中文化范文10篇
時間:2024-04-18 11:35:17
導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇中文化范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
新聞中文化負(fù)載詞翻譯
隨著我國與外部世界交流的機(jī)會日益頻繁,大量的信息必須借助新聞媒體進(jìn)行傳播。其中所具有民族特色的文化負(fù)載詞既增添了文章的可讀性和趣味性,又給新聞翻譯工作者帶來了麻煩。如何將這些可愛又麻煩的文化負(fù)載詞恰如其分地翻譯出來,就成了一大難題。國內(nèi)學(xué)者研究文化負(fù)載詞翻譯的文章大多從文化翻譯觀、語義空缺、跨文化交際等方面進(jìn)行探討,本文從功能目的論的角度出發(fā),認(rèn)為翻譯既要考慮到完整性,又受到簡練和讀者接受度的限制,因此應(yīng)根據(jù)不同語境,采用音譯、直譯、意譯等翻譯方法進(jìn)行翻譯。
1功能目的論
功能目的論最早由德國的翻譯理論家萊斯提出。她在1971年提出把“翻譯行為所要達(dá)到的特殊目的”作為新的翻譯批評模式。1984年,在由費(fèi)米爾和萊斯共同撰寫的《翻譯理論基礎(chǔ)概述》(GeneralFoundationsofTranslationTheory)一書中,他們正式提出了“功能目的論”的概念。費(fèi)米爾認(rèn)為,“翻譯是一種在特定語境中發(fā)生的,有動機(jī)、有目的的人類行為”[1],翻譯行為所要達(dá)到的目的決定整個翻譯行為的過程,即“目的決定手段”。在此基礎(chǔ)上,諾德提出了“功能加忠誠”理論,從而形成了兩大基本原則:目的原則和忠誠原則。前者認(rèn)為翻譯目的決定翻譯過程,后者則強(qiáng)調(diào)翻譯既要尊重原作者,又要考慮讀者,“忠誠”既包括對譯文讀者的重視,又是對原文作者和原語文化的尊重。因此,可對原文進(jìn)行刪減甚至改寫,使譯文在譯語語境中“具有意義”,實(shí)現(xiàn)預(yù)期的交際目的。
2文化負(fù)載詞
文化負(fù)載詞是指標(biāo)志著某種文化中特有事物的詞、詞組或習(xí)語,它們反映了特定民族在漫長的歷史進(jìn)程中逐漸積累的、有別于其它民族的、獨(dú)特的活動方式[2]。中國是一個有五千多年歷史的古老國度,積累了大量的文化負(fù)載詞(王德春教授稱之為國俗詞語)。根據(jù)王德春教授主編的《漢語國俗詞典》,中國的國俗詞語(本文取廖七一教授的稱謂,稱之為文化負(fù)載詞)可分為七種:
2.1反映我國特有事物,外語中沒有對應(yīng)詞的詞語;
深談英語培訓(xùn)中文化認(rèn)知
摘要:語言是文化的重要載體,文化是語言所承載的內(nèi)容,兩者關(guān)系十分密切。事實(shí)上,不了解一個民族的文化,就難以真正掌握一個民族的語言。這就要求教師將文化與語言教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來,力求在語言教學(xué)過程中潛移默化地進(jìn)行文化教育,探索培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的途徑,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識和世界意識,提高他們跨文化交際的能力。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué)文化意識滲透培養(yǎng)
正如美國著名語言教育家溫斯頓·布倫姆伯格所說,“采取只知語言而不懂文化的教法,是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好辦法”,語言和文化密不可分。語言是文化的重要載體,文化是語言所承載的內(nèi)容,兩者關(guān)系十分密切。不了解一個民族的文化,就難以真正掌握一個民族的語言。
英語課程標(biāo)準(zhǔn)著重提出了“文化意識”這一新內(nèi)涵,明確指出“文化意識”是綜合語言運(yùn)用能力的一個組成部分。因此,在“目標(biāo)總體描述”和“內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn)”中,“文化意識”都是一個十分重要的內(nèi)容,并有較為詳細(xì)的描述。這表明:語言有豐富的文化內(nèi)涵,英語教學(xué)中有許多跨文化交際的因素,這些因素在很大程度上影響對英語的學(xué)習(xí)和使用;對英語文化的了解與理解有利于加深對本國文化的認(rèn)識,培養(yǎng)愛國主義精神,有利于提高人文素養(yǎng);傳授文化知識,培養(yǎng)文化意識和世界意識,是教師在英語教學(xué)中的一個重要任務(wù)。
一、思考:洞察“英語文化”的課堂失誤
(一)顧此失彼,淡忘整體
電影翻譯中文化論文
摘要:電影翻譯中文化意象重構(gòu)能及時有效地吸引廣大觀眾。而對文化意象作恰如其分的修潤,能使譯文在有限的時間內(nèi)傳達(dá)于觀眾。東西方文化的差異導(dǎo)致了某些文化意象的不等值,采用直譯手法處之,會使觀眾難以認(rèn)同。
關(guān)鍵詞:電影翻譯;文化意象;寓意;重構(gòu);修潤;轉(zhuǎn)換
中國的電影翻譯事業(yè)已走過了五十多年輝煌的歷程。在這半個世紀(jì)中,電影翻譯工作者給廣大觀眾奉獻(xiàn)出了許多優(yōu)秀的譯制片,觀眾從這些優(yōu)秀的譯制片中不僅領(lǐng)略、了解到了異國的風(fēng)土人情,同時也感受到了語言給人帶來的無窮魅力。許多優(yōu)秀譯制片中的精彩對白已成為中國觀眾爭相傳誦的佳句。如“面包會有的,一切都會有的”。(前蘇聯(lián)影片《列寧在一九一八》)曾鼓舞了幾代身處逆境中的中國觀眾。由此可見,電影作為大眾傳媒,其社會效應(yīng)是無可估量的。然而,在學(xué)術(shù)領(lǐng)域內(nèi),由于受世俗偏見的影響,電影翻譯研究卻頗受冷落,翻譯研究人員似乎“完全把這一領(lǐng)域給忽略了?!盵1](P99)為此,我國著名影視翻譯界學(xué)者錢紹昌教授撰文指出:“翻譯界對影視翻譯的重視遠(yuǎn)不如文學(xué)翻譯?!倍@“與影視翻譯的社會作用不相稱。這一現(xiàn)象亟應(yīng)引起翻譯界的注意?!盵2](P61)鑒于此,本文擬從語言的角度來探討電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤與轉(zhuǎn)換。
一、語言與文化意象
語言(Language)不僅是人類思想感情表達(dá)與交流的工具,而且是文化的組成部分,是文化的載體。語言能真切地反映一個國家、一個民族的生態(tài)地域、政治經(jīng)濟(jì)、物質(zhì)文化、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等。不同的語言決定了不同民族的不同思維方式,行為方式以及語言表達(dá)方式。語言在有聲電影中是必不可少的組成部分,因?yàn)槁暜嬐降囊暵犓囆g(shù)手段能最大程度地模擬現(xiàn)實(shí),創(chuàng)造出酷似“真實(shí)”的藝術(shù)時空。如中國觀眾非常熟悉的《簡愛》、《王子復(fù)仇記》、《葉塞尼亞》等優(yōu)秀譯制片中那玲瓏別致、清晰明亮、頗具異國風(fēng)情的語言,逼真、自然、隨意,充滿了生活氣息。因而這些精彩的對白、片段令人百聽不厭,久久不能忘懷,它們留給觀眾余韻不盡的美的享受。文化意象(Cultureimage)是“一種文化符號,它具有了相對固定的獨(dú)特的文化含義,有的還帶有豐富的意義,深遠(yuǎn)的聯(lián)想,人們只要一提到它們,彼此間立刻心領(lǐng)神會,很容易達(dá)到思想溝通。”[3](P184)物象(Physicalimage)與寓意(Connotation)是意象(Image)的兩個重要的組成部分。物象是信息意義的載體,是形成意象的客觀事實(shí);寓意是物象在一定語言文化環(huán)境中的引伸意義。意象的功能即能在不同的語境中,“以具體來表現(xiàn)抽象,以已知或易知來啟迪未知或難知?!盵4](P137)如宋代大詩人蘇軾在其著名的“前赤壁賦”中用蜉蝣這種朝生暮死的小昆蟲來比喻人生的短暫,人很渺小:“寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟?!盵5](P509)英語諺語Itisthelaststrawthatbreaksthecamel’sback.[6](P1578)意為“駱駝負(fù)載過重時,再加上一根稻草也會把它壓死。”諺語中意象詞語thelaststraw“最后一根稻草”,生動形象地寓意為“某事或某物使人到了忍無可忍的極點(diǎn)。”
二、重構(gòu)文化意象
淺談室內(nèi)設(shè)計中文化內(nèi)涵傳達(dá)
摘要:本文對室內(nèi)設(shè)計文化的一個研究,主要是研究其文化內(nèi)涵的傳達(dá)。從現(xiàn)代意識在室內(nèi)設(shè)計中的具體表現(xiàn)入手,分析本土文化在室內(nèi)設(shè)計文化中的體現(xiàn),希望為室內(nèi)設(shè)計文化提供參考意見。
關(guān)鍵詞:室內(nèi)設(shè)計;文化內(nèi)涵;現(xiàn)代意識
室內(nèi)設(shè)計文化在當(dāng)前良好的社會背景下發(fā)展極好,同時面臨著外來文化的沖擊,這就需要設(shè)計師注意外來文化的沖擊,借鑒其中優(yōu)秀的文化,利用現(xiàn)代科技設(shè)計出更好地作品。
1現(xiàn)代意識在室內(nèi)設(shè)計中的具體表現(xiàn)
1.1文化內(nèi)涵在當(dāng)代設(shè)計中的表達(dá)
科技的發(fā)展影響了室內(nèi)設(shè)計,室內(nèi)設(shè)計的文化內(nèi)涵隨著科技的發(fā)展而發(fā)展??萍荚诋?dāng)代室內(nèi)設(shè)計中體現(xiàn)地淋漓盡致,即,如今的室內(nèi)設(shè)計可以利用科技來進(jìn)行設(shè)計,將室內(nèi)設(shè)計拆分成一個個模塊,然后再將這些模塊進(jìn)行拼合。這是其在設(shè)計上的一個進(jìn)步,也是當(dāng)代室內(nèi)設(shè)計的特點(diǎn)。此外,當(dāng)代的室內(nèi)設(shè)計更加趨向于追求快捷性、功能性,這是由當(dāng)代人們的生活節(jié)奏所決定的。同時,隨著人們生活水平的提高,越來越多的人在室內(nèi)設(shè)計方面追求現(xiàn)代科技與傳統(tǒng)文化的結(jié)合。便是室內(nèi)設(shè)計中傳統(tǒng)中國文化與現(xiàn)代科技結(jié)合的具體體現(xiàn)。
聲樂藝術(shù)中文化修養(yǎng)思考
摘要:聲樂藝術(shù)用人聲來表達(dá)情感,情感蘊(yùn)藏在聲樂之中,聲音——作品——情感,在聲音和情感之間,作品是一座藝術(shù)的橋梁。對作品內(nèi)涵的深刻理解和準(zhǔn)確把握,是一種音樂審美的體現(xiàn),更是一種綜合文化素質(zhì)的反映。文化是人類精神活動的創(chuàng)造物,它包括哲學(xué)、藝術(shù)、文學(xué)、歷史、宗教、經(jīng)濟(jì)等方面的內(nèi)容。而文化修養(yǎng)則是指一個人對這些人類精神活動的創(chuàng)造物認(rèn)知多少,把握多少,運(yùn)用多少。如果回答是肯定的,那么這個人的文化修養(yǎng)就深厚;如果回答是否定的,那么他的精神氣質(zhì)、思維方式、審美尺度、價值取向等,就會缺少深沉的內(nèi)涵,缺少美學(xué)意義上的品位,缺乏靈性和悟性,缺少成熟的機(jī)智和敏銳,而這個人也就像破舊的船擱淺在膚淺的岸邊,無法將自己的本質(zhì)力量最大限度的、完美的對象化。
人創(chuàng)造了文化,而文化又影響著人,滲透于人,塑造著人,所以我們無論是在精神還是在物質(zhì)的實(shí)踐活動中,都必須格外注重文化修養(yǎng)這一問題。文化修養(yǎng)是聲樂藝術(shù)的靈魂。
一、聲樂的屬性
從聲樂的文化屬性看,聲樂本身就是文化的產(chǎn)物,尤其是音樂文化的產(chǎn)物。因?yàn)閺乃男问降絻?nèi)容的不斷變化、不斷充實(shí)、不斷升華的過程中,浸透了人的聰明智慧、美學(xué)思想、音樂觀念、音樂思維、音樂邏輯。所以,學(xué)者們都說一部聲樂發(fā)展史,實(shí)質(zhì)上就是一部世界音樂思想的發(fā)展史、音樂思維的發(fā)展史。
什么是聲樂,它是音樂的一種,是以人聲為樂器演奏(演唱)出來的音樂。人聲的特點(diǎn)非其他樂器能比,它的音樂對人類來說是最先聽到的,最先感受到的,交流思想信息、情感的聲音,以人聲的音樂打動人更直接更賦予感染力。怪不得很多教器樂演奏的老師常向自己的學(xué)生說:“你拉的(或吹的)要象歌唱的一樣”。就連演奏曲譜上就有“如歌的”這個表情術(shù)語。人聲的音樂有其他樂器沒有的特點(diǎn),在多數(shù)作品中人聲的音樂都有歌詞,于是這部分音樂就有了雙重表現(xiàn),詞和音樂的結(jié)合使內(nèi)容不確定的音樂帶上了文學(xué)給予的相當(dāng)確定性,又使比較確定性的文字帶上了不確定的色彩,引人去聯(lián)想,從聽覺引起的心緒是難以用語言表達(dá)的感受。聲樂的社會功能是極強(qiáng)的,因?yàn)槿巳硕寄艹琛8枵邉忧閯尤?,聽者感人肺腑,藝術(shù)魅力無與倫比。
二、文化修養(yǎng)的重要性
國際貿(mào)易中文化營銷論文
[論文關(guān)鍵詞]國際貿(mào)易文化營銷營銷策略
[論文摘要]消費(fèi)者對商品的需求是“商品實(shí)體”和“商品文化”的結(jié)合,國際貿(mào)易中要充分認(rèn)識到這一關(guān)鍵點(diǎn)。隨著現(xiàn)代消費(fèi)者心理需求的強(qiáng)化,“文化營銷”要素在國際貿(mào)易中的作用更加凸現(xiàn),可以認(rèn)為“文化營銷”是國家貿(mào)易最基本的先行要素。在國際貿(mào)易中應(yīng)運(yùn)用好“文化營銷策略”為產(chǎn)品通往國際市場鋪平道路。
一、文化營銷是國際貿(mào)易中最基本的先行要素
隨著國際貿(mào)易的進(jìn)一步發(fā)展,單靠產(chǎn)品、價格等作為手段打開國際市場的策略越來越顯得難行,一個十分重要的原因是沒有重視“文化營銷”的作用。因?yàn)樵趪H貿(mào)易中“文化”是最基本的營銷要素,進(jìn)軍國際市場,需要文化先行。
上世紀(jì)70年代末80年代初,日本家電企業(yè)則通過贊助《排球女將》、《血疑》等多部電視連續(xù)劇營造文化氛圍,促使了我國消費(fèi)者對日本優(yōu)秀文化的認(rèn)同,同時把National、Sonny、Yamaha等品牌形象帶進(jìn)了中國,并在產(chǎn)品引入我國市場之初就注重較高的產(chǎn)品品質(zhì),使我國消費(fèi)者形成了“日本制造,精良品質(zhì)”的觀念。
“韓貨”熱銷中國的一個重要途徑是先通過韓劇將韓國文化內(nèi)涵傳入中國,以《藍(lán)色生死戀》和《大長今》為代表的多部優(yōu)秀電視劇,形成了強(qiáng)勁的“韓流”,“韓流”威力帶動了“韓貨”的熱銷,包括現(xiàn)代轎車、三星電子產(chǎn)品、韓國美容產(chǎn)品、韓式生發(fā)產(chǎn)品等等,并通過電子產(chǎn)品擴(kuò)散到飲食、美容、生發(fā)、醫(yī)療等多個產(chǎn)業(yè)行業(yè)。還有就是P&G所生產(chǎn)的系列產(chǎn)品獨(dú)占我國洗發(fā)美發(fā)護(hù)發(fā)用品市場的鰲頭,這與該公司上個世紀(jì)80年代開始就將護(hù)發(fā)的文化觀念引入給我國的消費(fèi)者直接相關(guān)。綜合這些國家企業(yè)成功的經(jīng)驗(yàn),都是先從文化上滲透融入目標(biāo)市場當(dāng)?shù)?,然后再將商品源源不斷地輸入目?biāo)市場。
英語教育中文化意識培養(yǎng)建議
一、高校英語教育中強(qiáng)化文化意識培養(yǎng)的重要意義
1.不同國家之間的文化交流。在全球經(jīng)濟(jì)一體化發(fā)展的背景下,各國之間在經(jīng)濟(jì)與文化方面的交流日漸頻繁,在現(xiàn)代化社會中必須運(yùn)用一種國際眼光和文化底蘊(yùn)來實(shí)現(xiàn)對新型人才的培養(yǎng)與教育。學(xué)生文化意識的培養(yǎng),不是僅僅單純包括學(xué)生所學(xué)語言的國家的文化,更重要的是包括中國的傳統(tǒng)文化。文化作為一個國家和民族的靈魂象征,能夠充分的體現(xiàn)一個國家所具備的軟實(shí)力和特征形象,因?yàn)橹挥型ㄟ^對國家文化背景的充分學(xué)習(xí),才能真正了解英語所使用的具體背景與學(xué)習(xí)方法?,F(xiàn)如今,面對國家之間日漸頻繁的交流,語言作為一種最常用的交流途徑,不同語言背后的文化背景各不相同,而那些為了了解背景而學(xué)習(xí)語言的人來說,在一定程度上學(xué)到的僅僅只是冰山一角,很顯然這對于國家之間的交流與溝通十分不利,對傳統(tǒng)中華文化的弘揚(yáng)與傳播更加不利,進(jìn)而將會直接影響到深厚中國文化底蘊(yùn)的對外介紹。因此,要借助文化意識的培養(yǎng),來增加國與國之間的了解,在促進(jìn)語言功底深厚、合理有序的進(jìn)行高校英語教育的同時,將中國文化中的深厚底蘊(yùn)在全世界范圍內(nèi)進(jìn)行傳播。2.學(xué)生英語學(xué)習(xí)誤差的有效減少。當(dāng)下,英語作為在全世界各地所通用的語言,由于受到不同文化背景的影響,逐漸被分為兩種不同類型的英語,即英式與美式英語。世界上全部的語言都發(fā)展與演變的具體過程中,都經(jīng)歷了漫長時間的洗禮,之后經(jīng)過不斷的融合逐漸發(fā)展而成,密切的聯(lián)系這自身國家的文化背景。語言中既有本土語言,又包括一些習(xí)慣性的英語和相對比較口語化的語言,故學(xué)生首先需要在充分了整個國家文化背景的基礎(chǔ)上再進(jìn)行語言的學(xué)習(xí)。如此一來,教師也能夠更好的推進(jìn)教學(xué),學(xué)生也會因此有效的減少對英語學(xué)習(xí)的誤差。3.學(xué)生完美人格的塑造。一個國家的文化在一定程度上是國家優(yōu)秀軟實(shí)力的重要體現(xiàn),是一個國家和民族在長期奮斗的過程中提煉出來的,是人生價值觀與態(tài)度的重要體現(xiàn)。因此,通過在高校英語教育中培養(yǎng)一定的文化意識,可以學(xué)生對一個國家的文化背景和發(fā)展歷程進(jìn)行充分的了解與學(xué)習(xí),進(jìn)而能夠?qū)⑦@個國家所具有的生活方式與人生態(tài)度為自己所掌握,這便在很大程度上有助于學(xué)生世界觀、人生觀以及價值觀的塑造與培養(yǎng),打造學(xué)生完美人格。實(shí)踐研究表明,學(xué)生在長期的文化交流中可以更加準(zhǔn)確的進(jìn)行人格的塑造,通過對本國和國外優(yōu)秀文化的汲取與借鑒,將有助于學(xué)生更加完美的塑造自身的品性,提高人際交往的能力。
二、培養(yǎng)高校英語教育中文化意識的重要作用
1.提高對培養(yǎng)中國優(yōu)秀文化的重視程度。通常情況下培養(yǎng)一定的文化意識,首先應(yīng)該注重的便是對本國文化意識的培養(yǎng),而培養(yǎng)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是每一個中國人的重要使命和責(zé)任。我們學(xué)習(xí)英語很大一部分原因是為了能夠更好的與外國人進(jìn)行流暢的交流,而和外國人進(jìn)行交流也是為了對我國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進(jìn)行弘揚(yáng),以此來吸引更多的人來了解中國這個古老的民族,讓中華文明能夠在歷史的舞臺上熠熠生輝。由于我們代表的是中國,故不管英語教育課堂做怎樣的安排與調(diào)整,都必須將培養(yǎng)中華文化意識放在第一位。2.組織學(xué)生多與外國人進(jìn)行溝通與交流,實(shí)現(xiàn)多元化的視聽教育。聽、說、讀、寫作為英語教育中最基本的能力需求,學(xué)習(xí)英語的一個重要目的便是能夠保證學(xué)生可以將英語大膽的說出來,故口語的練習(xí)對于英語的學(xué)習(xí)至關(guān)重要。同時,通過與外國人進(jìn)行簡單的交流與溝通,學(xué)生可以對他國的文化進(jìn)行一定的了解,如文化背景等,在實(shí)際學(xué)習(xí)過程中要盡量摒棄死記硬背的學(xué)習(xí)方式,格外注意語句與單詞所要表達(dá)的實(shí)際意義,在文化意識層面進(jìn)行靈活的學(xué)習(xí)。通過面對面的直接交流,可以將英語本身在語言發(fā)方面的特點(diǎn)充分的體現(xiàn)出來,在此基礎(chǔ)上學(xué)生可以找到自身在學(xué)習(xí)上的弱點(diǎn),實(shí)現(xiàn)本國文化與外國文化的碰撞與交流,從中實(shí)現(xiàn)兩國文化的有效融合。另外,還可以通過觀看一些口音純正、發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、極具國家價值觀念的影視作品,從之對外國人的價值觀念、生活背景以及歷史文化等進(jìn)行充分的了解與掌握。3.教師應(yīng)該通過不斷的學(xué)習(xí)提高自身的英語專業(yè)素質(zhì)。教書育人是教師的天職,身為一名優(yōu)秀的、合格的高校英語教師,必須具備一定的專業(yè)職業(yè)素質(zhì)和操守,充分結(jié)合自身的發(fā)展情況和時代的發(fā)展要求,通過不斷的學(xué)習(xí),扎實(shí)自己的理論知識和對一定專業(yè)技能的掌握,從而探索出適應(yīng)高校英語教育中文化意識培養(yǎng)的新時代教育理論,靈活的處理教材,并根據(jù)課堂的實(shí)際發(fā)展?fàn)顩r采用靈活多樣的教學(xué)方法。
三、結(jié)束語
隨著經(jīng)濟(jì)一體化趨勢的越發(fā)明顯,各國之間的聯(lián)系越來越緊密,英語作為全世界所通用的語言,是每一位高校學(xué)生所必須掌握的基本素養(yǎng)之一。培養(yǎng)一定的文化意識在高校英語教育中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。它不僅可以讓學(xué)生在對外國文化進(jìn)行充分了解的基礎(chǔ)上,更好的掌握英語、理解語法和短句在特定背景下的深刻含義,減少學(xué)生對于英語學(xué)習(xí)的誤差,并且有助于學(xué)生完美人格的塑造,實(shí)現(xiàn)對中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng)。
影視藝術(shù)教育中文化責(zé)任的培養(yǎng)
一、影視藝術(shù)教育中文化責(zé)任的內(nèi)涵
影視藝術(shù)教育中的文化責(zé)任是同時涉及影視傳媒與藝術(shù)教育的交叉概念,是影視傳媒的文化責(zé)任在高等院校藝術(shù)教育過程中的具體體現(xiàn)。作為特殊精神文化產(chǎn)品的影視傳媒作品,盡管已經(jīng)受到商業(yè)化的全面浸染,但其公共利益和文化責(zé)任仍然應(yīng)超越于商業(yè)利益之上。而作為高等教育的重要組成部分,影視藝術(shù)教育則必須肩負(fù)起對內(nèi)培養(yǎng)文化精英、對外推動不同文化與文明相互理解融合這兩種相輔相成的文化責(zé)任。影視藝術(shù)教育中文化責(zé)任的特殊性,就是要將影視傳媒的文化責(zé)任貫穿于整體教學(xué)過程中,使高等教育的文化責(zé)任與影視傳媒的文化責(zé)任融為一體。培養(yǎng)出具有文化責(zé)任的高素質(zhì)影視專業(yè)人才,有效提升影視文化產(chǎn)業(yè)的品質(zhì)與品格,并使其成為中國軟實(shí)力的重要組成部分,是影視藝術(shù)教育的最終目的。
二、新媒體時代影視藝術(shù)教育中文化責(zé)任培養(yǎng)與建構(gòu)的必要性
高科技的迅猛發(fā)展,尤其是數(shù)字化技術(shù)的不斷升級,已經(jīng)大大改變了媒體的格局與影視藝術(shù)教育的狀況,技術(shù)的力量前所未有地凸顯出來。在這樣的前提下,強(qiáng)調(diào)文化責(zé)任的培養(yǎng)與建構(gòu)的必要性何在?
1.提高國家文化軟實(shí)力。當(dāng)前,影視文化產(chǎn)業(yè)已經(jīng)成為全球化的重要表征之一,并且越來越成為國家軟實(shí)力的重要代表。近些年,我國的不少影視作品陸續(xù)走出國門,但相對于國家文化形象傳播的需求來說,還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。如果影視從業(yè)者缺乏自覺的文化責(zé)任意識,就會造成中華民族文化在世界文化版圖中的縮減,對本民族文化的自覺、自信、自強(qiáng)有害無益,更不必說提升本民族文化在世界文化中的影響力與競爭力了。
2.提升民族文化素質(zhì),影視傳媒在為受眾提供信息資訊、娛樂消遣的同時,還對提高受眾的科技、文化、知識水平,提高國民文化素質(zhì)具有不可替代的重要作用。從文化發(fā)生學(xué)的角度來看,影視媒體不僅僅是傳播知識文化信息的媒介工具,而且其自身就是文化的創(chuàng)造者、生成者和構(gòu)建者。影視藝術(shù)教育中對學(xué)生進(jìn)行有意識的文化責(zé)任培養(yǎng),能讓他們在以后的工作中自覺宣傳弘揚(yáng)本民族的優(yōu)秀文化,從而為提升受眾的文化素質(zhì)起到積極作用。
淺談商務(wù)英語翻譯中文化意象的傳遞
摘要:所謂商務(wù)英語,主要是指人們在商務(wù)活動中使用的英語,由語言知識、交際技能、專業(yè)知識等構(gòu)成。商務(wù)英語作為一門專業(yè)英語,不僅具有一般英語特點(diǎn),且具有豐富的文化底蘊(yùn),如不同國家的傳統(tǒng)習(xí)俗、商務(wù)禮儀習(xí)慣等,具有特殊性。本文將從商務(wù)英語特點(diǎn)入手,深入探討翻譯中文化意象傳遞的體現(xiàn)途徑。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;翻譯;文化意象;傳遞
全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢下,商務(wù)英語翻譯成為我國對外貿(mào)易發(fā)展的主要載體,由于民族文化意象時常失落,導(dǎo)致人們對其它文化誤解,因此加強(qiáng)對商務(wù)英語翻譯中文化意象傳遞的研究具有非常重要的作用。
1、商務(wù)英語特點(diǎn)
為了能夠確保商務(wù)活動順利開展,商務(wù)文件需要盡可能提供高效交流需要的全部信息,避免信息遺漏。詳細(xì)、簡潔的內(nèi)容成為快速、高效商務(wù)活動的基礎(chǔ)和前提。正因如此,商務(wù)英語具有完整性、具體、清晰等語言特點(diǎn)。商務(wù)英語翻譯過程中,翻譯者需要全面、整體把握文體特點(diǎn),并將其在譯文中系統(tǒng)體現(xiàn)出來,從而為商務(wù)活動順利開展奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
2、文化意象傳遞在商務(wù)英語翻譯中的體現(xiàn)
電影翻譯中文化意象分析論文
摘要:電影翻譯中文化意象重構(gòu)能及時有效地吸引廣大觀眾。而對文化意象作恰如其分的修潤,能使譯文在有限的時間內(nèi)傳達(dá)于觀眾。東西方文化的差異導(dǎo)致了某些文化意象的不等值,采用直譯手法處之,會使觀眾難以認(rèn)同。
關(guān)鍵詞:電影翻譯;文化意象;寓意;重構(gòu);修潤;轉(zhuǎn)換
中國的電影翻譯事業(yè)已走過了五十多年輝煌的歷程。在這半個世紀(jì)中,電影翻譯工作者給廣大觀眾奉獻(xiàn)出了許多優(yōu)秀的譯制片,觀眾從這些優(yōu)秀的譯制片中不僅領(lǐng)略、了解到了異國的風(fēng)土人情,同時也感受到了語言給人帶來的無窮魅力。許多優(yōu)秀譯制片中的精彩對白已成為中國觀眾爭相傳誦的佳句。如“面包會有的,一切都會有的”。(前蘇聯(lián)影片《列寧在一九一八》)曾鼓舞了幾代身處逆境中的中國觀眾。由此可見,電影作為大眾傳媒,其社會效應(yīng)是無可估量的。然而,在學(xué)術(shù)領(lǐng)域內(nèi),由于受世俗偏見的影響,電影翻譯研究卻頗受冷落,翻譯研究人員似乎“完全把這一領(lǐng)域給忽略了?!盵1](P99)為此,我國著名影視翻譯界學(xué)者錢紹昌教授撰文指出:“翻譯界對影視翻譯的重視遠(yuǎn)不如文學(xué)翻譯。”而這“與影視翻譯的社會作用不相稱。這一現(xiàn)象亟應(yīng)引起翻譯界的注意。”[2](P61)鑒于此,本文擬從語言的角度來探討電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤與轉(zhuǎn)換。
一、語言與文化意象
語言(Language)不僅是人類思想感情表達(dá)與交流的工具,而且是文化的組成部分,是文化的載體。語言能真切地反映一個國家、一個民族的生態(tài)地域、政治經(jīng)濟(jì)、物質(zhì)文化、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等。不同的語言決定了不同民族的不同思維方式,行為方式以及語言表達(dá)方式。語言在有聲電影中是必不可少的組成部分,因?yàn)槁暜嬐降囊暵犓囆g(shù)手段能最大程度地模擬現(xiàn)實(shí),創(chuàng)造出酷似“真實(shí)”的藝術(shù)時空。如中國觀眾非常熟悉的《簡愛》、《王子復(fù)仇記》、《葉塞尼亞》等優(yōu)秀譯制片中那玲瓏別致、清晰明亮、頗具異國風(fēng)情的語言,逼真、自然、隨意,充滿了生活氣息。因而這些精彩的對白、片段令人百聽不厭,久久不能忘懷,它們留給觀眾余韻不盡的美的享受。文化意象(Cultureimage)是“一種文化符號,它具有了相對固定的獨(dú)特的文化含義,有的還帶有豐富的意義,深遠(yuǎn)的聯(lián)想,人們只要一提到它們,彼此間立刻心領(lǐng)神會,很容易達(dá)到思想溝通?!盵3](P184)物象(Physicalimage)與寓意(Connotation)是意象(Image)的兩個重要的組成部分。物象是信息意義的載體,是形成意象的客觀事實(shí);寓意是物象在一定語言文化環(huán)境中的引伸意義。意象的功能即能在不同的語境中,“以具體來表現(xiàn)抽象,以已知或易知來啟迪未知或難知?!盵4](P137)如宋代大詩人蘇軾在其著名的“前赤壁賦”中用蜉蝣這種朝生暮死的小昆蟲來比喻人生的短暫,人很渺小:“寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟?!盵5](P509)英語諺語Itisthelaststrawthatbreaksthecamel’sback.[6](P1578)意為“駱駝負(fù)載過重時,再加上一根稻草也會把它壓死?!敝V語中意象詞語thelaststraw“最后一根稻草”,生動形象地寓意為“某事或某物使人到了忍無可忍的極點(diǎn)?!?/p>
二、重構(gòu)文化意象