一場)都不知道,可見這種憂愁并非只是像他朋友所說是因?yàn)閽炷钏呢浳锒?,而是性格使然。巴薩尼奧的到來更是顯示出他又與性格憂郁而造成他在行動(dòng)上難免總是處于被動(dòng)的狀態(tài)。巴薩尼奧是來借錢的,他借錢是為了追求一位富商的孤女的,對于視他比生命更重要的安東尼奧,巴薩尼奧卻忽視了他的感受。薩拉利諾有一句話說得非常恰當(dāng):“上天當(dāng)初造人很造了一些怪人:有些人永遠(yuǎn)是笑瞇著眼,看見一個(gè)奏風(fēng)笛的就笑得像鸚鵡一般,又有一些人天生的酸相,笑的時(shí)候也不露牙齒”,(第一幕,第一場)安東尼奧便是屬于后者,而且整部戲中,他甚至沒有笑過,更別說露過牙齒了,只要他出現(xiàn),一定是滿腹心事。很難想象這樣的一個(gè)人在別人的婚禮上會(huì)有怎樣的表現(xiàn)。
安東尼奧在平常的生活場景中如此,在災(zāi)難來臨時(shí)就更不用說了。當(dāng)他借夏洛克的錢借期已滿,而且碰巧他的商船在海上遇難無法如期返還時(shí),他首先表現(xiàn)出的是一幅可憐相。在第三幕第三場開始,他對夏洛克這樣一個(gè)深惡痛絕的人,說起了好話,他稱他為“好夏洛克”,還用了“請”字。但是他被夏洛克拒絕了,因?yàn)橄穆蹇四枚ㄖ饕庖鲁鹋f恨一并結(jié)算。在梁實(shí)秋先生譯的《莎士比亞全集》中,有一段關(guān)于《威尼斯商人》的意義的短文,其中有這樣幾句話:“那破產(chǎn)的安東尼奧是個(gè)優(yōu)柔寡斷的人物,一點(diǎn)力量都沒有,沒有力量恨,自然更沒有力量愛了?!边@樣的一個(gè)人在災(zāi)難當(dāng)頭時(shí)似乎是更沒有力量反抗了,只有聽任命運(yùn)的擺布。
二、曲折的經(jīng)歷
安東尼奧在劇中的經(jīng)歷,從他將錢用于生意,當(dāng)巴莎尼奧向他借錢時(shí)只好開口找猶太高利貸者夏洛克,因而欠下了一磅肉的契約,接著商船出事,契約到期,在法庭上幸而有波西婭相助才過得難關(guān),而且他的船隊(duì)也度過了了難關(guān),這樣的經(jīng)歷著可謂是一波三折,也算是上天眷顧了,只是在貝爾蒙這個(gè)洋溢著浪漫氣息的愛情樂園里,當(dāng)他的朋友們都沉浸在幸福當(dāng)中的時(shí)候,安東尼奧似乎難以找到自己的躋身之所。
首先是安東尼奧借錢的經(jīng)歷。以劇中基督徒們的標(biāo)準(zhǔn)來衡量,安東尼奧是一位受尊重的商人。他財(cái)產(chǎn)雄厚,因?yàn)樗梢韵騽e人提供貸款并且從來不收利息;他生意興隆,他的船隊(duì)好似“海上賽會(huì)中的巨大出品”;他為人慷慨大方,當(dāng)他的朋友追求富家女波西婭時(shí),他慷慨解囊,且為其出謀劃策。這樣一位品德出眾、信譽(yù)良好的商人何以在危急之時(shí)竟無人向他伸出援助之手?安東尼奧將自己所有的財(cái)產(chǎn)都押在了船隊(duì)的生意上,當(dāng)巴薩尼奧向他借錢時(shí)他不得不向外求助。安東尼奧放債時(shí)連利息都不收,緣何他非得要找夏洛克借高利貸?難道他的慷慨竟沒有積攢下一點(diǎn)人緣?就這一點(diǎn),讀者或許可以從夏洛克的話中看出一斑:“他曾羞辱我,害得我損失了幾十萬,嘲笑我的損失,譏諷我的盈利,嘲弄我的民族,妨礙我的買賣,離間我的好友,挑撥我的仇人……”(第三幕,第一場)有人會(huì)認(rèn)為這段話出自夏洛克之口,所以并不可以采信,因?yàn)橄穆蹇藢Π矕|尼奧畢竟存在著刻骨的仇恨。但這恨從何來?當(dāng)然不只因?yàn)橄裣穆蹇怂f“我恨他是因?yàn)樗腔酵健?,更重要的是夏洛克恨“他恨我們神圣的國家,就在那商買云集的地方他辱罵我,罵我的這行生意,罵我用辛苦得來的利益而他所謂的利息”。(第一幕,第三場)更何況就歐洲傳統(tǒng)來衡量,一位深得人心的紳士在公眾場合作出如上舉動(dòng)怕也不是君子所為。也難怪在他需要借錢時(shí),只能去找夏洛克(安東尼奧本來是指望憑交情或是聲望來借到錢的,但是似乎不論是他和別人的交情或是聲望在關(guān)鍵的時(shí)候都沒有給他幫忙);在他落難之時(shí),也無人對他伸出援助之手,只是看著他的可怕的契約一天一天到期,最后只用他的一磅肉來償還。
再來分析一下他交的朋友。安東尼奧出場時(shí)的憂郁似乎已經(jīng)預(yù)示了他將要面臨的不幸。從他自己的話看來,巴薩尼奧對他來說實(shí)在是很重要的,因?yàn)樗腻X,他的人,他的力量,只要是巴薩尼奧需要的都盡著他用了,所以巴薩尼奧借錢,他來作擔(dān)保。而巴薩尼奧此刻要做的事情是舉債去追求貝爾蒙德富家女,以期人財(cái)兩豐收。從這一點(diǎn)看,這一對朋友對于他們的友誼的態(tài)度可是很不相同。對于安東尼奧,巴薩尼奧可以說是比他的生命更珍貴,凡是他可以幫忙的地方,都毫不吝惜。不論是在錢財(cái)上、還是在交情上他都幫過他很多。但對巴薩尼奧情況就不同了。他似乎是一個(gè)不折不扣的浪子,為了擺豪華的排場荒蕩了不少產(chǎn)業(yè),而今為了要擺闊追求一位女子更是不惜再次借債以便“裝體面”。
法庭上的一幕更能說明他們對于友誼的不同態(tài)度。當(dāng)波西婭扮的法官索要巴薩尼奧的戒指來作為酬謝時(shí),巴薩尼奧竭力拒絕,因?yàn)樗鴮ζ拮影l(fā)誓“永不賣掉,送掉,或是丟掉它”。如此看來,巴薩尼奧對妻子的誓言是相當(dāng)看重的,而安東尼奧說的則是“巴薩尼奧,給他那只戒指罷:他的功勞和我的交情就算是重于你的夫人的命令罷”。據(jù)此,讀者可以推斷,如若是有人向安東尼奧索要他的結(jié)婚戒指,即使有誓言在先,他還是會(huì)毫不猶豫地為他的朋友送出他的結(jié)婚戒指,違背他的誓言。或許這就是為什么在戲劇末尾大歡喜的結(jié)局中,并不曾有安東尼奧的位子。
三、劇名所指的不確定性
如果我們以戲劇的結(jié)局為依據(jù)就認(rèn)為某一部戲劇或者其作者是否反猶顯然是輕率不可取的,但我們?nèi)绻桓鶕?jù)作品說某個(gè)作家在創(chuàng)作時(shí)有什么樣的初衷顯然也是極其武斷的,但是通常我們可以從其創(chuàng)作風(fēng)格或規(guī)律得出一種假設(shè)。根據(jù)莎劇的劇名,讀者會(huì)發(fā)現(xiàn)莎劇中以人為劇名的作品劇名都有明確的所指,或者說讀者可以根據(jù)劇名來判斷出戲劇中的主人公,例如《哈姆雷特》的劇名很明確地指出哈姆雷特,這位丹麥王子就是劇中的主人公。類似的戲劇還有《波里克利斯》、《雅典的泰門》、《李爾王》、《奧賽羅》等戲劇,有的劇名中甚至還有限定語,如哈姆雷特是丹麥王子,波里克利斯是泰爾的君主,奧賽羅是摩爾的貴族,但是《威尼斯商人》這一劇名中的商人是何許人?這個(gè)商人是匿名的。莎劇劇名中人物名字的缺省一定是有重大含義的。沒有讀過作品的讀者可以認(rèn)為這個(gè)商人是威尼斯的任何一位商人,而不一定是安東尼奧。從戲劇第一幕的對話中,讀者得以知曉這個(gè)名叫安東尼奧的人是一個(gè)商人,但是從夏洛克的話中讀者甚至可以發(fā)現(xiàn)夏洛克也認(rèn)為自己是商人。莎士比亞筆下的威尼斯是一個(gè)商業(yè)城市,這個(gè)城市中的商人比比皆是,除非是到戲劇情節(jié)沖突開始,讀者都可以認(rèn)為這個(gè)“商人”另有所指。這樣看來,作者似乎對安東尼奧這樣一位“德高望重”的威尼斯商人并不贊賞。本著這樣的基礎(chǔ)再來分析他在戲劇中的一系列坎坷的遭遇,就不難得出這部戲劇如果是喜劇,它不是安東尼奧的喜劇。
四、結(jié)語
《威尼斯商人》是伊麗莎白時(shí)代的喜劇,在今天對莎劇劇目的分類中,它仍然在喜劇之列,但從以上對安東尼奧的分析中可以看出,它并不是劇名人物安東尼奧的喜劇。但是為什么要讓以“壞人”出現(xiàn)的夏洛克的結(jié)局如此悲慘呢?RobertGrudin有一段話說得非常妙:“如果夏洛克被輕易地饒恕了,那么這部喜劇的主題就模糊了;我們?nèi)绻埶×讼穆蹇耍覀兙蜁?huì)忘記他”,所以劇中的惡人受到了懲罰,但這種喜劇結(jié)局并沒有讓讀者和觀眾感到輕松,而是讓讀者在為安東尼奧的一磅肉捏著一把汗的時(shí)候記住了這位猶太人。如果讀者對夏洛克抱有同情,安東尼奧自然就是要加害于他的人:如果我們認(rèn)為這是一出基督教社會(huì)的喜劇,那么在基督教社會(huì)慶祝自己的大團(tuán)圓的結(jié)局中,安東尼奧這個(gè)憂傷的威尼斯商人仍然獨(dú)自傷懷,徘徊在歡慶的場面之外,成了這一曲歡樂頌歌中的不和諧音。