信息傳遞范文10篇
時(shí)間:2024-04-03 03:55:43
導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇信息傳遞范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
口譯文化信息傳遞思考
一、赫羅多特(古希臘歷史學(xué)家)早在公元前5世紀(jì)就曾提出,各民族社會(huì)生活的道義原則具有同一性,同時(shí)這些原則的文化體現(xiàn)又具有很大的差異性。因?yàn)樗械奈幕忌钪O樂于助人、熱情好客、彬彬有禮、相互饋贈(zèng)等價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),借助于此,人們相信能夠最大限度地維護(hù)自己的利益,最有效地避免或消除矛盾沖突。但是怎樣詳細(xì)說明這些價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),它們?cè)诓煌幕械牡匚蝗绾我约八鼈兺ㄟ^何種象征化的描寫得以表述,在這一點(diǎn)上各文化之間出現(xiàn)了偏差。從在口譯中研究文化差異的角度來看,Thomas對(duì)文化這一概念所作的全面闡釋顯得最為貼切:文化是一種萬有的、對(duì)一個(gè)社會(huì)、國(guó)家、組織或團(tuán)體極為典型的定位系統(tǒng)。這一系統(tǒng)由特殊的標(biāo)記構(gòu)成,在每一個(gè)社會(huì)里以口頭形式得以世代傳承。它影響到全體社會(huì)成員的感知、思維、價(jià)值判斷和行為,并以此對(duì)他們的社會(huì)屬性作了界定。川在文化和人種形成過程中,各民族文化都會(huì)以這樣或那樣的方式與其他某種文化發(fā)生聯(lián)系,絕對(duì)封閉的文化在當(dāng)今世界是不可想象的。因此,只有從影響跨文化交際的因素人手,從不同視角分析跨文化交際中信息接收的不同結(jié)果,才能制訂科學(xué)的語際翻譯策略,從而避免或彌補(bǔ)因文化差異而造成的意義損失。
二、影響跨文化交際的因素
口譯絕非簡(jiǎn)單的語際信息傳輸,而是在不同文化背景下的極強(qiáng)的心智活動(dòng),是文化的四大系統(tǒng)(經(jīng)濟(jì)系統(tǒng):包括生態(tài)環(huán)境、生產(chǎn)、交換和分配方式、科學(xué)技術(shù)、人工制品等;社會(huì)系統(tǒng):包括階級(jí)、群體組成、親屬制度、政治、法律、教育、風(fēng)俗習(xí)慣、通史等;觀念系統(tǒng):包括宇宙觀、宗教、巫術(shù)、民間信仰、藝術(shù)創(chuàng)造和意象、價(jià)值觀、認(rèn)知和思維方式等;語言系統(tǒng):包括音系學(xué)、字位學(xué)、語法和語義學(xué))在跨文化交際過程中的碰撞與聚合。譯者必須是一個(gè)真正意義的文化人,不了解語言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰也無法真正掌握語言。原語文化和譯語文化在語義(semantic)、語用(pragmatic)利符號(hào)關(guān)系(syntactic)三個(gè)層面上的非對(duì)等或不完全對(duì)等,說明嚴(yán)格意義上的直譯往往是不可能的。
一種比較流行的觀點(diǎn)認(rèn)為,人類的話語交際具有“不確定性”、“含糊性”和“非完整性”等特點(diǎn),但同時(shí)又往往足以達(dá)到交際目的。這是通常從內(nèi)文化角度出發(fā)對(duì)交際的理解。借助于下列圖示,Litters揭示出還有哪些因素對(duì)跨文化交際(與內(nèi)文化交際相比較)產(chǎn)生T影響。
如果說層面I和層面Ⅲ包含了對(duì)交際而言普遍重要的因素(層面I:①個(gè)性,即氣質(zhì)、性格特點(diǎn)和對(duì)問題的看法;②情景狀況;⑧對(duì)談話伙伴的關(guān)系,如權(quán)力結(jié)構(gòu)、好感或反感;層面Ⅲ:熟悉交際過程和不同的交際語體),層面II和層面Ⅳ所包含的因素則體現(xiàn)出不同文化間的差異,這些差異有可能引發(fā)交際中誤會(huì)的產(chǎn)生。層面Ⅱ涉及的是外語中的語言表達(dá)能力。層面Ⅳ包含兩方面的因素:①對(duì)本國(guó)文化和異國(guó)文化的了解,②與外來文化打交道的經(jīng)驗(yàn)和對(duì)本土文化的認(rèn)同。這些因素與奈達(dá)提出的“翻譯的文化能力”大致相同,Maletzke將之稱為文化結(jié)構(gòu)特征,并建議從以下八個(gè)方面對(duì)每一種文化的特征進(jìn)行歸納:感知、時(shí)間概念、空間概念、思維、價(jià)值取向、行為模式、社會(huì)關(guān)系、文化載體的自我寫照及其對(duì)其他文化的關(guān)系。
三、跨文化交際中的信息接收模式
思想政治課的信息傳遞詮釋
【關(guān)鍵詞】:高中思想政治教學(xué)煊息傳遞信息反饋
【摘要】:高中思想政治教學(xué)信息傳遞具有雙向性。以知識(shí)為主的理性內(nèi)容和以教師及學(xué)生的人格、情感、價(jià)值觀等為主構(gòu)成的非理性內(nèi)容構(gòu)成了高中思想政治教學(xué)信息。高中思想政治教學(xué)信息,容納在某種形式即所謂的媒介之中。正常而有效的高中思想政治教學(xué)信息傳遞,既依賴傳遞渠道的暢通,同時(shí)也有賴于課后反債信息渠道對(duì)整個(gè)活動(dòng)系統(tǒng)的調(diào)整。只有正確地選擇傳遞渠道,恰如其分地運(yùn)用傳遞謀介,才能卓有成效地傳遞教學(xué)信息,教學(xué)工作才有可能跨上新的臺(tái)階。
高中思想政治課堂教學(xué),既是一種多因素的復(fù)雜的教育心理過程系統(tǒng),也是一種復(fù)雜的社會(huì)活動(dòng)系統(tǒng),它是由教師及其“教”的行為、學(xué)生及其“學(xué)”的行為以及教學(xué)中的各種社會(huì)政治信息(包括理性的和非理性的)所構(gòu)成的復(fù)雜的政治教學(xué)信息溝通系統(tǒng)。在這一活動(dòng)系統(tǒng)中,我們既不能孤立地考察教師及其“教”的行為,更不能孤立地分析學(xué)生及其“學(xué)”的行為,教學(xué)的有效性取決于二者和諧的互動(dòng)。
一、商中思想政治教學(xué)信息傳遞的雙向性
控制論的原理告訴我們,高中思想政治教學(xué)信息傳遞是一個(gè)相當(dāng)復(fù)雜的多層次系統(tǒng)網(wǎng),其中,高中思想政治教學(xué)信息的傳遞者、高中思想政治教學(xué)信息的接受者和需要溝通的高中思想政治教學(xué)信息是這一系統(tǒng)網(wǎng)中的幾個(gè)主要方面。高中思想政治教學(xué)信息傳遞貫穿于教學(xué)過程之始終。高中思想政治教學(xué)信息溝通系統(tǒng)不是簡(jiǎn)單的單向溝通,而是教師和學(xué)生間雙向的循環(huán)溝通。
1.教師聞道在先,是高中思想政治教學(xué)信息的占有者,溝通的主要信息,大部分都要先經(jīng)過教師的編碼處理,并以恰當(dāng)?shù)姆绞匠尸F(xiàn)給學(xué)生,才有可能被學(xué)生所接納。因此,教師對(duì)教材編碼處理的效果,直接影響著學(xué)生對(duì)高中思想政治教學(xué)信息接受的效果。教師選擇和安排著高中思想政治教學(xué)信息的溝通媒介(知識(shí)的呈現(xiàn)方式)以及高中思想政治教學(xué)信息的溝通渠道(師生人際互動(dòng)方式),并且通過接受學(xué)生的反饋信息,調(diào)整著整個(gè)系統(tǒng)的運(yùn)轉(zhuǎn),使之向著所期望的方向發(fā)展。教師的人格、價(jià)值觀、情感、思維方式以及對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià)與期望,作為一種動(dòng)態(tài)高中思想政治教學(xué)信息,也影響著學(xué)生對(duì)信息接受的效果。所有這些都充分體現(xiàn)出教師在政治教學(xué)信息溝通系統(tǒng)中的主導(dǎo)作用。
新聞?dòng)⒄Z翻譯信息傳遞
隨著全球化、信息化趨勢(shì)的日益加劇,中國(guó)與外部世界的接觸日益頻繁。中國(guó)需要更多的了解世界,世界也需要更好的了解中國(guó),大量的信息必須通過新聞媒體進(jìn)行傳遞。作為連接國(guó)內(nèi)外信息橋梁的新聞?dòng)⒄Z翻譯有著不可替代的作用。新聞?dòng)⒄Z翻譯就是對(duì)蘊(yùn)含在一種語言中的信息進(jìn)行發(fā)掘、加工和再次傳遞的過程[1]。然而新聞?dòng)⒄Z中的信息內(nèi)容多種多樣,信息的功能也各不相同,而且每條源語信息通常都附有許多伴隨信息,這就使得新聞?dòng)⒄Z的翻譯過程變得相當(dāng)復(fù)雜。新聞翻譯中屢屢發(fā)生的漏譯和錯(cuò)譯現(xiàn)象,往往就是由于忽視了某些伴隨信息的存在。從語言功能分析的角度看,伴隨信息可劃分為四種,即美學(xué)功能類伴隨信息;文體功能類伴隨信息;詞匯內(nèi)涵意義類伴隨信息;文化因素類伴隨信息。本文僅就新聞?dòng)⒄Z翻譯中美學(xué)功能類、文體功能類、文化因素類伴隨信息及其傳遞方式加以簡(jiǎn)要論述。
1美學(xué)功能類伴隨信息
在語言的諸多功能中,美學(xué)功能是十分重要的一部分,它的實(shí)質(zhì)是語言的形式特征本身所承擔(dān)的意義功能。美學(xué)功能的發(fā)掘和再現(xiàn)對(duì)文學(xué)作品的翻譯常常十分關(guān)鍵,對(duì)新聞作品的翻譯也同樣重要。譯者在傳遞新聞作品中的美學(xué)功能類伴隨信息時(shí),必須擺脫原文的束縛,對(duì)其進(jìn)行新一輪的藝術(shù)創(chuàng)造,用本民族的語言傳達(dá)原作的藝術(shù)美。
1.1修辭補(bǔ)加式傳遞
所謂修辭補(bǔ)加式傳遞主要是指為表達(dá)原作之情、傳遞原作之意,根據(jù)本民族語言的表達(dá)習(xí)慣選擇恰當(dāng)?shù)脑~語,以達(dá)到最佳的傳遞效果[2]。例如:Somefitnessclubshavestartedbanningmobilephonesnearthetreadmillsandshowerslestpatronsfindthemselvespictured,flabbyandsweaty,onsomewebsitethatfutureGooglesearcheswillhappilyturnup.Asinthedesert,sointhecity:nomadismpromis-estheheavenofnewfreedom,butitalsothreatensthehellofconstantsurveillancebythetribe.(一些健身俱樂部已開始禁止在健身車和淋浴房旁邊使用手機(jī),防止顧客被偷拍到自己汗流浹背十分疲憊的樣子,而這些照片將來可能出現(xiàn)在被谷歌“有幸”搜到的網(wǎng)站上。生活在城市或沙漠都是一樣,既可以讓你擁有自由天地,也能讓你處于被偷拍的威脅之下。)尷尬場(chǎng)面被偷拍并傳至網(wǎng)上,再被別人用谷歌搜到,這顯然不是好事,更不是幸事,如果把“happily”直譯為“高興地”根本說不通。作者在使用“happily”時(shí)帶有諷刺詼諧的語氣,因此將其翻譯成“有幸”,并加上引號(hào),比較合適。而“tribe”顯然也不能翻譯為“部落”,細(xì)讀原文可以看出,這里的“tribe”指的是“偷拍一族”。又如:Ifyou’retravelingthroughFukuiprefectureoverthecomingweeks,don’tbesurprisedifyouseesigns,postersorevensouvenirgoodsthatsay“ObamaforObama”.USpresidentialcandidateBarackObamaisenjoyingagroundswellofenthusiasminasmallcityinwesternJapan,whichisdelightedtosharehisname.Obama,Japan,isrootingforcandidate.(如果你打算在接下來的幾周去日本福井縣旅行,在當(dāng)?shù)乜匆娭甘九啤⒑?bào)、紀(jì)念品上印有“ObamaforObama”的標(biāo)志,請(qǐng)不要感到驚訝。美國(guó)總統(tǒng)候選人巴拉克•奧巴馬在日本西部的一個(gè)小城市極受歡迎,因?yàn)檫@個(gè)小城正好與奧巴馬同名。日本的Obama小城全力支持奧巴馬競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)。)本句中“ObamaforObama”這個(gè)短語漢譯時(shí)最好原封不動(dòng),而不要譯成“奧巴馬支持奧巴馬”。雖然日本那個(gè)城市的英文名是“Obama”,但其日語含義以及中文釋義都不是“奧巴馬”,而是“小濱”,但若此處漢譯成“小濱”,則不符合原文的意境。
1.2重復(fù)補(bǔ)加式傳遞
網(wǎng)絡(luò)廣告信息傳遞管理論文
內(nèi)容摘要:印刷技術(shù)造就了以“文字”為主的語言文化的時(shí)代,多媒體技術(shù)則奠定了以“圖像”為主的視覺文化新時(shí)代的格局。本文從網(wǎng)絡(luò)廣告的特點(diǎn)入手,分析了在動(dòng)態(tài)的市場(chǎng)環(huán)境下網(wǎng)絡(luò)廣告交互空間傳播的特殊功能;從受眾心理分析的角度,探討了內(nèi)化——認(rèn)同——依從模式的網(wǎng)絡(luò)廣告認(rèn)知原理;從網(wǎng)絡(luò)廣告信息傳播載體的研究出發(fā),闡述了我國(guó)網(wǎng)絡(luò)廣告應(yīng)逐步朝著網(wǎng)站促銷形象化、廣告形式多樣化和網(wǎng)頁設(shè)計(jì)趣味化的趨勢(shì)發(fā)展,以適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷多元化發(fā)展需要等觀點(diǎn)。
隨著網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的到來,一場(chǎng)以Internet為特征的信息革命正在給人們的日常生活帶來巨大的影響和沖擊。面對(duì)經(jīng)濟(jì)全球化和“入世”的挑戰(zhàn),廣告業(yè)人士開始注意到在跨文化和語言交流方面,一種全新的數(shù)字化媒體正伴隨著網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷而迅速崛起。網(wǎng)絡(luò)廣告究竟在網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)中扮演什么角色?它與傳統(tǒng)媒體的認(rèn)知模式有何區(qū)別?應(yīng)該如何培育和發(fā)展這一新興的廣告媒體?對(duì)這些問題,本文將逐一進(jìn)行探索和分析。
交互空間中的網(wǎng)絡(luò)廣告
網(wǎng)絡(luò)廣告是以互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為核心的高新技術(shù)媒體。交互空間中的網(wǎng)絡(luò)廣告可以幫助網(wǎng)絡(luò)用戶獲取感興趣的商品信息,通過商務(wù)手段實(shí)現(xiàn)購買商品的目的。在搭建廠商與消費(fèi)者溝通橋梁的作用上,網(wǎng)絡(luò)廣告均優(yōu)于傳統(tǒng)廣告媒體并構(gòu)成新的挑戰(zhàn)。因此,因特網(wǎng)正在成為繼電視、報(bào)刊、廣播后的“第四媒體”,發(fā)揮著越來越明顯的媒體優(yōu)勢(shì)。
信息資源的廣域性。幾乎所有的傳統(tǒng)媒體都有一個(gè)特點(diǎn),其傳播技術(shù)的基礎(chǔ)是模擬傳輸。這種模擬信號(hào)的傳輸不僅會(huì)受傳播距離的干擾而失真,而且信號(hào)無法壓縮,信息的廣域度也受到了限制。網(wǎng)絡(luò)廣告則不同,其傳播技術(shù)的基礎(chǔ)是數(shù)字傳輸。它可以在強(qiáng)干擾的情況下正常傳輸信息,通信質(zhì)量不受距離的影響;易于采用大規(guī)模的集成電路,使數(shù)字系統(tǒng)能兼容電話、電報(bào)、廣播、電視和其它通信媒體;可以采用數(shù)據(jù)壓縮技術(shù),便于數(shù)據(jù)的存儲(chǔ)和傳遞;網(wǎng)絡(luò)傳播的光纖通道具有寬暢、容量大、信息損耗小、不易受干擾等優(yōu)點(diǎn)。因此,盡管網(wǎng)絡(luò)廣告的問世還不到十年,但廣告受眾早已覆蓋全球。
產(chǎn)銷溝通的互動(dòng)性。在網(wǎng)絡(luò)廣告的信息傳遞過程中,信息接收方式由被動(dòng)變主動(dòng),網(wǎng)絡(luò)受眾占主導(dǎo)地位,可以自由選擇自己感興趣的信息、產(chǎn)品和服務(wù)?,F(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)廣告已經(jīng)可以進(jìn)行一對(duì)一的定向投放和網(wǎng)上電子直郵,廠家在生產(chǎn)的同時(shí)就可以把信息傳遞到全世界的用戶網(wǎng)中。消費(fèi)者則可以在網(wǎng)上直接與供應(yīng)商、生產(chǎn)商“對(duì)話”。
包裝設(shè)計(jì)信息傳遞障礙問題分析
商品日益豐富,市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)激烈,這促使了包裝設(shè)計(jì)不得不從單一的傳統(tǒng)的形式走向多元化。商品包裝的浪潮跟著時(shí)代的步伐涌動(dòng),不斷刺激消費(fèi)者的同時(shí)也暴露出了包裝設(shè)計(jì)的弊端——信息傳遞障礙。因此系統(tǒng)的傳授教學(xué)知識(shí)和技巧至關(guān)重要,特別是如何正確高效地引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注包裝設(shè)計(jì)中的信息傳遞更值得深思與探究,這樣才能更好地提高學(xué)生的創(chuàng)造力,培養(yǎng)出與時(shí)俱進(jìn)的設(shè)計(jì)人才。
一、學(xué)生包裝設(shè)計(jì)中存在的普遍現(xiàn)象
圖形、文字和色彩是包裝設(shè)計(jì)傳遞信息的載體,它直接體現(xiàn)了包裝與產(chǎn)品之間的關(guān)系,又影響著消費(fèi)者對(duì)商品的購買欲。學(xué)生往往脫離了產(chǎn)品本身,一味地加入主觀性的設(shè)計(jì)理念,沒有合理的運(yùn)用圖形、文字、色彩,導(dǎo)致包裝設(shè)計(jì)中的信息不能直觀的傳遞給消費(fèi)者,甚至產(chǎn)生了信息傳達(dá)錯(cuò)誤等問題。(一)過于簡(jiǎn)單的圖形。圖形是包裝設(shè)計(jì)中信息的主要承載者,既可以傳遞感性的視覺形象又能夠客觀的展現(xiàn)產(chǎn)品內(nèi)容。圖形可以分為具象圖形和抽象圖形,其中具象圖形往往能迅速的傳達(dá)視覺信息,讓人一目了然;而抽象圖形則更傾向于表現(xiàn)簡(jiǎn)潔明快的畫面,從而引申出深層次的象征意義。在包裝設(shè)計(jì)中,具象圖形和抽象圖形皆可宣訴設(shè)計(jì)師的情感、傳遞產(chǎn)品的信息。在教學(xué)過程中,學(xué)生無法正確的運(yùn)用圖形創(chuàng)意去傳遞包裝的信息。有學(xué)生過于追求圖形的簡(jiǎn)化,從而喪失了視覺傳遞的功能;還有學(xué)生錯(cuò)誤的運(yùn)用抽象圖形,設(shè)計(jì)出的圖形沒有象征寓意。這樣的設(shè)計(jì)不但不能使消費(fèi)者產(chǎn)生聯(lián)想,且阻礙了包裝中的信息傳遞,所以在教學(xué)中應(yīng)正確引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用圖形,注重圖形創(chuàng)意的同時(shí),提高信息傳遞的便捷度和準(zhǔn)確性。(二)夸張繁復(fù)的文字。文字作為包裝設(shè)計(jì)中重要的視覺要素,其準(zhǔn)確性和直觀性是圖形和色彩無法比擬的。在包裝中,文字主要分為三類:基礎(chǔ)文字、資料文字、廣告文字,其中基礎(chǔ)文字和資料文字一般采用印刷體排版,廣告文字多展示個(gè)性、生動(dòng)醒目,具有極強(qiáng)的推銷性。在包裝設(shè)計(jì)課程中,通過課程練習(xí)發(fā)現(xiàn)學(xué)生常采用非印刷字體排版基礎(chǔ)文字和資料文字,導(dǎo)致整個(gè)包裝中文字的疏密關(guān)系失衡,破壞了信息的可讀性不利于消費(fèi)者閱讀。“拿來主義”泛濫,致使學(xué)生喪失了思考能力,采用的藝術(shù)字體過分夸張,裝飾性字體過于繁復(fù),強(qiáng)調(diào)視覺沖擊力的同時(shí)流失了文字的信息傳遞功能。在教學(xué)中,“拿來主義”應(yīng)避免杜絕,向?qū)W生強(qiáng)調(diào)設(shè)計(jì)的原創(chuàng)性,立足于產(chǎn)品的特征,融入自己的情感,設(shè)計(jì)出便于識(shí)別的文字信息。(三)盲目地運(yùn)用色彩。對(duì)包裝設(shè)計(jì)而言,色彩是最直接有力的視覺表達(dá)形式,不同的色彩可以使人產(chǎn)生不同的視覺刺激強(qiáng)度,從而達(dá)到清晰認(rèn)知、深入記憶的效果。通常色彩可以分為冷色和暖色,冷色多給人以冷靜、平和、清涼之感,因而常見飲料包裝、藥品包裝等運(yùn)用冷色調(diào)。暖色常給人以活潑、溫暖、熱情之感,常運(yùn)用在食品包裝中。正確的使用色彩不僅可以讓消費(fèi)者有具象和抽象的聯(lián)想,還可以產(chǎn)生相應(yīng)的心理效應(yīng)和情感共鳴。不少學(xué)生在學(xué)習(xí)運(yùn)用色彩時(shí),經(jīng)常隨意地給產(chǎn)品定位新的設(shè)計(jì)理念,設(shè)計(jì)出的包裝脫離了產(chǎn)品的特征。如某一食品包裝設(shè)計(jì),學(xué)生為營(yíng)造高端大氣的視覺效果,盲目的使用黑色和白色。然而黑白在色彩中一般象征著純潔、莊重、沉穩(wěn),給人以理性高冷的感覺,這樣的色彩搭配讓食品丟失了本身的屬性,阻礙了色彩與消費(fèi)者之間的信息傳遞,甚至?xí)a(chǎn)生錯(cuò)誤的信息表達(dá)。
二、教學(xué)中可采取的應(yīng)對(duì)策略
面對(duì)學(xué)生在學(xué)習(xí)包裝設(shè)計(jì)時(shí)常出現(xiàn)信息傳遞障礙的現(xiàn)象,教學(xué)應(yīng)該針對(duì)性地提出改革和對(duì)策,減少設(shè)計(jì)亂象。傳統(tǒng)的教學(xué)模式過于注重理論知識(shí)的灌輸,課堂有時(shí)限制了學(xué)生的主觀能動(dòng)性,因此可從確定品牌、確定受眾、確定要素以及確定參數(shù)四個(gè)方面入手,調(diào)整包裝設(shè)計(jì)的教學(xué)模式。(一)確定品牌。對(duì)于包裝設(shè)計(jì)的初學(xué)者,自創(chuàng)品牌進(jìn)而設(shè)計(jì)包裝會(huì)讓學(xué)生力不從心,不知從何入手。課程中設(shè)立“包裝再設(shè)計(jì)”這樣具有品牌基礎(chǔ)的課題,學(xué)生可以選擇自己感興趣的品牌包裝,重新理解品牌的理念,了解企業(yè)文化,從中篩選出重要的信息融入“包裝再設(shè)計(jì)”中,用嶄新的設(shè)計(jì)元素顛覆原包裝的形象,賦予產(chǎn)品新的生命力。(二)確定受眾。想要讓學(xué)生更好的了解包裝的適用群體及對(duì)象,就需要學(xué)生走出教室,走向市場(chǎng)進(jìn)行調(diào)研考察和資料分析,了解市場(chǎng)的最新動(dòng)向,掌握消費(fèi)者心理。這更利于學(xué)生從產(chǎn)品出發(fā),切身感受包裝,更能準(zhǔn)確的確定消費(fèi)群體,同時(shí)也能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和創(chuàng)造性。(三)確定要素。在確定品牌和確立受眾這兩種教學(xué)方法的基礎(chǔ)上,啟發(fā)學(xué)生對(duì)包裝進(jìn)行重新設(shè)計(jì)。由品牌出發(fā),學(xué)生可以順利的確定包裝中的文字信息,設(shè)計(jì)的廣告文字更能直擊品牌理念;立足于消費(fèi)者的角度,學(xué)生可以準(zhǔn)確的設(shè)計(jì)出具有創(chuàng)意的圖形,合理的運(yùn)用色彩搭配。有效避免了包裝設(shè)計(jì)學(xué)習(xí)中信息傳遞障礙的困擾,讓包裝與產(chǎn)品相互作用,達(dá)到良好的視覺效果。(四)確定參數(shù)。參數(shù)特指產(chǎn)品包裝的基礎(chǔ)文字和資料文字,這些文字信息是客觀事實(shí),不能隨意弄虛作假?;凇鞍b再設(shè)計(jì)”,這有效的解決了數(shù)據(jù)獲取的障礙,學(xué)生可根據(jù)前期調(diào)研分析及原包裝上采用的文字信息,融入新的圖形和色彩,形成嶄新的排版。以原包裝為基礎(chǔ),更便于學(xué)生提高信息的傳遞,設(shè)計(jì)出煥然一新的包裝設(shè)計(jì)。包裝設(shè)計(jì)融合了圖形創(chuàng)意、字體設(shè)計(jì)、板式設(shè)計(jì)、標(biāo)志設(shè)計(jì)及色彩表達(dá),內(nèi)容豐富、形式多樣。通過這門課程的學(xué)習(xí),學(xué)生的綜合能力可以得到極大的提升。作為培養(yǎng)應(yīng)用型人才的本科院校,對(duì)包裝設(shè)計(jì)課程的教學(xué)不能再停留在傳統(tǒng)的教學(xué)模式,應(yīng)當(dāng)適應(yīng)時(shí)展要求,更加注重培養(yǎng)學(xué)生對(duì)包裝設(shè)計(jì)中信息的理解。為創(chuàng)造良好的學(xué)術(shù)氛圍,教師應(yīng)不斷探索求知,在教學(xué)中汲取經(jīng)驗(yàn),提高教學(xué)技巧,制定出切實(shí)可行的包裝設(shè)計(jì)教學(xué)方案。
作者:陶丹 單位:常州大學(xué)
思想政治信息傳遞教學(xué)透析論文
【摘要】:高中思想政治教學(xué)信息傳遞具有雙向性。以知識(shí)為主的理性內(nèi)容和以教師及學(xué)生的人格、情感、價(jià)值觀等為主構(gòu)成的非理性內(nèi)容構(gòu)成了高中思想政治教學(xué)信息。高中思想政治教學(xué)信息,容納在某種形式即所謂的媒介之中。正常而有效的高中思想政治教學(xué)信息傳遞,既依賴傳遞渠道的暢通,同時(shí)也有賴于課后反債信息渠道對(duì)整個(gè)活動(dòng)系統(tǒng)的調(diào)整。只有正確地選擇傳遞渠道,恰如其分地運(yùn)用傳遞謀介,才能卓有成效地傳遞教學(xué)信息,教學(xué)工作才有可能跨上新的臺(tái)階。
【關(guān)鍵詞】:高中思想政治教學(xué)煊息傳遞信息反饋
高中思想政治課堂教學(xué),既是一種多因素的復(fù)雜的教育心理過程系統(tǒng),也是一種復(fù)雜的社會(huì)活動(dòng)系統(tǒng),它是由教師及其“教”的行為、學(xué)生及其“學(xué)”的行為以及教學(xué)中的各種社會(huì)政治信息(包括理性的和非理性的)所構(gòu)成的復(fù)雜的政治教學(xué)信息溝通系統(tǒng)。在這一活動(dòng)系統(tǒng)中,我們既不能孤立地考察教師及其“教”的行為,更不能孤立地分析學(xué)生及其“學(xué)”的行為,教學(xué)的有效性取決于二者和諧的互動(dòng)。
一、商中思想政治教學(xué)信息傳遞的雙向性
控制論的原理告訴我們,高中思想政治教學(xué)信息傳遞是一個(gè)相當(dāng)復(fù)雜的多層次系統(tǒng)網(wǎng),其中,高中思想政治教學(xué)信息的傳遞者、高中思想政治教學(xué)信息的接受者和需要溝通的高中思想政治教學(xué)信息是這一系統(tǒng)網(wǎng)中的幾個(gè)主要方面。高中思想政治教學(xué)信息傳遞貫穿于教學(xué)過程之始終。高中思想政治教學(xué)信息溝通系統(tǒng)不是簡(jiǎn)單的單向溝通,而是教師和學(xué)生間雙向的循環(huán)溝通。
1.教師聞道在先,是高中思想政治教學(xué)信息的占有者,溝通的主要信息,大部分都要先經(jīng)過教師的編碼處理,并以恰當(dāng)?shù)姆绞匠尸F(xiàn)給學(xué)生,才有可能被學(xué)生所接納。因此,教師對(duì)教材編碼處理的效果,直接影響著學(xué)生對(duì)高中思想政治教學(xué)信息接受的效果。教師選擇和安排著高中思想政治教學(xué)信息的溝通媒介(知識(shí)的呈現(xiàn)方式)以及高中思想政治教學(xué)信息的溝通渠道(師生人際互動(dòng)方式),并且通過接受學(xué)生的反饋信息,調(diào)整著整個(gè)系統(tǒng)的運(yùn)轉(zhuǎn),使之向著所期望的方向發(fā)展。教師的人格、價(jià)值觀、情感、思維方式以及對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià)與期望,作為一種動(dòng)態(tài)高中思想政治教學(xué)信息,也影響著學(xué)生對(duì)信息接受的效果。所有這些都充分體現(xiàn)出教師在政治教學(xué)信息溝通系統(tǒng)中的主導(dǎo)作用。
中文歇后語翻譯信息傳遞與誤差研究論文
論文關(guān)鍵詞:翻譯;歇后語;文化傳遞與缺損
論文摘要:在語際翻譯過程中,源語所體現(xiàn)的文化信息的傳遞是很重要的。但是由于中西文化問存在著很大的差異,漢譯英過程中出現(xiàn)文化信息的缺損問題是不可避免的。本文以楊究益譯本《紅樓夢(mèng)》中歇后語的翻譯為例,簡(jiǎn)要探討漢譯英過程中的文化信息的傳遞與缺損。
曹雪芹在《紅樓夢(mèng)》中以“滿紙荒唐言,一把辛酸淚”生動(dòng)地描述了一個(gè)封建大家族從興盛走向衰敗的過程,塑造了許多生動(dòng)形象的人物,同時(shí),還描繪了一幅幅生動(dòng)的中國(guó)封建社會(huì)生活的畫卷。英譯本《紅樓夢(mèng)》(楊憲益等譯,以下簡(jiǎn)稱楊譯本)較成功地把原文的風(fēng)貌展現(xiàn)給了譯文讀者。然而,由于原作者與原文讀者之間可能存在的共同的文化背景不可能在原作者與譯文讀者之間存在,因此,在漢譯英過程中出現(xiàn)文化信息的缺損問題是不可避免的。本文以楊譯本中歇后語的翻譯為例,簡(jiǎn)要探討翻譯過程中的文化信息傳遞與缺損。
一、翻譯過程中的文化信息傳遞
翻譯不僅是一種語言行為,也是一種文化交際行為。郭建中指出:“翻譯是兩種語言的溝通的橋梁。主要的任務(wù)是在目的文(targettext)中再現(xiàn)源文(sourcelanguage)的思想內(nèi)容。譯者翻譯源語(sourcelanguage)時(shí)必然在介紹和傳播源語所體現(xiàn)的文化。從這個(gè)意義上講.語際翻譯必然是文化翻譯?!痹诜g和介紹《紅樓夢(mèng)》這部?jī)?yōu)秀的文學(xué)作品時(shí),既要使譯文文本的讀者正確理解文章內(nèi)容,又要保持并傳達(dá)原文文本的文化特點(diǎn),是極其困難的。從傳遞中國(guó)文化的角度來講,楊譯本較出色地做到了這一點(diǎn)。正如楊憲益所說:“要以忠實(shí)的翻譯‘信’于中國(guó)文化的核心,中國(guó)文明的精神。這不僅僅是一個(gè)翻譯中國(guó)文化遺產(chǎn)的問題.還涉及到重視傳達(dá)中國(guó)文化的價(jià)值、靈魂,傳達(dá)中國(guó)人的人生,他們的樂與悲,愛與恨,憐與怨,喜與怒?!盓2]由于譯者對(duì)原文作者的語言文化背景和譯文讀者的語言文化背景有深刻的了解.楊譯本基本上把原文本中出現(xiàn)的語言現(xiàn)象、文化觀念、價(jià)值信仰等文化信息對(duì)應(yīng)地傳遞給譯文讀者。
歇后語是漢語語言中特殊的語言現(xiàn)象或者語言結(jié)構(gòu)。一般來說.歇后語分為上下兩個(gè)部分或兩個(gè)語言片段.前一部分是描述或者陳述。后一部分是對(duì)前一部分的說明或者解答。由于歇后語具有幽默、含蓄的特點(diǎn),在文學(xué)作品中被大量使用,以刻畫人物的性格,突出故事情節(jié)。《紅樓夢(mèng)》中也有很多地方使用了這一修辭手法,用來烘托人物,使這些人物的形象更加豐滿,同時(shí),還起到了深化主題的作用。在翻譯中,楊譯本注意到了這一獨(dú)特的修辭手法,并采取了相應(yīng)的手段進(jìn)行翻譯。
集團(tuán)公司財(cái)務(wù)信息傳遞與控制
一、財(cái)務(wù)信息的傳遞
財(cái)務(wù)信息可以通過文字、數(shù)字、圖像等媒介將相關(guān)信息由數(shù)據(jù)源頭傳送到信息接收方,并被最終方接收和理解。財(cái)務(wù)信息能否被最終方所理解并接受是衡量信息是否成功傳遞的主要標(biāo)準(zhǔn)。如果其不能被理解并接受,整個(gè)過程就不能稱為一個(gè)完整的財(cái)務(wù)信息傳遞。集團(tuán)公司通常是以母公司為主導(dǎo),具有較多分公司、子公司、參股公司的大型企業(yè)。由于其組織結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,財(cái)務(wù)信息傳遞的方式也多種多樣,包括一對(duì)多、多對(duì)一、多對(duì)多。集權(quán)與分權(quán)的經(jīng)營(yíng)管理模式對(duì)財(cái)務(wù)信息傳遞有較大的影響。
二、集團(tuán)公司財(cái)務(wù)信息傳遞中存在的問題
集權(quán)型企業(yè)的財(cái)務(wù)信息傳遞可能比分權(quán)型企業(yè)更加有效完整,但是作為大型的集團(tuán)企業(yè)而言,集權(quán)型管理模式已經(jīng)不適宜其發(fā)展,因此集團(tuán)公司數(shù)量的不斷增加、規(guī)模的不斷擴(kuò)大就與財(cái)務(wù)信息的有效傳遞產(chǎn)生了矛盾,使財(cái)務(wù)信息傳遞的問題顯現(xiàn)出來。財(cái)務(wù)信息傳遞中的問題及影響主要包括以下方面:
(一)財(cái)務(wù)信息傳遞不及時(shí)。任何信息在一個(gè)企業(yè)或組織內(nèi)部的傳遞可能是有效的,但若企業(yè)或組織間需要進(jìn)行傳遞,其效率可能大幅降低。如果財(cái)務(wù)信息在傳遞過程中出現(xiàn)偏差,則信息的傳遞是無效的,甚至?xí)绊懙狡髽I(yè)決策。及時(shí)有效的財(cái)務(wù)信息在集團(tuán)母子公司之間、子公司與子公司之間進(jìn)行實(shí)時(shí)傳遞,促使各子公司的行為與集團(tuán)的目標(biāo)保持和諧一致。例如集團(tuán)公司需要編制合并財(cái)務(wù)報(bào)表,其及時(shí)性往往受制于各級(jí)單位報(bào)表的編制時(shí)間、信息傳遞鏈長(zhǎng)度以及財(cái)務(wù)報(bào)表各層各級(jí)合并編制的形式,使得信息傳遞存在一定的滯后性,無法滿足集團(tuán)總部及時(shí)決策的需求。特別是對(duì)于上市公司,各監(jiān)管部門及法律法規(guī)對(duì)上市公司財(cái)務(wù)信息上報(bào)和披露的要求十分嚴(yán)格,若財(cái)務(wù)信息傳遞不及時(shí),則不能在規(guī)定時(shí)間內(nèi)對(duì)外披露,將會(huì)受到監(jiān)管。
(二)財(cái)務(wù)信息數(shù)據(jù)源的真實(shí)性。不同利益相關(guān)者由于其目標(biāo)不同從而產(chǎn)生利益沖突,繼而提供虛假的財(cái)務(wù)信息。真實(shí)的數(shù)據(jù)才能體現(xiàn)一個(gè)企業(yè)實(shí)質(zhì)的財(cái)務(wù)狀況,數(shù)據(jù)源的真實(shí)性是經(jīng)營(yíng)管理者使用數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)。傳遞不真實(shí)的財(cái)務(wù)信息是沒有意義的,會(huì)誤導(dǎo)使用者使其做錯(cuò)誤的決策。
剖析英漢翻譯的信息傳遞及語言區(qū)別
一、英漢文化伯息傳遞與英漢語言差異
為了提高英漢翻譯水平,有必要開展英漢兩種語言的對(duì)比研究。這種研究的作用,從微觀上來說,有利于在進(jìn)行雙語轉(zhuǎn)換時(shí),判斷哪些是對(duì)應(yīng)信息和非對(duì)應(yīng)信息,并選擇適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換模式;從宏觀上說.可以樹立這樣一種觀念,即英漢語言之間的相同是相對(duì)的,而相異則是絕對(duì)的,以免造成翻譯中文化信息傳遞的誤差。
漢語和英語屬于兩個(gè)不同的語系.漢語屬于漢藏語系,英語屬于印歐語系??梢韵胂螅⒄Z和漢語的區(qū)別是非常大的。不了解兩種語言的特點(diǎn)和區(qū)別,準(zhǔn)確的翻譯則無從談起,自然也就無法進(jìn)行英漢文化信息傳遞。下面就從英漢兩種語言在詞匯和語法兩個(gè)方面的特點(diǎn)和區(qū)別來說說英漢翻譯要注意哪些方面。
在詞匯方面,英漢翻譯要特別注意以下兩點(diǎn):
(一)在一種語言里的有些詞在另一種語言里并沒有對(duì)應(yīng)詞。如:漢語中的“餃子”、“功夫”、“氣功”、“三伏”等,在英語中就沒有這些概念;而英語中的‘`coffee","radar","bingo”等,以前在中國(guó)也沒有這些對(duì)應(yīng)的詞匯。怎樣在翻譯中處理這些詞呢?我們可以采取音譯和意譯的辦法。如把漢語中的“餃子”、“功夫”、“氣功”等分別音譯成“jiaozi"}"kungfu","chigong",把“coffee","radar”音譯成漢語“咖啡”、“雷達(dá)”;而漢語中的“三伏”則可意譯為“thehottestdaysinsummer",英語中的"bingo”可意譯為漢語“一種類似玩彩票的游戲’,。
(二)在兩種語言里,某些詞語表面L似乎指同一事物或概念,其實(shí)指的是另一回事。如英語中restroom休息室,busboy公共汽車上的售票員;漢語中“農(nóng)民”尹farmer,“愛人”并lover等。在翻譯中,我們不能隨意“對(duì)號(hào)人座”,而要根據(jù)其詞匯的實(shí)際意思進(jìn)行翻譯。如:英語中的restmom指的是大建筑中的一間房子,里面設(shè)有廁所,洗漱設(shè)備等,我們可根據(jù)語言環(huán)境翻譯成“廁所”或“洗浴間”等;busboy在英語中指是餐館中收拾碗蝶、擦桌子的雜工,我們可根據(jù)語言環(huán)境翻譯成“店小二”、“餐館服務(wù)員”等;漢語中的“農(nóng)民”最好譯成“peas-ant",因?yàn)橛⒄Z中的‘`farmer”指的是“農(nóng)場(chǎng)主”,與漢語中的“農(nóng)民”大有區(qū)別;漢語中的“愛人”最好譯成“wife”或"husband",因?yàn)椤發(fā)over”在英語中是“情人”的意思,與漢語中“愛人”的意思大相徑庭。
ATM新型CAN信息傳遞方法
摘要就控制局域網(wǎng)(CAN)現(xiàn)場(chǎng)總線通信系統(tǒng)的普遍用途而論,在處理控制的環(huán)境中通常需要它來互聯(lián)信息。在工業(yè)化實(shí)時(shí)應(yīng)用系統(tǒng)中互連的CAN節(jié)點(diǎn),采用無線異步傳送模式(WATM)可以為全局系統(tǒng)的集成和控制提供有效的作用。本文介紹了一種新型方法,這種方法采用WATM作為一種無線電協(xié)議來描述無線CAN網(wǎng)絡(luò)。使用封裝技術(shù)來解決從CAN到WATM的映射的問題在此也有所闡述。這種模式的性能分析可以通過采用計(jì)算機(jī)模擬的OPNET模型的結(jié)果來提供。
關(guān)鍵字控制局域網(wǎng);無線異步傳送模式;網(wǎng)絡(luò)互連;實(shí)時(shí)控制
1引言
CAN最早是由德國(guó)BOSCH公司為解決現(xiàn)代汽車中的控制與測(cè)試儀器之間的數(shù)據(jù)交換而開發(fā)的一種數(shù)據(jù)通信協(xié)議,按照ISO有關(guān)標(biāo)準(zhǔn),CAN的拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)為總線式,因此也稱為CAN總線。CAN協(xié)議是眾多高級(jí)通信協(xié)議中的一種協(xié)議。雖然最初只打算在汽車應(yīng)用方面使用,但是由于它的高性能和優(yōu)越特征,它在許多其他工業(yè)應(yīng)用方面也得到了很好的開展。
基于載波偵聽多路存取(CSMA/CD)機(jī)制并充分使用其優(yōu)越性的CAN是一種串行通信協(xié)議。它經(jīng)常可以使用于一些應(yīng)用領(lǐng)域中,這其中包括智能電動(dòng)機(jī)控制、機(jī)器人控制、智能傳感器/計(jì)數(shù)器、自動(dòng)化實(shí)驗(yàn)室等。當(dāng)CAN使用在一些移動(dòng)/無線領(lǐng)域中,比如汽車、飛機(jī)和火車等,它仍然能夠在連接節(jié)點(diǎn)時(shí)提供一種非常高速的通信網(wǎng)絡(luò)。
異步傳送模式(ATM)是一種新的數(shù)據(jù)傳輸技術(shù)。其特點(diǎn)是統(tǒng)計(jì)復(fù)用、信元長(zhǎng)度固定、虛通道(VP)與虛通路(VC)交換、帶寬的動(dòng)態(tài)分配、能綜合多種業(yè)務(wù)。ATM技術(shù)和移動(dòng)通信技術(shù)的結(jié)合形成無線ATM技術(shù),無線異步傳送模式(WATM)實(shí)質(zhì)上是將ATM網(wǎng)上寬帶業(yè)務(wù)延伸至無線移動(dòng)網(wǎng),把ATM無縫隙地?cái)U(kuò)展到移動(dòng)通信終端。而本文就是研究如何通過無線網(wǎng)絡(luò)和ATM終端將信息從一個(gè)CAN節(jié)點(diǎn)(允許使用WATM)傳送到另一個(gè)CAN節(jié)點(diǎn)(允許使用WATM)。
熱門標(biāo)簽
信息報(bào)送 信息安全論文 信息技術(shù)論文 信息技術(shù)教育論文 信息素養(yǎng)論文 信息化建設(shè)論文 信息管理論文 信息技術(shù)教學(xué)論文 信息化管理論文 信息論文