大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)論文范文

時(shí)間:2023-03-17 17:44:40

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)論文

篇1

摘要:本文通過(guò)分析英語(yǔ)視聽說(shuō)教學(xué)的特點(diǎn),探討如何用形象生動(dòng)的教學(xué)形式和激勵(lì)措施組織教學(xué)實(shí)踐,營(yíng)造活躍的課堂氛圍,并豐富及延伸教學(xué)內(nèi)容,從而提高學(xué)生英語(yǔ)實(shí)踐能力的問(wèn)題。

長(zhǎng)期以來(lái),大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生一直受到諸如四、六級(jí)英語(yǔ)應(yīng)試教育的禁錮,若想向“素質(zhì)教育”這一目標(biāo)邁進(jìn),高校英語(yǔ)教學(xué)則必須將培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力和交際能力作為教學(xué)的首要任務(wù)。

我在仔細(xì)調(diào)研、努力實(shí)踐的基礎(chǔ)上,試圖找到一條具有時(shí)代性、實(shí)用性、創(chuàng)新性的大學(xué)英語(yǔ)視聽說(shuō)教學(xué)新模式,現(xiàn)闡述如下。

一、視聽說(shuō)課堂中文化教學(xué)、情感教學(xué)是必不可少的

胡文仲指出:“語(yǔ)言是文化的一種表現(xiàn)形式,不了解英美文化,要學(xué)好英語(yǔ)是不可能的。反過(guò)來(lái)講越深刻,越仔細(xì)地了解所學(xué)國(guó)家的文化、傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式,以及生活細(xì)節(jié),就越能正確理解和準(zhǔn)確使用這個(gè)語(yǔ)言。”英語(yǔ)教學(xué)具有很強(qiáng)的文化性。英語(yǔ)教師應(yīng)在“視聽說(shuō)”課堂上有意識(shí)地輸入英語(yǔ)國(guó)家的人文特色,讓學(xué)生在了解文化的基礎(chǔ)上掌握語(yǔ)言,才能夠真正培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合實(shí)踐能力。杜瑞清(2010)提到會(huì)說(shuō)外語(yǔ)只是最基本的要求,關(guān)鍵是解決說(shuō)什么及如何說(shuō)的問(wèn)題。也就是說(shuō),既要“會(huì)說(shuō)能道”,又要有內(nèi)容,說(shuō)得恰如其分。這就要求英語(yǔ)教學(xué)必須把對(duì)文化的學(xué)習(xí)和把握貫穿于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的始終。

情感教育也是教育不可或缺的一部分,教師要在教學(xué)中為學(xué)生創(chuàng)造生動(dòng)活潑的英語(yǔ)生活和學(xué)習(xí)環(huán)境。在美國(guó)影片《DeadPoetsSociety》中,奇亭先生作為詩(shī)歌文學(xué)教師滿懷愛心,抒懷,教會(huì)學(xué)生的不僅僅是詩(shī)歌,而更多的是影響其一生的人生觀和價(jià)值觀。奇亭先生運(yùn)用了大量的情感教學(xué)法啟迪學(xué)生。在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,情感教學(xué)結(jié)合英語(yǔ)視聽說(shuō)教學(xué)實(shí)際,能使學(xué)生在英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中充分體驗(yàn)愉悅、興致盎然的美好情感,培養(yǎng)學(xué)生積極向上的學(xué)習(xí)品質(zhì),從而有效提高學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力。

二、視聽說(shuō)課堂應(yīng)該采用多樣化的教材

興趣是最好的老師。為更好地完成視聽說(shuō)教學(xué)任務(wù),教師要靈活使用教材,擺脫傳統(tǒng)的自上而下的思維模式的影響,趨利而避弊。如英文歌曲(MV)欣賞與歌詞填空、經(jīng)典英語(yǔ)散文詩(shī)歌聽讀與背誦、英語(yǔ)視頻欣賞與模仿,新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的引進(jìn)等。

英文歌曲中包含了西方歷史、文化、思想和情感。學(xué)唱英語(yǔ)歌曲有助于學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音技能的提高,英語(yǔ)詞匯量的增加,對(duì)西方文化的了解,而且能夠消除大腦疲勞,激發(fā)他們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,很好地促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)。帶有MV的英文歌曲,通常是短小的精品,將美妙聲音與生動(dòng)圖像相結(jié)合,英語(yǔ)語(yǔ)言與特定情景相結(jié)合,深得學(xué)生喜愛。

缺乏語(yǔ)言環(huán)境及學(xué)生對(duì)語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用能力是當(dāng)今英語(yǔ)教學(xué)中存在的普遍問(wèn)題,影視英語(yǔ)則很好地彌補(bǔ)了這些不足,影視材料不僅可提供真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境、原汁原味的生活口語(yǔ),而且生動(dòng)的畫面可以極大地調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和激發(fā)熱情,既進(jìn)行了語(yǔ)言聽說(shuō)訓(xùn)練又自然而然地學(xué)習(xí)了西方文化和風(fēng)土人情,真正做到了“視、聽、說(shuō)”相結(jié)合。

引進(jìn)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)完善和優(yōu)化了大學(xué)英語(yǔ)視聽說(shuō)教學(xué)模式和內(nèi)容。語(yǔ)言脫離了時(shí)代和社會(huì)環(huán)境也就失去了生命力。新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的時(shí)事性和趣味性可以激發(fā)學(xué)習(xí)者的主動(dòng)性,學(xué)生通過(guò)網(wǎng)絡(luò)等媒介進(jìn)行自主學(xué)習(xí),可以提高自身的自主學(xué)習(xí)能力和適應(yīng)社會(huì)的能力。

三、視聽說(shuō)課堂應(yīng)該采用靈活多樣的教學(xué)形式

在課堂教學(xué)中,有意識(shí)以學(xué)生學(xué)習(xí)為主,引導(dǎo)他們通過(guò)各種各樣的課堂活動(dòng),如對(duì)子活動(dòng)、小組活動(dòng)、給角色配音、角色扮演、辯論、主題演講、做幻燈片等,使學(xué)生充分進(jìn)行實(shí)踐。例如,每次上課后的前幾分鐘安排兩個(gè)同學(xué)上臺(tái)做英語(yǔ)自我展示。

為了進(jìn)一步深化學(xué)生的口語(yǔ)表達(dá)能力,除了視聽說(shuō)的視聽材料與補(bǔ)充演講之外,我還挑選了一些英語(yǔ)經(jīng)典劇,如《泰坦尼克號(hào)》《大話西游》《暮光之城》等,要求學(xué)生自主組合排演。有時(shí),我要求學(xué)生給某電影編一個(gè)短小的續(xù)集或者對(duì)電影的結(jié)局進(jìn)行改編,并表演出來(lái)。

另外,我通過(guò)每課跟讀單詞和繞口令等形式提高學(xué)生的口語(yǔ)水平。

四、在視聽說(shuō)課堂上,教師要注意評(píng)價(jià)策略的科學(xué)性

教師應(yīng)注重啟發(fā)和鼓勵(lì)學(xué)生大膽開口表達(dá),調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和參與精神。我認(rèn)為,教師不應(yīng)該采用點(diǎn)評(píng)式評(píng)價(jià)。情感教學(xué)法認(rèn)為:教師與學(xué)生之間的良好關(guān)系,是英語(yǔ)口語(yǔ)課堂氛圍的關(guān)鍵。如果教師不放過(guò)學(xué)生的每一個(gè)錯(cuò)誤,師生之間就會(huì)缺乏尊重和信任。這樣會(huì)大大打擊學(xué)生的積極性。教師對(duì)于學(xué)生重要的錯(cuò)誤,應(yīng)該適時(shí)指出;而對(duì)對(duì)內(nèi)容沒(méi)大影響的過(guò)錯(cuò),可選擇忽略。在調(diào)查問(wèn)卷中,65%的學(xué)生表示“沒(méi)有自信,很怕出丑”。這就是焦慮,它是大學(xué)生開口說(shuō)英語(yǔ)的“攔路虎”,必須趕跑。在評(píng)價(jià)策略中,如果過(guò)多運(yùn)用點(diǎn)評(píng)式評(píng)價(jià)就會(huì)打斷學(xué)生的語(yǔ)流、思維,大大增加學(xué)生的焦慮感。

對(duì)于如何使學(xué)生在課堂上自信、放松、積極熱情這一問(wèn)題,還需要教師在情感教學(xué)法方面做更多的思考。

五、視聽說(shuō)教學(xué)應(yīng)注重課堂教學(xué)的輔助和延伸

課外我鼓勵(lì)學(xué)生欣賞或?qū)W習(xí)優(yōu)質(zhì)的音、視頻資料,如:英語(yǔ)演講大賽實(shí)況,VOA和BBC廣播,英文經(jīng)典歌曲、影片,網(wǎng)絡(luò)上好的英語(yǔ)視頻及多套優(yōu)秀英語(yǔ)學(xué)習(xí)資源,如:《新概念英語(yǔ)》,《走遍美國(guó)》,等等。

注重開辟第二課堂。我利用休息時(shí)間為同學(xué)們進(jìn)行英語(yǔ)視聽說(shuō)輔導(dǎo),網(wǎng)上答疑等。我校英語(yǔ)角為愛好英語(yǔ)的同學(xué)提供了練習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)的場(chǎng)所。

另外,采用更多樣的形式,對(duì)以自主學(xué)習(xí)為主的學(xué)生加強(qiáng)引導(dǎo)和指導(dǎo),使他們通過(guò)圖書館、網(wǎng)絡(luò)、相關(guān)課外交流活動(dòng)、自發(fā)研討等,獲取廣博的知識(shí)和更深入的理解,激發(fā)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,最終使學(xué)生很好地把握英語(yǔ)的運(yùn)用和內(nèi)涵。

六、結(jié)語(yǔ)

在英語(yǔ)教學(xué)中,“視”的作用不可低估,同時(shí),突出“聽”的訓(xùn)練,把視聽結(jié)合起來(lái),是為了“說(shuō)”。視聽說(shuō)課程教學(xué)應(yīng)以學(xué)生為主體,以培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言實(shí)踐能力為主要目標(biāo)。教師必須正確處理好“視”“聽”“說(shuō)”三者之間的關(guān)系,達(dá)到教育部的《課程要求》,取得良好的教學(xué)效果。

參考文獻(xiàn):

[1]胡文仲.不同文化之間的交際與外語(yǔ)教學(xué).外語(yǔ)教學(xué)與研究,1985.4.

[2]杜瑞清.跨文化交際學(xué)選讀.西安交通大學(xué)出版社,2010.3.

[3]王偉.大學(xué)生情感因素對(duì)英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)的影響[A].語(yǔ)言與文化研究(第五輯)[C].2010.

篇2

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ) 學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī) 影響因素

心理學(xué)家科菲(Cofer,1968) [1]曾經(jīng)論述過(guò):不論從哪個(gè)方面著手研究一種心理過(guò)程或現(xiàn)象時(shí),遲早都會(huì)遇到動(dòng)機(jī)問(wèn)題。學(xué)習(xí)如果離開動(dòng)機(jī)就無(wú)從談起。英語(yǔ)學(xué)習(xí)更是離不開動(dòng)機(jī)。

動(dòng)機(jī)理論又稱需要層次論,這種理論認(rèn)為,人類動(dòng)機(jī)的發(fā)展和需要的滿足有密切的關(guān)系,需要的層次有高低的不同,低層次的需要是生理需要,向上依次是安全、愛與歸屬、尊重和自我實(shí)現(xiàn)的需要(馬斯洛,1943)。[2]基于生存、生理需要而產(chǎn)生的動(dòng)機(jī)也稱一次動(dòng)機(jī)(primary motive)。由于社會(huì)的需求而產(chǎn)生的動(dòng)機(jī)稱為二次動(dòng)機(jī)(secondary motive)。我們所談的外語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)屬于二次動(dòng)機(jī)。動(dòng)機(jī)通過(guò)起因和誘因兩個(gè)方面產(chǎn)生。由于社會(huì)因素對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的要求,學(xué)生就很容易產(chǎn)生對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的欲望,一旦欲望產(chǎn)生了就會(huì)有起因,因此加上英語(yǔ)本身這個(gè)誘因,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)就產(chǎn)生了。

我國(guó)目前的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)在各個(gè)領(lǐng)域都對(duì)大學(xué)生的外語(yǔ)學(xué)習(xí)提出了更高一層的切實(shí)要求,這就是促使大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的外部條件。但怎樣引導(dǎo)大學(xué)生把這種有利的外部條件轉(zhuǎn)化為他們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的動(dòng)機(jī),并能夠長(zhǎng)時(shí)間地保持這種學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),才是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作者值得深思的問(wèn)題。因此我們?cè)撟屑?xì)探討一些影響大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的各方面因素,進(jìn)一步深化大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。

一、興趣

大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí),尤其是非英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)中,學(xué)生已經(jīng)經(jīng)歷了初高中幾年的英語(yǔ)學(xué)習(xí),繼續(xù)讓他們像初學(xué)英語(yǔ)的人繼續(xù)保持學(xué)習(xí)興趣動(dòng)機(jī)是很難的。因此,大學(xué)英語(yǔ)教師更應(yīng)該充分認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),在日常的教學(xué)活動(dòng)中,必須開展一些必要的互動(dòng)活動(dòng),時(shí)常刺激學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣。課堂上多開展分組討論、角色扮演等激發(fā)學(xué)生興趣的教學(xué)互動(dòng)。也可以多增加一些文化背景介紹,用剪輯電影片段等方式生動(dòng)英語(yǔ)課堂。

二、學(xué)習(xí)目的

很多大學(xué)生高中時(shí)有著明確的學(xué)習(xí)目的,升入理想的大學(xué)這一目的激勵(lì)著他們每天學(xué)習(xí)英語(yǔ)。進(jìn)入大學(xué)后,很多學(xué)生失去了方向。認(rèn)為各自所學(xué)的專業(yè)已經(jīng)不再需要學(xué)習(xí)英語(yǔ),因此沒(méi)有了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)。因此,我們應(yīng)該極力轉(zhuǎn)變學(xué)生的這種觀念。應(yīng)該向?qū)W生不斷傳遞英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性。社會(huì)就業(yè)的壓力使得一些用人單位要求大學(xué)畢業(yè)生必須通過(guò)四、六級(jí)考試。英語(yǔ)學(xué)習(xí)也是大學(xué)生拿到畢業(yè)證書的保證。為了考研,為了畢業(yè)后能找到一份好工作等,大學(xué)生都應(yīng)該重視英語(yǔ)學(xué)習(xí)。這樣,英語(yǔ)學(xué)習(xí)目的明確了,大學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)也就增強(qiáng)了。

三、壓力

壓力常常能刺激學(xué)習(xí)者產(chǎn)生強(qiáng)大的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中有壓力是一定的。他們從初高中階段步入大學(xué),會(huì)產(chǎn)生各種壓力。如大學(xué)英語(yǔ)聽力技能短期內(nèi)提高不了的壓力,期末考試英語(yǔ)不及格的壓力,四、六級(jí)考試的壓力。教師在英語(yǔ)教學(xué)中除了要適當(dāng)給學(xué)生這些壓力促進(jìn)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)之外,還要注意引導(dǎo)學(xué)生以輕松愉快的心理狀態(tài)學(xué)習(xí)英語(yǔ),避免焦躁、緊張負(fù)重的情緒,以創(chuàng)造輕松愉快的課堂氣氛。

四、成就感

一個(gè)人做事的成就感往往能激發(fā)他做事的內(nèi)在動(dòng)機(jī)。大學(xué)生尤其是一年級(jí)的大學(xué)生,由于地域差異、自身原因等,英語(yǔ)水平會(huì)有很大不同。他們有的有良好的發(fā)音,有的有較高的寫作能力,或是突出的聽力能力。當(dāng)這些能力被教師在課堂上適當(dāng)認(rèn)同或是得到同學(xué)們的羨慕時(shí),會(huì)極大地提高他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。因此,大學(xué)英語(yǔ)教師在保護(hù)那些水平較差的學(xué)生積極性的同時(shí),要善于發(fā)現(xiàn)他們各自的長(zhǎng)處,及時(shí)指出,加以贊揚(yáng),讓學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的某個(gè)方面體驗(yàn)極強(qiáng)的成就感。

五、時(shí)間劣勢(shì)

大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)課程是一門基礎(chǔ)課程,相比他們各自的專業(yè)課程,課時(shí)安排要處于不利地位。在許多大學(xué)生認(rèn)知里,專業(yè)課才是非常重要的,而英語(yǔ)課并不是那么重要,而一些高校也把英語(yǔ)課的課時(shí)壓縮到很少。很多學(xué)生的課外活動(dòng)又豐富多彩,因此英語(yǔ)的學(xué)習(xí)時(shí)間少之又少。而英語(yǔ)學(xué)習(xí)是一個(gè)日積月累循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)過(guò)程。大學(xué)生因?yàn)榛ㄙM(fèi)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)上的時(shí)間少,而導(dǎo)致英語(yǔ)成績(jī)低,四、六級(jí)考試多次未能通過(guò),直接影響了學(xué)生們的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和目的。

總之,影響大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的因素是復(fù)雜多樣的。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作者應(yīng)該充分認(rèn)識(shí)到這些因素,善于轉(zhuǎn)變教學(xué)方法,幫助學(xué)生排除不利因素,樹立正確的學(xué)習(xí)目標(biāo),因勢(shì)利導(dǎo),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的強(qiáng)烈愿望,產(chǎn)生內(nèi)在的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。

參考文獻(xiàn)

[1] Cofer.C. N.&M. H.Appley.Motivation:Theory and Research.John Wiley&Sons,1968.

[2] Abraham.H.Maslow,A Theory of Human Motivation Psychological Review,1943.

篇3

近百年來(lái),在各個(gè)領(lǐng)域中,無(wú)論是信件還是報(bào)紙雜志,英語(yǔ)的使用都相當(dāng)頻繁,尤其是在新興的電子信息領(lǐng)域中,世界電子檢索系統(tǒng)上90%的信息都是用英語(yǔ)貯存的。英語(yǔ)不再為一國(guó)或一個(gè)民族所專有,而是一種中性的信息媒介。因此,世界上諸多國(guó)家無(wú)論是發(fā)達(dá)國(guó)家還是發(fā)展中國(guó)家,都把英語(yǔ)列為學(xué)生的語(yǔ)言必修課,這樣一來(lái),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究的就大大的超過(guò)了其他語(yǔ)種。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家戴爾海姆斯(DellHymes)曾提出“交際能力”是指在具體的文化背景中,系統(tǒng)、正確地解釋文化的能力。語(yǔ)言學(xué)家邁克拜拉姆(MichaelByram)也指出語(yǔ)言能力應(yīng)該包括對(duì)文化的理解和識(shí)別??巳R爾克拉姆契(ClaireKramsch)在其《語(yǔ)言教學(xué)的環(huán)境與文化》(ContextandCultureinLanguageTeaching)一書中還指出要理解目的語(yǔ)文化就要把它與母語(yǔ)文化結(jié)合起來(lái)。英語(yǔ)的廣泛教學(xué)使得其語(yǔ)言背后的英美文化得到了大范圍的傳播,同時(shí)也深深的影響和沖擊著各個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)國(guó)家的本土文化,因而英語(yǔ)教學(xué)也應(yīng)該肩負(fù)起保護(hù)和傳播本民族文化的使命。隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,國(guó)際地位的提高,對(duì)世界影響的不斷擴(kuò)大,尤其是在通過(guò)英語(yǔ)這個(gè)國(guó)際語(yǔ)言的媒介來(lái)對(duì)外弘揚(yáng)我們中國(guó)的優(yōu)秀文化已經(jīng)成為一種時(shí)代的潮流,也是使得中華民資屹立于世界民族之林的必經(jīng)階段。2008年北京奧運(yùn)會(huì)和2010上海世博會(huì)就是中國(guó)文化走向世界的兩個(gè)重要的里程碑,中國(guó)抓住了這兩次全球聚焦中國(guó)的契機(jī),向世界展示了中國(guó)的文化和藝術(shù)。

在這兩次盛會(huì)中,有很多的美術(shù)和設(shè)計(jì)工作都是由中外合作完成的,通過(guò)跨文化交際活動(dòng)來(lái)展現(xiàn)中國(guó)文化,這對(duì)中國(guó)的美術(shù)和設(shè)計(jì)工作者來(lái)說(shuō)也是一種考驗(yàn)。美術(shù)院校作為中國(guó)教育體系中專業(yè)院校的一類,培養(yǎng)的都是美術(shù)和設(shè)計(jì)類專業(yè)的人才,如繪畫、設(shè)計(jì)、服裝表演等等。他們走入社會(huì)之后都是從事與這些專業(yè)相關(guān)的工作,其工作和作品恰好能夠更加輕松更加直觀的表現(xiàn)一個(gè)國(guó)家的文化及其發(fā)展水平,同時(shí),在跨文化交際中,他們也成為向外傳播中國(guó)文化的先鋒群體之一,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化,對(duì)提高他們?cè)诳缥幕浑H中對(duì)中國(guó)文化的輸出能力是相當(dāng)有幫助的。在語(yǔ)言和文化密不可分的理論支撐下,近些年來(lái),我們?cè)陉P(guān)于中國(guó)文化介入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的研究上,主要都集中于英語(yǔ)專業(yè),如上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)張君發(fā)表的論文“關(guān)于專業(yè)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化能力的調(diào)查”,用調(diào)查數(shù)據(jù)證明了中國(guó)文化的輸出能力著實(shí)令人擔(dān)憂;首都師范大學(xué)夏伊發(fā)表的論文“中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生議論文寫作中的文化思維因素及其啟示”,從寫作的角度探討了文化介入;武漢理工大學(xué)黎慧發(fā)表的論文“中國(guó)傳統(tǒng)文化在英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中的丟失與保護(hù)”,已經(jīng)開始著手研究應(yīng)對(duì)之策。這些論文和研究雖然豐富,但是只是從英語(yǔ)專業(yè)和英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的角度來(lái)分析和研究中國(guó)文化介入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)顯然是不夠全面的。所以,還出現(xiàn)了一些針對(duì)大學(xué)英語(yǔ)(公共英語(yǔ))和非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的研究,如清華大學(xué)張為民和朱紅梅發(fā)表的論文“大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化”,探討了在非英語(yǔ)專業(yè)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化現(xiàn)狀;浙江大學(xué)的張麗紅發(fā)表的論文“大學(xué)英語(yǔ)教材中的中國(guó)文化教學(xué)研究”,從教材的角度進(jìn)行了研究分析;華中科技大學(xué)吳方發(fā)表的論文“中國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生跨文化能力關(guān)鍵性因素研究”等等。

由此可見,無(wú)論是英語(yǔ)專業(yè)還是非英語(yǔ)專業(yè),中國(guó)文化介入大學(xué)英語(yǔ)教育的研究都是一個(gè)多元且十分活躍的研究課題。盡管這個(gè)課題的研究已經(jīng)取得了一些成果,包括現(xiàn)狀調(diào)查、成因分析、教材研究等等,但是卻鮮有從美術(shù)院校的角度來(lái)探討中國(guó)文化介入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)這個(gè)課題。從古到今,無(wú)論是文字、國(guó)畫、壁畫、服裝、雕像還是陶器瓷器等等,中國(guó)古代文化的傳承很大程度上都要?dú)w功于這些美術(shù)和設(shè)計(jì)形式的表達(dá)。不難看出,美術(shù)對(duì)于文化的表現(xiàn)和繼承,是多么的重要。美術(shù)院校作為中國(guó)高等教育中的一個(gè)相對(duì)特殊的類別,其傳統(tǒng)的專業(yè)有繪畫、設(shè)計(jì)、書法、雕塑、服裝等。21世紀(jì)以來(lái),美術(shù)的表現(xiàn)形式又不斷豐富,很多美術(shù)院校也開設(shè)了動(dòng)畫、影視、攝影、工業(yè)設(shè)計(jì)、環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)等相關(guān)專業(yè),這些新的美術(shù)形式讓文化的展示方式變得更加直觀更加清晰易懂。在全球一體化不斷加強(qiáng),跨文化交際日益頻繁的背景下,中國(guó)文化的對(duì)外傳播離不開這些從美術(shù)院校中走出來(lái)的美術(shù)設(shè)計(jì)人才。根據(jù)教育部頒布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是高等教育的一個(gè)有機(jī)組成部分,大學(xué)英語(yǔ)課程是大學(xué)生的一門必修的基礎(chǔ)課程,是提高學(xué)生跨文化交際能力的重要課程,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中有效的使中國(guó)文化得以介入,更加能夠提高學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的輸出能力。因此,以培養(yǎng)美術(shù)設(shè)計(jì)人才的美術(shù)院校為核心,以美術(shù)院校的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)為手段,來(lái)探討中國(guó)文化導(dǎo)入美術(shù)院校的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的研究就顯得非常有價(jià)值。以湖北美術(shù)學(xué)院為例,目前該校美術(shù)和設(shè)計(jì)類專業(yè)學(xué)生的文化輸出能力到底如何呢,我通過(guò)對(duì)220名大學(xué)生的問(wèn)卷調(diào)查大致進(jìn)行了一下摸底,調(diào)查從中國(guó)文化遺產(chǎn)、傳統(tǒng)藝術(shù)、歷史典故、節(jié)日風(fēng)俗、武術(shù)雜技、民俗風(fēng)情、等七個(gè)方面進(jìn)行,結(jié)果發(fā)現(xiàn)約20%的學(xué)生在七項(xiàng)中能分別列舉出一些例子,約70%的學(xué)生能三到四項(xiàng)中列舉出例子,剩下約10%的學(xué)生只能在兩項(xiàng)及兩項(xiàng)以下列舉出例子。那對(duì)中國(guó)文化的英文詞匯表達(dá)方面,結(jié)果又如何呢:在20%的對(duì)中國(guó)文化相對(duì)了解的學(xué)生當(dāng)中,只有20%的學(xué)生能夠用英文表達(dá)相關(guān)中國(guó)文化的詞語(yǔ);而在70%對(duì)中國(guó)文化有所了解的學(xué)生中,這個(gè)比例是12%,在20%的對(duì)中國(guó)文化了解不多的學(xué)生中,比例是9%。

篇4

    論文摘要:新建本科院校大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)還很不完善,甚至沒(méi)有翻譯課程。本文探討了大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,闡述了大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的必要性、可行性,并提出了應(yīng)對(duì)措施。

    1. 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

    新建本科院校大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)地位很低,這從指導(dǎo)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的綱領(lǐng)性文件《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》就可以看出。我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展的進(jìn)程中主要有四部教學(xué)大綱:即1985年版《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》、1986年版《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》、1999年版《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》和2004年版《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)》。在上述四部教學(xué)大綱中,1985年版《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》指出大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目的是培養(yǎng)學(xué)生具有較強(qiáng)的閱讀能力,一定的聽和譯的能力,并根據(jù)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)基礎(chǔ)階段和專業(yè)閱讀兩個(gè)階段的差異,對(duì)學(xué)生在翻譯能力方面給出了具體的規(guī)定。然而,1986年版的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》則只是強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言基礎(chǔ)教學(xué),強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的閱讀和聽的能力,而對(duì)學(xué)生在翻譯方面的能力卻沒(méi)有提出任何要求。1999年版的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》在其教學(xué)目的中重新提及了培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,其重點(diǎn)仍然為培養(yǎng)學(xué)生具有較強(qiáng)的閱讀能力和一定的聽、說(shuō)、讀、寫、譯能力,在翻譯能力方面它要求兼顧到學(xué)生英譯漢和漢譯英兩方面的能力。其中一個(gè)突出點(diǎn)是針對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的不同的階段對(duì)學(xué)生的翻譯能力提出了不同的具體的要求。2004年版《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)》的教學(xué)目標(biāo)集中在培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽說(shuō)能力方面。它與1999年版的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》在對(duì)學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)方面的一個(gè)共同之處就是根據(jù)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的一般要求、較高要求和更高要求等三個(gè)層次的不同分別提出了不同的具體要求。

    新建本科院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)主要是圍繞大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試進(jìn)行的。目前的大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試題型中,翻譯只占了五個(gè)小題,即要求對(duì)五句話中每句話的一部分進(jìn)行翻譯。而且對(duì)近幾年的翻譯考題進(jìn)行分析就可以發(fā)現(xiàn),翻譯題型的目的只是要求學(xué)生掌握英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要句子結(jié)構(gòu)、常用的詞及短語(yǔ)。以四六級(jí)考試為指向的新建本科院校的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀就可想而知了。翻譯教學(xué)的主要內(nèi)容就是針對(duì)精讀文章的重要詞句進(jìn)行英翻漢及漢翻英的練習(xí),老師一般也不專門進(jìn)行翻譯理論和技能的講解及練習(xí),很多時(shí)候是老師直接將翻譯過(guò)來(lái)的句子寫出來(lái)或念出來(lái),學(xué)生抄下來(lái)就算完成翻譯練習(xí)。從嚴(yán)格意義上說(shuō),這并不是翻譯教學(xué)。

    與此同時(shí),在筆者所進(jìn)行的有關(guān)翻譯的調(diào)查中,有66.8%的學(xué)生認(rèn)為翻譯是重要的,他們認(rèn)為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該開設(shè)翻譯課程。許多非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生想學(xué)翻譯,但是苦于無(wú)門,只能到社會(huì)上花高價(jià)去學(xué)習(xí)翻譯,特別是在畢業(yè)之后。

    2. 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的必要性

    2.1 社會(huì)和時(shí)代的需要

    隨著中國(guó)改革開放的深入,尤其在中國(guó)加人世貿(mào)組織后,對(duì)外交流已經(jīng)擴(kuò)大到社會(huì)各個(gè)層面,深入到經(jīng)濟(jì)、文化、科技等各個(gè)領(lǐng)域。如今,外國(guó)人直接到中國(guó)來(lái)辦公司、開銀行以及進(jìn)行各種科技文化活動(dòng),英語(yǔ)不僅在對(duì)外合作交流、學(xué)習(xí)借鑒國(guó)外科技和研究成果等方面,而且在日常工作和生活方面的作用越來(lái)越突出,社會(huì)要求大學(xué)畢業(yè)生能夠直接用英語(yǔ)進(jìn)行交際、用英語(yǔ)開展工作。就翻譯涉及說(shuō)和寫的綜合交際能力來(lái)說(shuō),越來(lái)越被社會(huì)看重。目前參加各種等級(jí)翻譯考試的人數(shù)呈逐年遞增的趨勢(shì),而其中很多是非英語(yǔ)專業(yè)的在校或已經(jīng)畢業(yè)的大學(xué)生。既然社會(huì)需要具有翻譯能力的學(xué)生,同時(shí)又有這么多在校大學(xué)生到社會(huì)上學(xué)習(xí)翻譯、參加翻譯考試,那就說(shuō)明我們的大學(xué)英語(yǔ)課程,沒(méi)有在切實(shí)提高學(xué)生實(shí)際應(yīng)用能力上滿足他們的需要。筆者所在學(xué)校的約30名08屆英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生到燈塔軟件(成都)公司從事科技翻譯。據(jù)畢業(yè)生和該用人單位的反饋信息,英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生極度缺乏其他專業(yè)知識(shí),用人單位非常需要非英語(yǔ)專業(yè)的翻譯人才,雖然后來(lái)曾在筆者所在學(xué)校舉行專場(chǎng)招聘會(huì),卻沒(méi)有招到一名符合用人單位要求的非英語(yǔ)專業(yè)的翻譯人才。而新建本科院校在培養(yǎng)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的翻譯能力方面幾乎沒(méi)有作為。出現(xiàn)用人單位招不到翻譯人才就不足為怪了。

    2.2 英語(yǔ)學(xué)習(xí)規(guī)律的要求

    現(xiàn)在的社會(huì)要求大學(xué)教育注重對(duì)學(xué)生綜合能力的培養(yǎng)。翻譯是外語(yǔ)綜合能力的組成部分,是衡量外語(yǔ)水平的重要標(biāo)準(zhǔn)之一。它是促進(jìn)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)的積極手段,也是培養(yǎng)學(xué)生知識(shí)能力的有效方法。由于翻譯要求準(zhǔn)確、透徹的理解,學(xué)生做翻譯時(shí)的理解率就應(yīng)該比一般閱讀要求高,通過(guò)譯文,教師就能全面、客觀地了解學(xué)生的理解程度,效果遠(yuǎn)比一般閱讀的多項(xiàng)選擇題好。另外,從學(xué)生畢業(yè)后的就業(yè)考慮,不管是英語(yǔ)專業(yè)還是非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,翻譯都是他們最實(shí)用的外語(yǔ)技能之一,尤其是專業(yè)翻譯和應(yīng)用文的翻譯。筆者在從事大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)以前,曾從事過(guò)建筑工程翻譯,旅游及商貿(mào)工作,對(duì)此深有體會(huì)。然而,做好翻譯工作是一件十分不容易的事。沒(méi)有扎實(shí)的中英文基礎(chǔ)及豐富的背景知識(shí),不經(jīng)過(guò)理論學(xué)習(xí)和大量的翻譯實(shí)踐根本無(wú)法勝任。

    在英語(yǔ)界一直存在這樣一種觀點(diǎn),那就是只要詞匯量足夠大,閱讀能力會(huì)隨之提高,翻譯自然就不成問(wèn)題了。但事實(shí)果真如此嗎?看下面學(xué)生作業(yè)的例子:

    Strange things happen to time when you travel,because the earth is divided into twenty-four time zones,one hour apart.

    學(xué)生將之翻譯為:奇妙的事情發(fā)生了,在你旅游的時(shí)候。因?yàn)榈厍虮环譃?4個(gè)時(shí)區(qū),一個(gè)小時(shí)一個(gè)時(shí)區(qū)。

    出現(xiàn)上面這種翻譯的原因是學(xué)生缺乏英漢語(yǔ)言對(duì)比方面的基本知識(shí),學(xué)生在翻譯過(guò)程中常常不知道如何轉(zhuǎn)化句子結(jié)構(gòu),他們往往遵從原文的詞序與結(jié)構(gòu),把單詞一個(gè)個(gè)填上去。這句話可以改譯為:你乘船旅行時(shí),時(shí)間會(huì)發(fā)生奇妙的變化,因?yàn)榈厍蚍譃?4個(gè)時(shí)區(qū),一個(gè)小時(shí)為一個(gè)時(shí)區(qū)。

    當(dāng)然,除了英漢語(yǔ)言對(duì)比,還有翻譯技巧,中西方文化差異等都直接影響著翻譯的準(zhǔn)確性。而學(xué)習(xí)這些知識(shí),對(duì)提高翻譯水平無(wú)疑有著巨大的幫助。而這些知識(shí)和技巧決不是在精讀課堂上能夠一帶而過(guò)的,學(xué)生也不可能在精讀課堂上掌握這些知識(shí)和技巧的。必須開設(shè)專門的翻譯課程,有計(jì)劃、有目標(biāo)而系統(tǒng)地學(xué)習(xí)。

    3. 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的可行性

    一些人想當(dāng)然地認(rèn)為,非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)一般,學(xué)習(xí)翻譯是勉為其難。據(jù)了解,在08年四川省大學(xué)英語(yǔ)年會(huì)上,外研社社長(zhǎng)說(shuō),進(jìn)入08年全國(guó)CCTV杯前三名的都是非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生。在這樣的事實(shí)面前,誰(shuí)還敢說(shuō)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)不好,誰(shuí)還敢說(shuō)他們就沒(méi)有學(xué)好翻譯的基本條件?近幾年,中小學(xué)的英語(yǔ)教育改革力度很大,有相當(dāng)一部分學(xué)生中學(xué)畢業(yè)時(shí)的英語(yǔ)水平已經(jīng)達(dá)到大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的要求。在進(jìn)入大學(xué)后,經(jīng)過(guò)1年左右時(shí)間的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí),他們就能夠達(dá)到翻譯課程學(xué)習(xí)的要求。雖然新建本科院校的學(xué)生的基礎(chǔ)較一些重點(diǎn)院校的學(xué)生略低,但經(jīng)過(guò)兩年左右的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí),他們一樣可以開始翻譯課程的學(xué)習(xí)。

    4. 措施

    盡管新建本科院校的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)還很落后,但卻可以?shī)^起直追。筆者認(rèn)為可以從下面幾個(gè)方面促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)。

    首先,要從理念上摒棄傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)與英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)之區(qū)別對(duì)待,摒棄傳統(tǒng)的大學(xué)翻譯教學(xué)模式。正確認(rèn)識(shí)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的優(yōu)勢(shì),因?yàn)榉峭庹Z(yǔ)專業(yè)學(xué)生經(jīng)過(guò)適當(dāng)?shù)挠?xùn)練,不但可以具有較高的翻譯能力,而且在某些領(lǐng)域,如科技翻譯和專業(yè)翻譯,比英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生更具優(yōu)勢(shì)。另外,就文化基礎(chǔ)知識(shí)(包括英語(yǔ)基礎(chǔ))而言,非外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生也不亞于外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,在學(xué)習(xí)潛力方面甚至更強(qiáng)。這從近幾年進(jìn)入CCTV杯最后決賽的選手大多為非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的例子中就能看出來(lái)。因此,不要認(rèn)為只有英語(yǔ)專業(yè)才能開設(shè)翻譯課程,大學(xué)英語(yǔ)當(dāng)然也可以開設(shè)翻譯課程。

    其次,在高年級(jí)開設(shè)翻譯選修課程??紤]到新建本科院校的師資力量和辦學(xué)條件,可以先在高年級(jí)開設(shè)翻譯選修課程。既然要開設(shè)翻譯選修課程,就必須要先編寫適當(dāng)?shù)姆g教學(xué)大綱。適當(dāng)?shù)姆g教學(xué)大綱,就是要考慮到新建本科院校學(xué)生的實(shí)際水平和學(xué)生今后工作的需要。然后是編寫適當(dāng)?shù)姆g教材。翻譯教材應(yīng)當(dāng)適應(yīng)社會(huì)發(fā)展對(duì)人才的需求,適應(yīng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的需要,反應(yīng)時(shí)代的特征。另外,翻譯選修課程的每個(gè)班的人數(shù)要有限制,最好是不超過(guò)40人。因?yàn)榉g課程需要多練,老師需要掌握每個(gè)學(xué)生在翻譯練習(xí)中存在的問(wèn)題,并在互動(dòng)練習(xí)中提高學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。特別是如今社會(huì)急需的科技翻譯實(shí)踐能力。在積累一定的經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,可以考慮縮短部分學(xué)生大學(xué)英語(yǔ)基礎(chǔ)教育的時(shí)間,在大二下學(xué)期開設(shè)翻譯課程。

    第三,師資的培訓(xùn)。目前大學(xué)英語(yǔ)師資隊(duì)伍的質(zhì)和量都還存在嚴(yán)重不足。新建本科院校尤為突出。為數(shù)不多的翻譯專業(yè)畢業(yè)的研究生絕大多數(shù)在英語(yǔ)專業(yè)任教?,F(xiàn)有大學(xué)英語(yǔ)教師自身的翻譯理論素養(yǎng)、實(shí)踐能力及教學(xué)水平都遠(yuǎn)遠(yuǎn)無(wú)法滿足需求。希望學(xué)校創(chuàng)造條件,為大學(xué)英語(yǔ)教師提供參加假期開設(shè)的翻譯培訓(xùn)班,如《中國(guó)翻譯》雜志社舉辦的“暑期高級(jí)翻譯研討學(xué)習(xí)班”。也可以選拔英漢語(yǔ)基礎(chǔ)好,對(duì)翻譯感興趣的教師,鼓勵(lì)他們到其他院校去進(jìn)行在職進(jìn)修或?qū)iT學(xué)習(xí),為大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的開展和提高進(jìn)行師資的儲(chǔ)備。

篇5

【關(guān)鍵詞】非英語(yǔ)專業(yè);本科生畢業(yè)論文;摘要;翻譯;對(duì)策

畢業(yè)論文的質(zhì)量是反映大學(xué)生學(xué)習(xí)效果與專業(yè)素質(zhì)的一項(xiàng)重要指標(biāo)。隨著各個(gè)領(lǐng)域的國(guó)際交流與合作日益增多,我國(guó)對(duì)外科技交流日益頻繁,論文尤其是論文摘要的撰寫與翻譯引起了人們高度重視,對(duì)論文摘要翻譯的關(guān)注度也越來(lái)越高,同時(shí)“論文摘要的格式和結(jié)構(gòu)都趨于格式化”。[1](P157)然而值得注意的是,由于種種原因,如相當(dāng)一部分畢業(yè)生在撰寫畢業(yè)論文時(shí)已不再系統(tǒng)英語(yǔ)學(xué)習(xí),日常英語(yǔ)教學(xué)中教師缺乏這方面的指導(dǎo)和訓(xùn)練等,目前許多畢業(yè)論文英文摘要還存在某些缺陷與問(wèn)題。

本文以非英語(yǔ)專業(yè)本科生畢業(yè)論文摘要的英譯為研究對(duì)象,通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查、摘要譯文搜集、文本細(xì)讀,分析總結(jié)翻譯中的常見錯(cuò)誤,結(jié)合問(wèn)卷結(jié)果,提出提高翻譯水平的有益建議。

1 現(xiàn)狀

在百度搜索引擎中輸入“畢業(yè)論文摘要翻譯”,可找到超過(guò)200萬(wàn)個(gè)結(jié)果,其中絕大多數(shù)或是論文摘要翻譯求助或是提供論文摘要翻譯服務(wù)的。這一現(xiàn)象說(shuō)明盡管大學(xué)本科畢業(yè)生已經(jīng)進(jìn)行了至少十年的英語(yǔ)系統(tǒng)學(xué)習(xí),但在具體應(yīng)用尤其是論文摘要翻譯上,仍然需要進(jìn)一步的訓(xùn)練和指導(dǎo)。

筆者對(duì)天津城建大學(xué)150名非英語(yǔ)專業(yè)大三、大四的學(xué)生進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,內(nèi)容主要包括學(xué)生對(duì)未來(lái)畢業(yè)論文英文摘要翻譯的預(yù)期等相關(guān)問(wèn)題,同時(shí)涉及大學(xué)英語(yǔ)、專業(yè)英語(yǔ)課程的反饋。

從調(diào)查問(wèn)卷中反饋的主要信息有:絕大多數(shù)學(xué)生(84.90%)會(huì)重視畢業(yè)論文摘要的英譯,然而有超過(guò)六成(60.37%)的學(xué)生認(rèn)為自己難以獨(dú)立完成這項(xiàng)工作,因此大部分學(xué)生(75.74%)認(rèn)為有必要專門針對(duì)畢業(yè)論文摘要的英譯進(jìn)行指導(dǎo)。在談到具體面臨的困難時(shí),居前三位的分別是專業(yè)詞匯量不夠(84.90%)、缺乏翻譯技巧(62.26%)、對(duì)科技英語(yǔ)特點(diǎn)了解不夠(52.83%)。學(xué)生在翻譯過(guò)程中所采取的翻譯方法中,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)或翻譯軟件進(jìn)行翻譯的最多(75.46%)。盡管有近一半的學(xué)生(45.28%)認(rèn)為個(gè)人利用各種詞典進(jìn)行翻譯最為可靠,但只有兩成左右(20.75%)會(huì)采用該種方法。

2 畢業(yè)論文摘要翻譯中的主要問(wèn)題

筆者搜集了近百份非英語(yǔ)專業(yè)本科生畢業(yè)論文摘要的英譯,對(duì)其中存在的翻譯問(wèn)題進(jìn)行歸納總結(jié),主要問(wèn)題與以下三個(gè)方面相關(guān):

2.1 逐詞翻譯導(dǎo)致大量中式英語(yǔ)的存在

由于沒(méi)有意識(shí)到英漢兩種語(yǔ)言的基本差異,部分學(xué)生在翻譯時(shí)基本采取逐詞翻譯的方式,甚至不考慮句子結(jié)構(gòu),將漢語(yǔ)的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也原封不動(dòng)地譯到英語(yǔ)中來(lái),造成大量不符合句法的“英文”句子,使讀者很難理解要表達(dá)的內(nèi)容。

例1:本文論述了我國(guó)村鎮(zhèn)的基本概況和基本特點(diǎn),研究了國(guó)內(nèi)外物業(yè)管理的發(fā)展現(xiàn)狀及村鎮(zhèn)實(shí)施物業(yè)管理與構(gòu)建和諧社區(qū)的關(guān)系。

譯:This dissertation analyzes our country’s villages and small towns’ basic survey and the essential feature, and investigates the domestic and foreign estate management development present situation and the villages and small town’s estate management implementation and the construction harmonious community’s relations.

析:由于在翻譯時(shí)沒(méi)有考慮英語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu),而是直接從漢語(yǔ)進(jìn)行翻譯,造成了諸多錯(cuò)誤或者不當(dāng)之處。原文中的“我國(guó)”在英語(yǔ)中直譯成“our country”顯然不妥;“構(gòu)建和諧社區(qū)的關(guān)系”也直接按照漢語(yǔ)詞匯的排列順序譯成“the construction harmonious community’s relations”,而沒(méi)有考慮到短語(yǔ)中的動(dòng)賓關(guān)系。

例2:但是市場(chǎng)比較法評(píng)估由于主觀因素的不確定性的影響造成了它存在著不同的精確性問(wèn)題。

譯:But the market comparison test appraised because the subjective factor not definite influence created him to have the different accurate problem.

析:該句的翻譯幾乎沒(méi)有一處是正確的,完全是逐字翻譯,并且絲毫沒(méi)有考慮到英文的語(yǔ)法和句法,句中多個(gè)詞的詞性也出現(xiàn)錯(cuò)誤,可以說(shuō)該句已經(jīng)沒(méi)有修改的意義,只有重新翻譯。

2.2 對(duì)詞語(yǔ)的確切含義與用法不清楚,導(dǎo)致用詞錯(cuò)誤

背單詞是大多數(shù)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中花時(shí)間最多的一項(xiàng)工作,對(duì)于很多學(xué)生來(lái)說(shuō),復(fù)習(xí)準(zhǔn)備英語(yǔ)考試就意味著背英文單詞而已。然而盡管這樣,只從畢業(yè)論文摘要的翻譯來(lái)看,背單詞卻是一項(xiàng)收效卻甚微的工作。主要原因之一是學(xué)生往往只注意到英文單詞所對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)意思,卻沒(méi)有注意到詞匯的具體用法,沒(méi)有將單詞放到具體語(yǔ)境中,從而導(dǎo)致拼寫以及詞義較為接近的詞的混淆。如architecture與building兩個(gè)詞,前者與“建筑學(xué)”有關(guān),而后者是指“建筑物”,有些學(xué)生只了解兩個(gè)詞都是“建筑”的意思,因此在翻譯中造成誤用。另外,由于在背單詞過(guò)程中過(guò)分關(guān)注其漢語(yǔ)詞義,沒(méi)有注意到詞性,也導(dǎo)致在翻譯過(guò)程中出現(xiàn)用詞錯(cuò)誤。

例1:(工業(yè)企業(yè))技術(shù)創(chuàng)新

譯:technique innovation

析:此處學(xué)生將technology與technique兩個(gè)詞混淆起來(lái),沒(méi)有弄清兩個(gè)詞的區(qū)別。technology指科學(xué)技術(shù),而technique通常是指技巧或者某種手法。此處的“技術(shù)創(chuàng)新”顯然是以科學(xué)發(fā)展為基礎(chǔ),而不在于提高技巧或手法。另外此處學(xué)生沒(méi)有注意到應(yīng)該用形容詞,而不是名詞。因此該短語(yǔ)應(yīng)譯為“technical innovation”。

例2:本文介紹了……

譯:This paper introduction…

例3:經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略

譯:operating strategic

析:這兩個(gè)翻譯中都出現(xiàn)詞性錯(cuò)誤,名詞“introduction”被誤作動(dòng)詞使用,而形容詞“strategic”被誤作名詞使用。

2.3 對(duì)英語(yǔ)句子的要求不明確導(dǎo)致大量不斷句錯(cuò)誤的出現(xiàn)

漢語(yǔ)的語(yǔ)法,有些地方是與英語(yǔ)相似的,但不同的地方更多。漢語(yǔ)并沒(méi)有對(duì)句子結(jié)構(gòu)或成分非常明確的規(guī)定,而英語(yǔ)對(duì)句子則有嚴(yán)格的規(guī)定。句子總的說(shuō)來(lái)由兩部分構(gòu)成,即主語(yǔ)(subject)與謂語(yǔ)(predicate)。[2](P3)同時(shí),英語(yǔ)句子以大寫字母開頭,以句號(hào)(問(wèn)號(hào)、感嘆號(hào))結(jié)束。當(dāng)學(xué)生受到漢語(yǔ)影響較深而沒(méi)有嚴(yán)格按照英語(yǔ)句子的規(guī)范翻譯時(shí),很容易出現(xiàn)不斷句的錯(cuò)誤。

例:工程的生命在于質(zhì)量,造成工程的質(zhì)量問(wèn)題有很多方面的因素,但它的核心是管理。

譯:Quality is the life of architectural engineering, there are some factors in causing the poor quality of engineering, but wecan see the most importance is the management.

析:譯文為了完全對(duì)照漢語(yǔ)原文的結(jié)構(gòu),用逗號(hào)連接“Quality is the life of architectural engineering”與“there are some factors in causing the poor quality of engineering”兩部分。然而根據(jù)英語(yǔ)語(yǔ)法,兩部分分別包括主語(yǔ)和謂語(yǔ),是兩個(gè)獨(dú)立完整的句子,要以句號(hào)結(jié)束,不能用逗號(hào)連接,如果使用逗號(hào)的話則必須與連詞共同使用。

3 提高學(xué)生畢業(yè)論文摘要翻譯水平的幾條對(duì)策

針對(duì)如上分析,筆者認(rèn)為提高非英語(yǔ)專業(yè)本科生畢業(yè)論文摘要的翻譯水平應(yīng)注意以下幾個(gè)方面。

3.1 強(qiáng)化大學(xué)英語(yǔ)課程的教學(xué),適當(dāng)調(diào)整教學(xué)內(nèi)容

通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查可以看出,學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性很高,但對(duì)大學(xué)英語(yǔ)課的認(rèn)可度較低,在受調(diào)查的學(xué)生中,有超過(guò)一半(50.94%)認(rèn)為在大學(xué)英語(yǔ)課上的收獲比較小,主要原因在于學(xué)生認(rèn)為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)用性較差。因此,大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)在完成傳統(tǒng)教學(xué)內(nèi)容的基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)了解一些學(xué)生相關(guān)專業(yè)詞匯與習(xí)慣的表達(dá),以適當(dāng)方式滲透到教學(xué)中去,使學(xué)生對(duì)本專業(yè)知識(shí)的英語(yǔ)表達(dá)能力形成一定的基礎(chǔ)。同時(shí),教師可布置與學(xué)生水平相符的專業(yè)英語(yǔ)文章作為課后閱讀作業(yè),讓學(xué)生提前接觸相關(guān)領(lǐng)域的英語(yǔ),通過(guò)閱讀培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感,從而幫助他們提高漢英翻譯水平。

3.2 專業(yè)英語(yǔ)課上加強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)法的教學(xué)

“專業(yè)英語(yǔ)是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要組成部分,是促進(jìn)學(xué)生完成從學(xué)習(xí)過(guò)渡到實(shí)際應(yīng)用的有效途徑?!盵3](P10)但與大學(xué)英語(yǔ)相比,學(xué)生專業(yè)英語(yǔ)課程的滿意度略低一些,有54.71%的學(xué)生認(rèn)為幫助不大。究其原因,一方面在于專業(yè)英語(yǔ)課時(shí)相對(duì)較少,另一方面也與課程的教學(xué)內(nèi)容有關(guān)。

“專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)法和專業(yè)詞匯是閱讀和翻譯的核心。”[4](P12)從目前情況來(lái)看,專業(yè)詞匯的教與學(xué)得到了較高程度的重視,但語(yǔ)法教學(xué)顯然受到了忽視,通常教師和學(xué)生認(rèn)為英語(yǔ)語(yǔ)法已經(jīng)在中學(xué)英語(yǔ)課和大學(xué)英語(yǔ)課上學(xué)習(xí)過(guò),沒(méi)有什么可再多講、多學(xué)的,而且語(yǔ)法的教學(xué)枯燥無(wú)味。但根據(jù)筆者的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和樣本分析,因?qū)τ⒄Z(yǔ)(尤其是科技英語(yǔ))的語(yǔ)法特點(diǎn)不了解而造成的翻譯錯(cuò)誤遠(yuǎn)多于因沒(méi)有掌握專業(yè)詞匯而犯的錯(cuò)誤。

3.3 開設(shè)專門課程對(duì)學(xué)生進(jìn)行輔導(dǎo)

在受調(diào)查學(xué)生中,有75.74%認(rèn)為在大學(xué)英語(yǔ)和專業(yè)英語(yǔ)課之外,還需要對(duì)畢業(yè)論文摘要翻譯進(jìn)行專門指導(dǎo)。另外,雖然絕大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為專業(yè)詞匯量不夠是影響畢業(yè)論文摘要翻譯的首要因素,但從實(shí)際翻譯文本的分析來(lái)看,對(duì)漢英兩種語(yǔ)言之間的差異的忽視以及對(duì)學(xué)術(shù)英語(yǔ)(尤其是科技英語(yǔ))特點(diǎn)的不了解才是主要問(wèn)題。據(jù)此,有必要開設(shè)類似《畢業(yè)論文摘要翻譯》的選修課,消除學(xué)生針對(duì)畢業(yè)論文摘要翻譯的誤區(qū),較為系統(tǒng)地講授學(xué)術(shù)英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯。

【參考文獻(xiàn)】

[1]張全,黃瓊英.簡(jiǎn)明應(yīng)用翻譯教程[M].昆明:云南大學(xué)出版社,2010.

[2]張道真.英語(yǔ)實(shí)用語(yǔ)法[M].北京:首都師范大學(xué)出版社,2011.

篇6

論文摘要:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱改革以來(lái),四六級(jí)考試中新增加的翻譯題目的得分率并不高,這一點(diǎn)反映了非英語(yǔ)專業(yè)本科階段的翻譯教學(xué)狀況。非英語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)的重要性不僅體現(xiàn)在四六級(jí)考試,更重要的還為翻譯行業(yè)儲(chǔ)備力量。本文重點(diǎn)分析了非英語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)的特點(diǎn),提出非英語(yǔ)專業(yè)本科翻譯能力的培養(yǎng)同樣可以向英語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)借鑒。

隨著翻譯學(xué)科的建立翻譯研究逐漸深入以及四六級(jí)考試改革,非英語(yǔ)專業(yè)本科階段的翻譯教學(xué)也引起更多關(guān)注。然而其現(xiàn)狀卻并不樂(lè)觀,學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)卻沒(méi)受到應(yīng)有的重視。本文分析了非英語(yǔ)專業(yè)相對(duì)英語(yǔ)專業(yè)本科階段翻譯教學(xué)的特點(diǎn),然后提出非英語(yǔ)專業(yè)本科階段提高翻譯能力的途徑。

一、非英語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)生在翻譯能力方面的現(xiàn)狀及原因

四六級(jí)考試翻譯題目得分率低,究其原因在于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)對(duì)翻譯能力培養(yǎng)的忽視,首先是因?yàn)榻虒W(xué)大綱對(duì)翻譯教學(xué)的忽視,歷年來(lái)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱在培養(yǎng)目標(biāo)中對(duì)翻譯能力一直沒(méi)有重視。其次是四六級(jí)考試對(duì)翻譯能力考查的遺忘。據(jù)統(tǒng)計(jì),自1987年9月到2007年12月的43次四級(jí)及1989年1月到2007年12月的40次六級(jí)考試中,四級(jí)出現(xiàn)翻譯題僅7次,出現(xiàn)頻率為16.3%,其中4次出現(xiàn)在2006年新題型改革后;六級(jí)出現(xiàn)翻譯題型3次,頻率僅為7.5%[1](P86)。再次是大學(xué)英語(yǔ)翻澤教學(xué)科研滯后。中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)論文中大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)方面的研究成果非常少。最后是教材和師資的缺乏。非英語(yǔ)專業(yè)本科階段的教材在學(xué)習(xí)目標(biāo)、內(nèi)容、過(guò)程方面認(rèn)識(shí)不足,更沒(méi)有專門翻譯理論教材。師資方面也缺乏應(yīng)有的翻譯理論素養(yǎng)和嚴(yán)格的翻譯實(shí)踐訓(xùn)練。

二、非英語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)的重要性

一方面,翻譯能力不僅是英語(yǔ)的一項(xiàng)基本技能,而且是英語(yǔ)綜合能力的反映。四六級(jí)考試翻譯題目的得分率以及大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱對(duì)翻譯能力培養(yǎng)的忽視也反映了對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)本科階段翻譯能力培養(yǎng)的重要性認(rèn)識(shí)不足。翻譯不僅要求學(xué)生仔細(xì)分析句子結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義、詞義記憶正確理解原文,而且要求學(xué)生掌握消化輸入內(nèi)容又要能夠輸出所輸入的內(nèi)容,與簡(jiǎn)單的客觀題相比更能夠從整體上反映學(xué)生的英語(yǔ)綜合水平。

另一方面,非英語(yǔ)專業(yè)本科階段翻譯能力的培養(yǎng)還可以為翻譯行業(yè)輸送大批量的翻譯人才?,F(xiàn)在翻譯行業(yè)的缺口非常大,僅僅靠英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)的翻譯人才很難滿足巨大的市場(chǎng)需求。非英語(yǔ)專業(yè)本科階段的翻譯人才的儲(chǔ)備力量的培養(yǎng)可以很好地緩解目前翻譯行業(yè)的人才短缺問(wèn)題。相關(guān)統(tǒng)計(jì)數(shù)字顯示,非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生完全有能力從事翻譯工作,而且在某些方面他們還具備英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生所不可比擬的優(yōu)勢(shì)。首先,翻譯專業(yè)培養(yǎng)的學(xué)生中只有一部分從事翻譯工作,遠(yuǎn)不能滿足翻譯行業(yè)的需求。其次,市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的需求分散在各行各業(yè),翻譯專業(yè)培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生長(zhǎng)于文學(xué)、政治、法律等領(lǐng)域的翻譯工作,對(duì)機(jī)械、化工、醫(yī)藥等領(lǐng)域的翻譯工作往往難以勝任。再次,中國(guó)80%以上的西方經(jīng)典著作是由科學(xué)、工程、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域非外語(yǔ)專業(yè)背景學(xué)者翻譯的。

三、非英語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)的特點(diǎn)分析

同為翻譯教學(xué),非英語(yǔ)專業(yè)本科階段的翻譯教學(xué)與英語(yǔ)專業(yè)的翻譯教學(xué)有共同之處;但作為非專業(yè)的翻譯教學(xué),也有其獨(dú)特之處。

共同點(diǎn):從培養(yǎng)目標(biāo)上來(lái)講非英語(yǔ)專業(yè)的翻譯教學(xué)與專業(yè)翻譯教學(xué)是一致的。翻譯教學(xué)的目標(biāo)是使學(xué)生樹立正確的翻譯觀,了解一定的翻譯理論,掌握一定的翻譯技巧,具備基本的翻譯能力。

不同點(diǎn):一方面,兩者在教學(xué)大綱、教學(xué)任務(wù)、教學(xué)目標(biāo)等方面的差異不同。就大綱而言,在非英語(yǔ)專業(yè)本科的英語(yǔ)教學(xué)中,翻譯教學(xué)幾乎處于完全被忽視的地位。1999年教育部新頒布的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》首次將“譯”的能力列入大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)大綱,在借助一定的工具下,筆譯速度達(dá)到每小時(shí)300個(gè)英語(yǔ)單詞左右。一方面學(xué)生誤認(rèn)為有了字典這一工具,生詞的難題解決了翻譯也就不成問(wèn)題了。另一方面大學(xué)英語(yǔ)教材沒(méi)有系統(tǒng)、全面介紹翻譯知識(shí)和翻譯技巧的獨(dú)立單元,其間穿插的一些翻譯練習(xí)題充其量只是一種造句,一種語(yǔ)法詞匯的綜合練習(xí),算不上是翻譯方面的系統(tǒng)訓(xùn)練。

另一方面,非英語(yǔ)專業(yè)本科階段翻譯教學(xué)的對(duì)象不同。首先,英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱。沒(méi)有詞匯,人們就無(wú)法傳達(dá)任信息,詞匯是構(gòu)成話語(yǔ)的基礎(chǔ)也是理解的基礎(chǔ)。其次,漢語(yǔ)表達(dá)水平低。遣詞造句能力不高,詞匯貧乏,很難翻譯出通順流暢的語(yǔ)言。最后,缺乏對(duì)英、漢兩種語(yǔ)言差異的了解,不諳翻譯技巧。這也是上文中我們提高的非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生與英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生差別最為明顯的地方。翻譯實(shí)踐證明一旦找出英漢不同之處及表達(dá)方式之差異,問(wèn)題便迎刃而解。從結(jié)構(gòu)上講,英語(yǔ)重形和;漢語(yǔ)重意和;前者主要靠語(yǔ)言本身的語(yǔ)法手段,后者主要靠句子內(nèi)部邏輯關(guān)系。因而英語(yǔ)結(jié)構(gòu)緊密,漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)練。在詞義方面,英語(yǔ)詞義靈活,突出表現(xiàn)為一詞多意而漢語(yǔ)用詞精確,嚴(yán)謹(jǐn)。英語(yǔ)句法形式緊湊,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),而漢語(yǔ)句法恰恰相反。學(xué)生語(yǔ)法不清晰,在理順原文句子結(jié)構(gòu)問(wèn)題上束手無(wú)策。英語(yǔ)從句一個(gè)接一個(gè),修飾語(yǔ)連綿不斷,句子威分之間的復(fù)雜關(guān)系,足以把一個(gè)語(yǔ)法知識(shí)欠佳的學(xué)生搞得暈頭轉(zhuǎn)向。最后也只好隨意切割句子成分,理解荒謬。

四、非英語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)可以借鑒專業(yè)翻譯教學(xué)成功的經(jīng)驗(yàn)

(一)根據(jù)翻譯專業(yè)教學(xué),作為一個(gè)譯者需要具備的基礎(chǔ)能力非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生也都必須具備,首先需要培養(yǎng)的就是以下幾個(gè)方面:切實(shí)打好語(yǔ)言基礎(chǔ)、掌握文化背景知識(shí)、提高漢語(yǔ)素養(yǎng),要做好這些工作就需要明確翻譯在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的地位,編寫專門的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教材,并且要改進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)課堂的翻譯教學(xué)方法。

(二)針對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)本科階段的翻譯教學(xué)特點(diǎn),我們還需要對(duì)其進(jìn)行有針對(duì)性地進(jìn)行培養(yǎng)。外語(yǔ)專業(yè)和翻譯專業(yè)培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生長(zhǎng)于文學(xué)、政治、法律、新聞、經(jīng)濟(jì)、管理等領(lǐng)域的翻譯工作,非英語(yǔ)專業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)該定位于機(jī)械、化工、醫(yī)藥、電子等領(lǐng)域。并且中國(guó)80%以上的西方經(jīng)典著作(不包括文學(xué)著作)是由科學(xué)、工程、經(jīng)濟(jì)、歷史、哲學(xué)等領(lǐng)域的學(xué)者翻譯的,這些學(xué)者大部分都是非外語(yǔ)專業(yè)背景。所以從翻譯教學(xué)的文體和翻譯素材的選擇上,非英語(yǔ)專業(yè)的翻譯教學(xué)要有意識(shí)地向這些方面?zhèn)戎亍?/p>

(三)進(jìn)行系統(tǒng)的翻譯理論教學(xué),培養(yǎng)翻譯技能意識(shí)。相關(guān)語(yǔ)料庫(kù)資料調(diào)查顯示,就翻譯單位來(lái)說(shuō),非英語(yǔ)專業(yè)本科階段的學(xué)生所采用的翻譯轉(zhuǎn)換的基本單位是詞[2],這就導(dǎo)致他們?cè)诜g實(shí)踐中更關(guān)注短語(yǔ)在譯入語(yǔ)中的對(duì)等轉(zhuǎn)換,譯文結(jié)構(gòu)受源語(yǔ)限制比較嚴(yán)重,這樣就會(huì)出現(xiàn)很多不地道的漢語(yǔ)表達(dá),甚至翻譯腔。在其他方面諸如時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、銜接詞、句式結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換技巧上,非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生處理起來(lái)也受英語(yǔ)原文的影響比較嚴(yán)重,對(duì)原文結(jié)構(gòu)調(diào)整非常有限。這表明學(xué)生缺乏基本翻譯技巧,很大程度上受制于原文而不能打破原文結(jié)構(gòu)的限制,譯出符合譯文語(yǔ)言表達(dá)規(guī)范和表述習(xí)慣的句子。導(dǎo)致譯文語(yǔ)言不通順流暢,可讀性不強(qiáng)。

結(jié)合劉宓慶翻譯技能意識(shí)的培養(yǎng)和翻譯能力提高的論述及PACTE翻譯能力模式研究,在分析英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)英譯漢翻譯試題的基礎(chǔ)上,可以得出結(jié)論要想提高英語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)生的翻譯能力,翻譯理論知識(shí)的學(xué)習(xí)是必不可少的。在翻譯理論的講授中,不僅要使學(xué)生知道這些翻譯理論知識(shí),而且要讓他們把翻譯理論知識(shí)內(nèi)化,再結(jié)合大量的翻譯實(shí)踐練習(xí),以此來(lái)培養(yǎng)學(xué)生們的翻譯技能意識(shí),這樣他們?cè)谝院蟮姆g實(shí)踐中,就會(huì)有意識(shí)地去運(yùn)用翻譯理論來(lái)作為指導(dǎo),起到事半功倍的效果。PACTE翻譯能力模式研究也提供了很有價(jià)值的指導(dǎo),除了翻譯理論知識(shí)的學(xué)習(xí)之外,還要具備策略能力,策略能力貫穿了整個(gè)翻譯過(guò)程,需要我們?cè)谡麄€(gè)翻譯過(guò)程中運(yùn)用各種翻譯理論外的能力,包括心理能力,才能順利地完成整個(gè)翻譯任務(wù)。這個(gè)結(jié)論同樣適用于非英語(yǔ)專業(yè)本科階段的翻譯教學(xué)。

五、小結(jié)

雖然教學(xué)大綱已經(jīng)把翻譯能力列為非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的一項(xiàng)考察技能,然而從四六級(jí)考試翻譯題目的得分率來(lái)看非英語(yǔ)專業(yè)本科階段的翻譯教學(xué)狀況并不樂(lè)觀。作為翻譯行業(yè)儲(chǔ)備力量的重要來(lái)源,非英語(yǔ)專業(yè)本科階段的翻譯教學(xué)應(yīng)該得到應(yīng)有的重視。由于非英語(yǔ)專業(yè)的非專業(yè)性,在教學(xué)對(duì)象、教材、師資方面具有獨(dú)有的特點(diǎn);然而同為翻譯教學(xué),非英語(yǔ)專業(yè)本科階段的翻譯教學(xué)與英語(yǔ)專業(yè)本科階段的翻譯教學(xué)在培養(yǎng)目標(biāo)和培養(yǎng)方法上是相通的,所以可以借鑒其成功的方法和經(jīng)驗(yàn)。在培養(yǎng)過(guò)程中,一方面要針對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)本科階段翻譯教學(xué)的特點(diǎn),另一方面要注重翻譯理論的灌輸和翻譯技能意識(shí)的培養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生具備翻譯的各項(xiàng)子能力,再通過(guò)大量的翻譯實(shí)踐練習(xí)將理論內(nèi)化熟練運(yùn)用,最終達(dá)到提高綜合的翻譯水平的培養(yǎng)目標(biāo)。

參考文獻(xiàn)

[1]汪曉莉.基于實(shí)證視角看我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(2).

[2]周寧,徐劍.非英語(yǔ)專業(yè)本科生英漢翻譯規(guī)范的語(yǔ)料庫(kù)研究[J].湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(6).

篇7

關(guān)鍵詞:“層次化立體交互”式;英語(yǔ)自學(xué)平臺(tái);評(píng)估機(jī)制;“有效”基礎(chǔ)課程;“任務(wù)型”教學(xué)法

一、背景

作為全國(guó)高校英語(yǔ)教學(xué)的公共基礎(chǔ)課,大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)工作受到了全國(guó)高校的重視。全國(guó)各高校對(duì)大學(xué)英語(yǔ)進(jìn)行了多樣化的改革,在改革的過(guò)程中大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)仍然存在著諸多問(wèn)題。首先,執(zhí)行《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》不是很堅(jiān)決,效果不是很好。有部分英語(yǔ)教師上課仍采取“填鴨式”教學(xué),缺乏師生互動(dòng)、生生互動(dòng),致使學(xué)生學(xué)習(xí)興趣下降,很多學(xué)生感覺(jué)大學(xué)英語(yǔ)考試成績(jī)?cè)谥饾u下降。其次,師資隊(duì)伍質(zhì)與量的不足。由于近幾年高校的擴(kuò)招,公共英語(yǔ)教師的授課任務(wù)相當(dāng)繁重,普遍超負(fù)荷運(yùn)轉(zhuǎn),再加上進(jìn)職稱的壓力又迫使他們?cè)诜敝氐慕虒W(xué)之余寫文章、編教材。超負(fù)荷的工作以及高校對(duì)外語(yǔ)師資重視程度偏低使他們很難有進(jìn)修學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。再次,評(píng)價(jià)、考試體系不太科學(xué)。大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)、六級(jí)考試是當(dāng)前很多大學(xué)對(duì)大學(xué)公共英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的一個(gè)很重要的考核評(píng)價(jià)指標(biāo)??梢哉f(shuō),在過(guò)去相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間里,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)、六級(jí)考試的作用是積極的、有益的。但隨著改革開放的深入,社會(huì)需求發(fā)生了變化,英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)能力的地位日益突出,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)、六級(jí)考試能否真正地反映出學(xué)生的英語(yǔ)水平的局限性隨之凸顯出來(lái)。最后,有些教師的教學(xué)模式太單一,教學(xué)也缺乏相應(yīng)的分類指導(dǎo)。長(zhǎng)期以來(lái),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的聽、說(shuō)、讀、寫大多由一位教師“一肩挑”,這不僅增加了大學(xué)英語(yǔ)教師的工作壓力,也不利于學(xué)生弱勢(shì)項(xiàng)目的提高。目前,許多院校大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)模式仍然采取黑板加粉筆的傳統(tǒng)單一授課模式。部分學(xué)校也用一點(diǎn)多媒體技術(shù),但多媒體技術(shù)的有效性沒(méi)有被充分地挖掘和利用。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),這種教學(xué)模式很難保證教學(xué)質(zhì)量的真正提高,更談不上提高英語(yǔ)的聽、說(shuō)、讀、寫的綜合應(yīng)用能力和跨專業(yè)應(yīng)用能力。另外,高校的公共英語(yǔ)教學(xué)缺乏分類指導(dǎo);老師要照顧所有的學(xué)生,而這些學(xué)生,有的來(lái)自農(nóng)村,有的來(lái)自大城市,他們的英語(yǔ)基礎(chǔ)各不相同。如果要照顧基礎(chǔ)差一些的學(xué)生,就無(wú)法滿足基礎(chǔ)比較好的學(xué)生的學(xué)習(xí)要求,從而可能導(dǎo)致教學(xué)質(zhì)量的下降;對(duì)于基礎(chǔ)較好的學(xué)生來(lái)說(shuō),由于老師講授的內(nèi)容可能是自己已知的,或老師講授速度太慢,或課講得枯燥,都會(huì)降低學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。

二、“層次化立體交互” 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)體系

張虹、王娜、曹紅暉(2009)認(rèn)為“層次化立體交互”大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)體系應(yīng)該圍繞“創(chuàng)新教學(xué)”理念,充分挖掘現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)信息資源和技術(shù)、優(yōu)化基于“互聯(lián)網(wǎng)+”課堂的教學(xué)模式、注重學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)、全面提高學(xué)生綜合應(yīng)用英語(yǔ)的能力,尤其是聽說(shuō)能力?!皩哟位敝父鶕?jù)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力、層次需求不同,設(shè)置不同層次的教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)模式、課程設(shè)置、教學(xué)評(píng)估等,充分體現(xiàn)“個(gè)性化教學(xué)”,突顯“以學(xué)生為中心”的教學(xué)理念。在整個(gè)教學(xué)過(guò)程中,教師尊重學(xué)生個(gè)體差異、因材施教,借助多元化、層次化、多類型的課外實(shí)踐教輔活動(dòng)為學(xué)生提供多樣化的認(rèn)知和學(xué)習(xí)渠道,以滿足不同學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的需要?!傲Ⅲw化”主要是借助互聯(lián)網(wǎng)、計(jì)算機(jī)等各種網(wǎng)絡(luò)資源和多媒體教學(xué)設(shè)備、測(cè)評(píng)平臺(tái)等,給學(xué)生提供更多的語(yǔ)言學(xué)習(xí)渠道,并在各種渠道中創(chuàng)造更多不同類型的語(yǔ)言環(huán)境,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的激情和動(dòng)力。

從國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀及發(fā)展現(xiàn)狀來(lái)看,“層次化立體交互”大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)體系的先進(jìn)性、科學(xué)性,是經(jīng)過(guò)了社會(huì)發(fā)展等各方面的考驗(yàn)和國(guó)內(nèi)幾所著名院校實(shí)驗(yàn)實(shí)踐證明,是符合中國(guó)當(dāng)下實(shí)際狀況、有利于中國(guó)高校實(shí)施大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的一項(xiàng)有效教學(xué)改革體系

三、改革的主要內(nèi)容

1.開設(shè)有效基礎(chǔ)英語(yǔ)課程

根據(jù)教育部對(duì)大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)要求,該項(xiàng)研究主要根據(jù)大一新生入學(xué)成績(jī)的差異把學(xué)生劃分為一(80~90分)、二(70~80分)、三(60~70分)、四(60分以下)等級(jí),根據(jù)學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)的不同,讓學(xué)生自行選擇大學(xué)英語(yǔ)A1~A4不同階段的課程;在課程的選擇上,教師原則上尊重學(xué)生的選擇,只在必要的情況下給予適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo)和建議,此其一;其二,根據(jù)《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》,課程設(shè)置上增開綜合類英語(yǔ)、技能類英語(yǔ)、應(yīng)用類英語(yǔ)、文化類和專業(yè)類英語(yǔ)等必修課程和選修課程的有機(jī)結(jié)合;其三,到大二、大三時(shí),學(xué)院根據(jù)學(xué)生平時(shí)表現(xiàn)、期末成績(jī)及專任教師的推薦,開設(shè)可供成績(jī)優(yōu)異(80分以上)類學(xué)生選擇的選修類基礎(chǔ)專業(yè)的英語(yǔ)課程及選修課程,選修課的學(xué)分納入畢業(yè)所修的總學(xué)分。

2.“學(xué)生互助小組”任務(wù)型教學(xué)法的實(shí)施

“學(xué)生互助小組”將貫穿教學(xué)改革的全過(guò)程,從兩個(gè)實(shí)驗(yàn)教學(xué)班到整個(gè)年級(jí)的教學(xué)實(shí)驗(yàn)改革,都有項(xiàng)目組的全體教師帶領(lǐng)全院教師開展小組“互助式”的教學(xué)活動(dòng),專任教師委托各班班干部匯總同學(xué)們的興趣愛好和英語(yǔ)基礎(chǔ)情況,劃分成若干任務(wù)小組的形式并用于課堂教學(xué)和課外實(shí)踐活動(dòng),采取成績(jī)好的學(xué)生帶動(dòng)并幫助成績(jī)差的學(xué)生,在平時(shí)的學(xué)習(xí)或課外實(shí)踐中起到積極帶頭的作用,領(lǐng)導(dǎo)小組成員共同學(xué)習(xí)、共同進(jìn)步;在整個(gè)教學(xué)過(guò)程中,教師在其中的作用是監(jiān)控、引導(dǎo)和指導(dǎo)。

3.多媒體教室及網(wǎng)絡(luò)建設(shè)的有效利用

第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的有效途徑就是給學(xué)生創(chuàng)造學(xué)習(xí)語(yǔ)言的語(yǔ)境,現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)及通訊技術(shù)的發(fā)展為全國(guó)高校、中職院校的發(fā)展提供了良好的平臺(tái),讓全世界的教育趨于超級(jí)現(xiàn)代化及先進(jìn)化。如今全國(guó)著名高校、部分地方院校等已經(jīng)廣泛使用現(xiàn)代化教學(xué)的手段,廣西的獨(dú)立學(xué)院也緊隨其后不斷地完善多媒體教室的裝備設(shè)施和網(wǎng)絡(luò)建設(shè)。以廣西科技大學(xué)鹿山學(xué)院為例,這方面的建設(shè)工作已經(jīng)比較扎實(shí),但多媒體教室的有效利用率比較低,教務(wù)處教師和英語(yǔ)專業(yè)教師在多媒體教室的有效利用和使用方面的技能還有待進(jìn)一步地提高。本項(xiàng)目的研究也會(huì)培養(yǎng)教務(wù)處和外語(yǔ)系的出類拔萃的教師去參加多媒體及網(wǎng)絡(luò)建設(shè)的有效開發(fā)和利用的培訓(xùn)。

4.英語(yǔ)自學(xué)網(wǎng)站平臺(tái)的建設(shè)

國(guó)外高校和國(guó)內(nèi)的相當(dāng)部分高校的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)已經(jīng)趨于完善,通過(guò)這些平臺(tái)學(xué)生可以開展自測(cè)、自評(píng)、自學(xué)的工作,這些都高效地培養(yǎng)了學(xué)生的自學(xué)能力。以廣西科技大學(xué)鹿山學(xué)院外語(yǔ)系為例,學(xué)院近幾年來(lái)也在積極地創(chuàng)建自己的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)機(jī)制,包括外語(yǔ)學(xué)習(xí)平臺(tái)。目前,外語(yǔ)系英語(yǔ)學(xué)習(xí)平臺(tái)正在逐步完善中,網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)平臺(tái),自我檢測(cè)評(píng)估平臺(tái)、網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)互動(dòng)平臺(tái)(與外籍教師或?qū)W生互動(dòng))、各種網(wǎng)絡(luò)英文節(jié)目平臺(tái)、期中作業(yè)上交評(píng)分平臺(tái)等有待進(jìn)一步的創(chuàng)建及完善。

5.網(wǎng)絡(luò)評(píng)估機(jī)制的完善

“網(wǎng)絡(luò)評(píng)估機(jī)制”主要包括形成性評(píng)估機(jī)制和終結(jié)性評(píng)估機(jī)制,教改中的 “形成性評(píng)估”測(cè)試的內(nèi)容主要包括課堂表現(xiàn)記錄、小測(cè)驗(yàn)成績(jī)記錄、作業(yè)成績(jī)記錄和網(wǎng)上自主學(xué)習(xí)記錄等;而“終結(jié)性評(píng)估”測(cè)試的內(nèi)容主要是對(duì)學(xué)生基礎(chǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)情況的期末檢測(cè),這兩部分的成績(jī)比例廣西科技大學(xué)鹿山學(xué)院外語(yǔ)系為4∶6,鑒于教改中形成性評(píng)估的重要性,比例分配將調(diào)整為5∶5,目的是更側(cè)重于學(xué)生平時(shí)的課堂學(xué)習(xí)及課外實(shí)踐中網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)。學(xué)生期末的最終學(xué)習(xí)效果反饋的主要比例分配為:期末卷面成績(jī)占總成績(jī)的50%,課堂表現(xiàn)占10%,平時(shí)作業(yè)占20%,網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)占10%,口語(yǔ)測(cè)試占10%。

6.非大外類英語(yǔ)專業(yè)課程的開設(shè)

非大外類英語(yǔ)專業(yè)課程包括本專業(yè)的專業(yè)英語(yǔ)課程和其他專業(yè)課程。大多獨(dú)立學(xué)院到大三時(shí)開設(shè)專業(yè)英語(yǔ)課程,但幾乎沒(méi)有可供學(xué)生自己選擇的英語(yǔ)類專業(yè)課程或非本專業(yè)的專業(yè)英語(yǔ)課程――這種單一的課程設(shè)置已經(jīng)不能滿足當(dāng)代學(xué)生自身和社會(huì)的需求;針對(duì)這個(gè)問(wèn)題,廣西科技大學(xué)鹿山學(xué)院及其他的獨(dú)立學(xué)院除了要開設(shè)供學(xué)生可選擇的本專業(yè)專業(yè)英語(yǔ)課程外,還要選開其他專業(yè)英語(yǔ)課程;非英語(yǔ)專業(yè)的專業(yè)英語(yǔ)課程應(yīng)由英語(yǔ)專業(yè)教師和非英語(yǔ)專業(yè)教師共同承擔(dān),雙方教師應(yīng)該各取所長(zhǎng)、互相學(xué)習(xí)、共同進(jìn)步。如機(jī)械專業(yè)英語(yǔ)課程,英語(yǔ)專業(yè)教師必須走訪機(jī)械專業(yè)教師的課堂,學(xué)習(xí)機(jī)械類的專業(yè)知識(shí);機(jī)械專業(yè)的教師也要多走訪英語(yǔ)專業(yè)課堂,聽取語(yǔ)言類課程的授課技巧及方法。

四、意義

從理論上來(lái)說(shuō),本論文的研究有助于Krashen的“語(yǔ)言輸入理論”和“社會(huì)建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論”在大學(xué)英語(yǔ)教育課堂教學(xué)領(lǐng)域進(jìn)一步推廣運(yùn)用;從實(shí)踐而言,本論文的研究旨在與同行分享教學(xué)改革及模式探索的經(jīng)驗(yàn),進(jìn)一步探討如何有效提高大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,提高學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽說(shuō)能力,以便促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的不斷深入,為社會(huì)培養(yǎng)更多的實(shí)用性人才,從而減輕更多大學(xué)生的就業(yè)壓力及國(guó)家、社會(huì)的負(fù)擔(dān);從另外一個(gè)層面上讓中國(guó)的教育越來(lái)越為西方和東南亞國(guó)家所接受,吸收海外學(xué)子來(lái)中國(guó)就讀,讓中國(guó)的文化得到世界的認(rèn)可;從地域意義上講,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教育的改革雖然已經(jīng)得到較快發(fā)展,但仍然存在著許多問(wèn)題。因此,新型的大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)的研究,有助于加快國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革進(jìn)程,提高大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)出更多實(shí)用型外語(yǔ)人才,有著十分重要、深遠(yuǎn)的現(xiàn)實(shí)意義。

參考文獻(xiàn):

[1]Gardner H.Frames of mind: The theory of Multiple Intelligences [M].New York:Basic Books,1983.

[2]Judith Arter,Jay McTighe. Scoring Rubrics in the Classroom: Using Performance Criteria for Assessing and Improving Student Performance Experts in Assessment series[M].Beijing:China Light Industry Press,2005.

[3]Krashen S.D.The Input Hypothesis:Issues and Impli-cations[M].New York:Longman Group Limited,1982.

[4]Lave Jean,Wenger,E.Situated Learning:Legitimate Peripheral Participation[M].Cambridge: Cambridge University Press,1999.

[5]Vygotsky L.S.Mind in Society: The Development of Higher Psychological Processes[M].Cambridge:Harvard University Press,1978.

篇8

論文摘 要: 本文在分析大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,對(duì)如何改進(jìn)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生翻譯能力教學(xué)提出基本對(duì)策,包括對(duì)現(xiàn)行教學(xué)大綱作必要修訂、對(duì)教學(xué)內(nèi)容和方法進(jìn)一步革新及加強(qiáng)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)等。

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是我國(guó)高等教育的重要組成部分,大學(xué)英語(yǔ)課程是大學(xué)生的必修基礎(chǔ)課程之一,其教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的綜合應(yīng)用能力,以滿足國(guó)家社會(huì)和個(gè)人對(duì)英語(yǔ)的實(shí)際需要。近年來(lái),隨著國(guó)際交流的日益廣泛,各行業(yè)對(duì)復(fù)合型人才的需求量越來(lái)越大。對(duì)于既有專業(yè)知識(shí),又有一定翻譯能力的人材的培養(yǎng)愈發(fā)迫切。[1]時(shí)代要求非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在畢業(yè)之后除了有一定的聽、說(shuō)、讀、寫能力之外,還應(yīng)能從事本專業(yè)的一般翻譯工作。因此,具備一定的翻譯能力對(duì)于大學(xué)生日后走向工作崗位是大有裨益的。

一、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及原因分析

大學(xué)英語(yǔ)是一門基礎(chǔ)課程,大多數(shù)高校都開設(shè)有精讀、泛讀和視聽說(shuō)課程。然而,在非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施過(guò)程中,由于教學(xué)指導(dǎo)思想上的不夠重視,翻譯教學(xué)分量很輕,所占的比例微乎其微,一直屬于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的薄弱環(huán)節(jié),導(dǎo)致翻譯教學(xué)效果不佳。在1996年的四級(jí)考試中首次出現(xiàn)英譯漢題型之后,直到2003年的13次考試中,翻譯題只出現(xiàn)2次,對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的指導(dǎo)作用可想而知。2004年的全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)改革試行方案[2]將翻譯列入考試項(xiàng)目,由改革前的英譯漢變成漢譯英,并在試卷的綜合測(cè)試部分與篇章問(wèn)答中輪流出現(xiàn),分值占卷面總分的5%。這使得非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生產(chǎn)生了對(duì)“譯”的要求,“譯”終于有了一席之地,但也只是微乎其微的分值[3]。教學(xué)雙方都把翻譯看作是無(wú)足輕重的事情,學(xué)生的翻譯能力普遍低下。

非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生普遍缺乏翻譯訓(xùn)練,英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)又不夠扎實(shí),實(shí)際運(yùn)用英語(yǔ)的能力不強(qiáng)。盡管近年來(lái)的四、六級(jí)考試成績(jī)步步高升,但在聽、說(shuō)、讀、寫、譯諸項(xiàng)技能中,翻譯能力仍然是學(xué)生的弱項(xiàng)。許多學(xué)生在考試過(guò)程中甚至主動(dòng)放棄翻譯復(fù)習(xí),而將重點(diǎn)放在了聽力和閱讀上,即使是一些英語(yǔ)基礎(chǔ)較好的學(xué)生也不例外。有人對(duì)2001年的全國(guó)碩士研究生入學(xué)考試英語(yǔ)試題的英譯漢部分作了分析統(tǒng)計(jì),結(jié)果表明:考生除了對(duì)句子結(jié)構(gòu)較為簡(jiǎn)單的第72題翻譯得較好,及格率近70%,其余各小題及格率均在40%。由此可見,考生的英譯漢總體水平還不夠令人滿意。

翻譯作為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的最薄弱環(huán)節(jié)。究其根源,主要有以下兩方面原因:一是大多數(shù)學(xué)校在教學(xué)指導(dǎo)思想上不夠重視。一直把閱讀當(dāng)作是最重要的基本功,要求各級(jí)部門把它作為最重要教學(xué)環(huán)節(jié)。其次是聽、說(shuō)。“譯”幾乎處于被忽視的地位。甚至有學(xué)生還誤以為有了字典這一工具,生詞的難題就可解決,翻譯也就不成問(wèn)題了。另一方面是大學(xué)英語(yǔ)教材本身的問(wèn)題。目前國(guó)內(nèi)使用的幾套大學(xué)英語(yǔ)教材均沒(méi)有系統(tǒng)全面介紹翻譯方法和翻譯技巧的獨(dú)立單元,最多是圍繞課文開展的一些零星翻譯練習(xí)。這些翻譯習(xí)題更像是機(jī)械地模仿造句,其目的是考查學(xué)生能否熟練運(yùn)用課文中的句型和詞匯。從嚴(yán)格意義上說(shuō),這樣的練習(xí)不是真正意義上的翻譯。可見,無(wú)論教學(xué)大綱還是教材安排,都沒(méi)有重視翻譯在教學(xué)中的作用。

二、加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯能力培養(yǎng)的建議

1.修訂現(xiàn)行教學(xué)大綱

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該旨在對(duì)學(xué)生聽、說(shuō)、讀、寫、譯綜合能力的培養(yǎng)。上世紀(jì)80年代反復(fù)修訂且沿襲多年的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱中,從未提到過(guò)對(duì)“譯”的能力培養(yǎng)。1999年教學(xué)大綱再次修訂,對(duì)翻譯提出的具體要求是,借助詞典與課文難度相當(dāng)?shù)奈恼伦g成漢語(yǔ),筆譯速度達(dá)到每小時(shí)300個(gè)單詞[6]。

由此看來(lái),這一要求不但沒(méi)有使人對(duì)翻譯重視起來(lái),反而誤導(dǎo)別人以為一旦有了字典,翻譯就不成問(wèn)題了,從而更加忽略翻譯能力的培養(yǎng)。改革后的大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試中,并沒(méi)有把翻譯作為一種常設(shè)題型固定下來(lái),只是在綜合測(cè)試與篇章問(wèn)答中輪流出現(xiàn),所占分值也很少,根本不足以引起廣大師生對(duì)翻譯教學(xué)的重視。

鑒于此,我認(rèn)為,在以后的教學(xué)改革中,一定要提高翻譯的地位,要強(qiáng)調(diào)翻譯能力培養(yǎng)的重要性,在課程設(shè)置及選修課方面對(duì)其作出硬性規(guī)定,將翻譯課納入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,在教學(xué)大綱中也要規(guī)定對(duì)大學(xué)生翻譯能力的具體要求,同時(shí)在考試中加大翻譯題的比重??偠灾?,要從源頭上重視對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。

2.改革教學(xué)內(nèi)容及課程設(shè)置

目前翻譯教學(xué)缺乏包括翻譯史、翻譯理論、翻譯實(shí)例、翻譯評(píng)論和翻譯練習(xí)在內(nèi)的好教材。我初步調(diào)查了大部分高校選用的十幾種非英語(yǔ)專業(yè)教材,除極個(gè)別教材外,絕大多數(shù)課本中依然強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng)觀念上最為重視的聽、說(shuō)、讀、寫,翻譯練習(xí)少之甚少,幾乎沒(méi)有任何跟翻譯技巧與翻譯理論有關(guān)的文字。這種現(xiàn)象應(yīng)當(dāng)盡快終止。應(yīng)該在現(xiàn)行的教材內(nèi)容基礎(chǔ)上加大翻譯練習(xí)的比重,不只是保留原來(lái)的漢譯英句子,還應(yīng)當(dāng)加上英漢互譯的段落練習(xí),并督促學(xué)生在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成。

現(xiàn)在的普遍情況是,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容多課時(shí)少。解決這一問(wèn)題的根本途徑就是改革課程設(shè)置,增加英語(yǔ)翻譯選修課。與英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程相比,其作為公共選修課的特點(diǎn)顯著:一是教學(xué)對(duì)象為非英語(yǔ)專業(yè)但對(duì)該學(xué)科有一定興趣的學(xué)生,有較好的英語(yǔ)基礎(chǔ)及漢語(yǔ)修養(yǎng),教師只需講解翻譯理論及技巧,稍作點(diǎn)撥,定會(huì)受到事半功倍的效果。二是教學(xué)目的是作為優(yōu)化英語(yǔ)教育的一部分,是為推行素質(zhì)教育而開設(shè)的翻譯教學(xué),或著說(shuō)是為了培養(yǎng)“業(yè)余翻譯”。此教學(xué)可以大大減少學(xué)生翻譯實(shí)踐的盲目性,使其盡快入門,掌握翻譯技能。

3.改革教學(xué)方法和手段

關(guān)于“翻譯教學(xué)是否需要理論”這一論題,大多數(shù)學(xué)者已經(jīng)得到肯定的認(rèn)識(shí)。但大非英語(yǔ)專業(yè)多數(shù)學(xué)生對(duì)深?yuàn)W的翻譯理論望而生畏,因此,翻譯理論的選擇必須緊密切合翻譯實(shí)踐,理論指導(dǎo)必須具有可操作性。首先要讓學(xué)生了解翻譯的實(shí)質(zhì)、標(biāo)準(zhǔn)和基本要求,其次是講授各種諸如增譯法、減譯法等翻譯技巧及單句和段落的不同翻譯方法。從實(shí)際教學(xué)效果來(lái)看,語(yǔ)法翻譯法最受學(xué)生歡迎。此方法的運(yùn)用可以調(diào)動(dòng)學(xué)生頭腦中固有的漢語(yǔ)知識(shí)結(jié)構(gòu)和圖式,使他們潛意識(shí)里進(jìn)行英漢兩種語(yǔ)言的比較和分析,找到共同點(diǎn),從而加深對(duì)英語(yǔ)的理解和記憶。

在翻譯理論教學(xué)上,應(yīng)以“漢學(xué)為主,西學(xué)為輔”的原則。在課堂上要多介紹國(guó)內(nèi)外翻譯學(xué)名家的理論及成果,翻譯理論必須根植于民族文化的土壤中,脫離特定的民族語(yǔ)音文化的翻譯理論體系是不存在的。在翻譯技能的講授中,可以直接進(jìn)行段落和語(yǔ)篇翻譯,通過(guò)段落翻譯培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)篇意識(shí),因?yàn)閷?shí)際翻譯材料都是以篇章形式出現(xiàn)的。教學(xué)內(nèi)容應(yīng)該偏重非文學(xué)翻譯,可采用科技與商貿(mào)文體的翻譯,因?yàn)榉怯⒄Z(yǔ)專業(yè)學(xué)生日后主要與非文學(xué)翻譯打交道??萍己蜕藤Q(mào)文體主要承載的是信息功能,其語(yǔ)言要求準(zhǔn)確、平實(shí)、流暢、邏輯性強(qiáng),相比較文學(xué)翻譯,其技巧和方法較容易掌握。

翻譯練習(xí)的布置和管理也是翻譯教學(xué)中容易被忽視的問(wèn)題。目前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中涉及翻譯方面的,主要是指導(dǎo)學(xué)生做漢譯英練習(xí)。通常做法是:先布置翻譯練習(xí),然后批改,再逐一挑出錯(cuò)誤,歸納講解。這種針對(duì)普遍性的典型錯(cuò)誤一一評(píng)析的教法費(fèi)時(shí)費(fèi)力,收效甚微。更是有違素質(zhì)教育的宗旨,不能培養(yǎng)學(xué)生主動(dòng)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題、解決問(wèn)題的創(chuàng)新精神和能力,反而助長(zhǎng)了其依賴情緒。我們應(yīng)該強(qiáng)調(diào)“針對(duì)學(xué)生個(gè)體自身特點(diǎn)”的現(xiàn)代教育觀念,注重對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程的研究,改進(jìn)翻譯教學(xué)方法。可以嘗試同學(xué)間小組討論修改,以培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)、自己發(fā)現(xiàn)并解決問(wèn)題的能力,增強(qiáng)教學(xué)效果。

4.增強(qiáng)文化背景知識(shí)教學(xué)

語(yǔ)言是不能脫離文化的語(yǔ)際交流,實(shí)際上也是不同文化之間的交流。為了使原文和譯文達(dá)到最大限度的等值,在翻譯過(guò)程中必須要作適當(dāng)?shù)奶幚?,這是翻譯的一項(xiàng)重要原則。要掌握這一原則,就必須了解不同民族的文化背景知識(shí)及其文化差異。美國(guó)著名翻譯家奈達(dá)說(shuō)過(guò),“要掌握兩種語(yǔ)言,必須掌握兩種文化”。因此,介紹與英、漢兩種語(yǔ)言相關(guān)的文化背景知識(shí),是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中必不可少的。

在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)階段,由于課時(shí)有限,不可能進(jìn)行大量的英語(yǔ)文化背景知識(shí)的教學(xué),但可以通過(guò)其他途徑進(jìn)行。在條件允許的情況下,可以多組織學(xué)生看電影或錄像,以及舉辦主題講座等,開設(shè)跟文化有關(guān)的選修課也不失為一個(gè)好辦法。

三、結(jié)語(yǔ)

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的目的是為了完善大學(xué)生的英語(yǔ)知識(shí)體系,培養(yǎng)大學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,而翻譯能力正是大學(xué)生綜合能力的體現(xiàn)。我們應(yīng)加強(qiáng)對(duì)翻譯能力的培養(yǎng),使學(xué)生和翻譯從業(yè)者的能水平大大提高,以適應(yīng)21世紀(jì)社會(huì)發(fā)展的需要。

參考文獻(xiàn):

[1]盧思源,吳啟金.展望21世紀(jì)的翻譯教學(xué)與研究[J].上海科技翻譯,1999,(4).

[2]張玲.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在問(wèn)題調(diào)查報(bào)告[J].上??萍挤g,2000,(3):48.

[3]朱伊革.翻譯法在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的媒介作用[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(1).

[4]大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱編寫組.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱高等學(xué)校本科用(修訂本)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.

篇9

【關(guān)鍵詞】CBI教學(xué)理念 教學(xué)模式 大學(xué)英語(yǔ)

【中圖分類號(hào)】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1674-4810(2014)35-0019-02

CBI理念始于20世紀(jì)60年代加拿大蒙特利爾的幼兒英語(yǔ)沉浸式教學(xué)實(shí)驗(yàn),該實(shí)驗(yàn)的成功使得CBI理念為更多的外語(yǔ)教育者所關(guān)注,此后它被廣泛使用于許多國(guó)家的外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中。在過(guò)去的十年里,中國(guó)的一些高校也開始嘗試CBI教學(xué)理念指導(dǎo)下的、以內(nèi)容為依托的英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐,以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,達(dá)到更好的教學(xué)效果。

一 CBI教學(xué)理念的定義與內(nèi)涵

CBI(Content-based Instruction)是指以內(nèi)容為依托的教學(xué)理念。以內(nèi)容為依托的教學(xué)不是圍繞著語(yǔ)言大綱或者其他形式的大綱組織教學(xué),而是圍繞學(xué)生即將學(xué)習(xí)的內(nèi)容或信息組織教學(xué)。它將語(yǔ)言教學(xué)基于某個(gè)學(xué)科或某種主題內(nèi)容的教學(xué)之上,把語(yǔ)言學(xué)習(xí)與學(xué)科知識(shí)學(xué)習(xí)結(jié)合起來(lái),在提高學(xué)生學(xué)科知識(shí)和認(rèn)知能力的同時(shí),促進(jìn)其語(yǔ)言水平的提高。這種教學(xué)理念就是要讓學(xué)生使用目標(biāo)語(yǔ)言學(xué)習(xí)學(xué)科知識(shí),不僅有利于培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言使用能力,還能促進(jìn)學(xué)生學(xué)科知識(shí)的增長(zhǎng)和自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)。學(xué)生在完成某一特定的學(xué)習(xí)任務(wù)時(shí),自然地將聽、說(shuō)、讀、寫等語(yǔ)言技能結(jié)合起來(lái)。當(dāng)學(xué)生學(xué)習(xí)的是某種知識(shí)而不是為學(xué)語(yǔ)言而學(xué)語(yǔ)言時(shí),他們的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)將顯著增強(qiáng),學(xué)習(xí)效果大為改善。

二 基于CBI理念的教學(xué)模式

基于CBI理念的教學(xué)模式因?yàn)榻虒W(xué)目標(biāo)的差異而不同,戴慶寧和呂曄歸納總結(jié)出四種常見的教學(xué)模式,分別是主題模式(theme-based approach)、課程模式(sheltered-content courses)、輔助模式(adjunct courses)和專題模式(language for special purposes)。主題模式主要圍繞目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)的某個(gè)特定的主題或話題展開教學(xué)。選用學(xué)生感興趣的內(nèi)容,采用多樣化的教學(xué)手段,讓學(xué)生在圍繞主題的綜合訓(xùn)練中得到語(yǔ)言技能的鍛煉和提升。而課程模式選材于目標(biāo)語(yǔ)的各類專業(yè)課程,要求學(xué)生通過(guò)目標(biāo)語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí)其專業(yè)課程。在此過(guò)程中語(yǔ)言成為專業(yè)學(xué)習(xí)的工具,學(xué)生在專業(yè)課程的理解性輸入過(guò)程中習(xí)得語(yǔ)言能力。因而該課程模式的教師主要是專業(yè)教師,而非語(yǔ)言教師。輔助模式是將專業(yè)課和語(yǔ)言課相結(jié)合的模式。在這種模式下,語(yǔ)言課服務(wù)于專業(yè)課,課程由專業(yè)教師和語(yǔ)言教師共同負(fù)責(zé)。語(yǔ)言教師要熟悉專業(yè)課的相關(guān)知識(shí),并根據(jù)專業(yè)課的內(nèi)容安排指導(dǎo)學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí),使學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)課的同時(shí)提高目標(biāo)語(yǔ)言的水平。教學(xué)評(píng)估分為專業(yè)測(cè)試和語(yǔ)言測(cè)試兩部分,同時(shí)也有過(guò)程評(píng)價(jià)。專題模式則是開設(shè)某一行業(yè)或?qū)I(yè)的相關(guān)課程,不制定任何具體語(yǔ)言學(xué)習(xí)計(jì)劃或系統(tǒng),教師借助各種手段讓學(xué)生通過(guò)大量的專業(yè)學(xué)科內(nèi)容提升目標(biāo)語(yǔ)言的技能,教學(xué)評(píng)估以專業(yè)測(cè)試加過(guò)程評(píng)價(jià)來(lái)進(jìn)行。

從以上的四種模式不難看出,CBI理念指導(dǎo)下的教學(xué)模式都具有如下的共同點(diǎn):即以內(nèi)容為依托進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué),讓學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)學(xué)科知識(shí)來(lái)習(xí)得目標(biāo)語(yǔ)言,最大限度地調(diào)動(dòng)學(xué)生自身的熱情和自主性,這種方式更符合語(yǔ)言學(xué)習(xí)的規(guī)律,也更易取得良好的教學(xué)效果。

三 國(guó)內(nèi)CBI教學(xué)理念在外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用

CBI教學(xué)理念和模式一經(jīng)引入就受到外語(yǔ)界學(xué)者的廣泛關(guān)注,成為外語(yǔ)教學(xué)改革的重要內(nèi)容。王士先于1994年初次介紹CBI基本概念及原始模式,從理論上探討它在中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)用的可能性,認(rèn)為結(jié)合專業(yè)進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)是大學(xué)英語(yǔ)基礎(chǔ)學(xué)習(xí)結(jié)束以后專業(yè)英語(yǔ)閱讀教學(xué)的方向。隨后,越來(lái)越多的學(xué)者探索CBI教學(xué)理念在外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用,并若干篇。國(guó)內(nèi)對(duì)于該教學(xué)模式有深刻理論探討的主要是戴慶寧、呂曄、袁平華和俞理明等學(xué)者,2005~2006年國(guó)內(nèi)CBI研究達(dá)到了,CBI理念在教學(xué)中的使用也日趨廣泛。

1.CBI教學(xué)理念與英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)

在中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)領(lǐng)域內(nèi),常俊躍教授主持了一系列在英語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段開展內(nèi)容依托教學(xué)的項(xiàng)目,發(fā)表了數(shù)篇論文,并編寫了21世紀(jì)CBI內(nèi)容依托系列英語(yǔ)教材。常教授2008年在《英語(yǔ)專業(yè)低年級(jí)階段系統(tǒng)開展內(nèi)容依托教學(xué)的可行性探索》一文中介紹了國(guó)內(nèi)英語(yǔ)專業(yè)的教育現(xiàn)狀,從三個(gè)方面探討了在英語(yǔ)專業(yè)低年級(jí)階段實(shí)施內(nèi)容依托教學(xué)的可行性。同年他在《英語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段內(nèi)容依托教學(xué)問(wèn)題的實(shí)證研究》一文中總結(jié)了英語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段實(shí)施內(nèi)容依托教學(xué)遇到的主要問(wèn)題。2010年在《英語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段內(nèi)容依托教學(xué):?jiǎn)栴}與對(duì)策》一文中詳細(xì)分析了教學(xué)活動(dòng)中出現(xiàn)的問(wèn)題,主要在語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能方面,并提出了解決問(wèn)題的具體策略。該文對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)內(nèi)容依托教學(xué)的進(jìn)一步開展提供了些許借鑒性的經(jīng)驗(yàn)。

2.CBI教學(xué)理念與非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)

袁平華在2008年發(fā)表《以內(nèi)容為依托的大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)模式研究》一文,該文旨在考察該教學(xué)模式在中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)環(huán)境中的教學(xué)效果,主要討論了它對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的影響和對(duì)學(xué)生語(yǔ)言水平的作用。通過(guò)對(duì)某大學(xué)149名學(xué)生的實(shí)驗(yàn)教學(xué)總結(jié)出CBI理念指導(dǎo)下的教學(xué)模式能增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)力,使他們積極參與學(xué)習(xí)活動(dòng),該教學(xué)方法總體上有助于學(xué)生語(yǔ)言水平的提高。袁平華2010年在《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革與以學(xué)科內(nèi)容為依托的語(yǔ)言教學(xué)模式》一文中指出了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)環(huán)境中進(jìn)行內(nèi)容依托式教學(xué)的優(yōu)勢(shì)和可行性,并力倡在教學(xué)實(shí)踐中踐行這一先進(jìn)理念。

四 結(jié)束語(yǔ)

綜述以上可知,CBI教學(xué)理念提倡將語(yǔ)言和內(nèi)容有機(jī)融合的外語(yǔ)教學(xué)模式,它把教學(xué)的重點(diǎn)從語(yǔ)言學(xué)習(xí)本身轉(zhuǎn)移到通過(guò)學(xué)習(xí)學(xué)科知識(shí)來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言,從而達(dá)到內(nèi)容和語(yǔ)言學(xué)習(xí)相互融合共同提高的目的。它對(duì)于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、增強(qiáng)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、提高語(yǔ)言水平和培養(yǎng)英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力等方面都有較高的實(shí)踐意義。無(wú)論是在大學(xué)英語(yǔ)還是英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中,教師都可運(yùn)用以內(nèi)容為依托的教學(xué)模式,調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和方式,進(jìn)而形成高效化的英語(yǔ)學(xué)習(xí)課堂。

參考文獻(xiàn)

[1]??≤S、趙秀艷、李莉莉.英語(yǔ)專業(yè)低年級(jí)階段系統(tǒng)開展內(nèi)容依托教學(xué)的可行性探討[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2008(12)

篇10

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);轉(zhuǎn)型時(shí)期;教學(xué)特征;改進(jìn)對(duì)策

DOI:10.16640/ki.37-1222/t.2017.07.230

0 引言

在以往的英語(yǔ)教育中,高中英語(yǔ)與大學(xué)英語(yǔ)之間的差異并不明顯,基本上可以說(shuō)是大同小異,這一現(xiàn)象對(duì)于日漸開放的社會(huì)發(fā)展而言存在明顯制約性,無(wú)法達(dá)到市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)環(huán)境之下對(duì)英語(yǔ)人才的能力需求。這也間接的要求大學(xué)教育者在轉(zhuǎn)型時(shí)期對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)、方法等多方面進(jìn)行針對(duì)性優(yōu)化和改革,從而真正推動(dòng)我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)獲得創(chuàng)新和轉(zhuǎn)型。

1 轉(zhuǎn)型時(shí)期的我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)特征

就目前的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀而言,其存在的轉(zhuǎn)型空間非常大,為了推動(dòng)我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)更加有方向、目的性的轉(zhuǎn)型,提出幾點(diǎn)當(dāng)代大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中所提出的一些常見特征。

1.1 高中與大學(xué)、專業(yè)與非專業(yè)的英語(yǔ)教學(xué)界限不清晰

就當(dāng)前的英語(yǔ)教育而言,高中英語(yǔ)與大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)目標(biāo)以及教學(xué)課程等多個(gè)方面均較為類似,對(duì)照《高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》可以發(fā)現(xiàn),大學(xué)英語(yǔ)與高中英語(yǔ)有高度相似[1]。高中英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)主要是主要是要求畢業(yè)生能夠達(dá)到4500個(gè)左右的英語(yǔ)詞匯量,而大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)則是培養(yǎng)學(xué)生的綜合性英語(yǔ)應(yīng)用和表達(dá)能力,并且達(dá)到一般的要求,也就是400個(gè)詞匯量。

除此之外,大學(xué)教育當(dāng)中英語(yǔ)專業(yè)與非英語(yǔ)專業(yè)的教學(xué)專業(yè)界限也較為模糊,主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(1)在大學(xué)英語(yǔ)教育當(dāng)中,主要分為專業(yè)英語(yǔ)與非專業(yè)英語(yǔ)兩個(gè)課程,同時(shí)在一些高校當(dāng)中會(huì)以為專業(yè)的不同而選擇的不同的課程進(jìn)行教學(xué)。但是,就當(dāng)前實(shí)際教學(xué)內(nèi)容而言,這兩者之間的教學(xué)內(nèi)容基本上沒(méi)有明顯的差異,許多非英語(yǔ)專業(yè)得學(xué)生在學(xué)習(xí)非專業(yè)英語(yǔ)課程之后,仍然能夠達(dá)到英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)能力和水平;(2)大學(xué)生在學(xué)習(xí)成果基本相同。這也是以為非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生仍然有可能在英語(yǔ)方面的學(xué)習(xí)中投入大量的時(shí)間,伴隨著社會(huì)的快速發(fā)展,我國(guó)許多市場(chǎng)逐漸向著國(guó)外發(fā)展,所以許多企業(yè)對(duì)于英語(yǔ)表達(dá)能力的要求較高,學(xué)生為了更好的畢業(yè),就會(huì)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中盡可能投入更多的時(shí)間,這也導(dǎo)致非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生可能達(dá)到甚至是超過(guò)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)、理解能力;(3)當(dāng)前許多大學(xué)在英語(yǔ)考試、英語(yǔ)課程方面應(yīng)用的是統(tǒng)一性的內(nèi)容,基本上難度相當(dāng),所以導(dǎo)致非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生以及英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在考試內(nèi)容和考試難度方面基本相同,并不能展現(xiàn)英語(yǔ)專業(yè)的特殊性。與此同時(shí),基本上所有的英語(yǔ)、非英語(yǔ)專業(yè)的課程都是偏重于聽說(shuō)讀寫這類基礎(chǔ)性的內(nèi)容,并沒(méi)有針對(duì)社會(huì)崗位的實(shí)際需求開展針對(duì)性的英語(yǔ)教育。所以當(dāng)前許多專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)課程在非專業(yè)英語(yǔ)教育當(dāng)中也有所體現(xiàn),不同專業(yè)的學(xué)生坑你在一個(gè)班上進(jìn)行學(xué)習(xí)。在考試方面,按照相關(guān)研究對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)四六級(jí)考試以及英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試的對(duì)比發(fā)現(xiàn),兩種考試的測(cè)試目的基本一致,難度以及內(nèi)容也大相徑庭[3]。

通過(guò)上述分析可以清晰的發(fā)現(xiàn),高中英語(yǔ)與大學(xué)英語(yǔ),非專業(yè)英語(yǔ)與專業(yè)英語(yǔ)在很大程度上有著較高的相似度,教學(xué)目標(biāo)都是培養(yǎng)學(xué)生的綜合性英語(yǔ)應(yīng)用能力,大學(xué)英語(yǔ)的地位以及教育重要性逐漸淡化,實(shí)行有效的轉(zhuǎn)型成為必然措施。

1.2 大學(xué)教育中英語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)不斷淡化

在2000年前,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教育主要是以基礎(chǔ)英語(yǔ)以及通用英語(yǔ)教學(xué)為主,也就是強(qiáng)化基礎(chǔ)、注重素質(zhì)以及滲透文理[4]。對(duì)此,這一個(gè)時(shí)期的大學(xué)英語(yǔ)主要是將英語(yǔ)作為一門知識(shí)或素質(zhì)進(jìn)行培養(yǎng)與教學(xué)。但是,伴隨著近些年我國(guó)國(guó)際化交流頻率不斷增加,特別在2004年時(shí),制定了關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)課程要求之后,關(guān)于倡導(dǎo)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo),培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,其英語(yǔ)的應(yīng)用特性越發(fā)明顯[5]。相關(guān)調(diào)查顯示,我國(guó)有90%以上的人認(rèn)為應(yīng)用英語(yǔ)是英語(yǔ)教育的主要措施,假設(shè)企業(yè)對(duì)員工有英語(yǔ)要求,則要求會(huì)側(cè)重于在讀寫能力、口語(yǔ)交流能力方面。對(duì)此,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)以及轉(zhuǎn)型目標(biāo)必然是停留在英語(yǔ)的交流實(shí)用性方面,并且需要側(cè)重于行業(yè)的專業(yè)英語(yǔ)教育[6]。就企業(yè)找人角度而言,企業(yè)的管理者更愿意所找的員工能夠更好的參與到英語(yǔ)交流以及社交活動(dòng)當(dāng)中,而不是拿著一個(gè)高學(xué)歷文憑但是不能流利表達(dá)英語(yǔ)的員工,不是擁有的紙質(zhì)證書的畢業(yè)生,這也是當(dāng)代大學(xué)教育中,一方面大學(xué)英語(yǔ)課程逃課人數(shù)較多,另一方面參與社會(huì)英語(yǔ)培訓(xùn)的人數(shù)不斷增多現(xiàn)象的一種合理解釋,間接的說(shuō)明了大學(xué)生對(duì)于當(dāng)代大學(xué)英語(yǔ)課程有著較高的負(fù)面情緒。以復(fù)旦大學(xué)為例,該大學(xué)正是減少了大學(xué)英語(yǔ)的基礎(chǔ)性課程,而增加了關(guān)于英語(yǔ)的選修課程,其改革之后的結(jié)果顯示,有80%的學(xué)生只會(huì)參與到一個(gè)學(xué)期的基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué),而其他的學(xué)期都會(huì)應(yīng)用在學(xué)術(shù)寫作、外貿(mào)英語(yǔ)以及翻譯等選修課程當(dāng)中。對(duì)此,這也正是我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)所必須要實(shí)現(xiàn)的轉(zhuǎn)型成果。也正是因?yàn)槲覈?guó)大學(xué)英語(yǔ)的教育環(huán)境,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)正處于一個(gè)單純的基礎(chǔ)性語(yǔ)言培養(yǎng)轉(zhuǎn)向于實(shí)用能力培養(yǎng)的過(guò)程。

當(dāng)代許多人對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)大多都處于打基礎(chǔ)的階段,并且這一階段處于無(wú)限延伸趨勢(shì)。相關(guān)研究者認(rèn)為,假設(shè)仍然持續(xù)使用以往的教學(xué)模式,在有限的時(shí)間內(nèi)繼續(xù)堅(jiān)持基礎(chǔ)性教學(xué),必然會(huì)導(dǎo)致學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力遭受影響。

2 轉(zhuǎn)型時(shí)期的我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)對(duì)策

2.1 倡導(dǎo)個(gè)性化教學(xué)方式

當(dāng)前的轉(zhuǎn)型時(shí)期之中,我國(guó)高等教育仍然處于快速擴(kuò)招的階段,這一階段中大學(xué)教育呈現(xiàn)大眾化,許多大學(xué)的入學(xué)門檻向當(dāng)?shù)?,許多大學(xué)生的資質(zhì)甚至不如高中生。一方面,只有少數(shù)的一流大學(xué)生能夠達(dá)到甚至超過(guò)4級(jí)英語(yǔ)考試水平,但是有相當(dāng)大的比例學(xué)生無(wú)法通過(guò)基本的英語(yǔ)考試,這些大學(xué)生甚至還不如2000年前的大學(xué)生,另一方面,大學(xué)的類型不斷復(fù)雜和多元化,除了行業(yè)性和專業(yè)性以外,還衍生出了研究性的大學(xué)[7]。教學(xué)型的大學(xué)以及教學(xué)研究性的綜合性大學(xué)。不同類型與不同辦學(xué)定位的大學(xué)在課程的設(shè)計(jì)、課程體系以及學(xué)科發(fā)展、人才培養(yǎng)等方面的差異性都導(dǎo)致了學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)的重視度、對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)需求不同。換而言之,大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)方式、要求以及內(nèi)容都必須根據(jù)當(dāng)?shù)氐木唧w教育狀況以及學(xué)生的具體學(xué)習(xí)需求開展個(gè)性化教學(xué)。

在教學(xué)要求這樣方面,我國(guó)1000多所本科院校中,學(xué)生的能力就有十分顯著的差異,想要提出要求學(xué)生達(dá)到一個(gè)統(tǒng)一性的能力標(biāo)準(zhǔn)是無(wú)法實(shí)現(xiàn)的,也是不符合實(shí)際的。假設(shè),借助四級(jí)考試來(lái)衡量學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,全國(guó)至少有近50%的學(xué)生無(wú)法達(dá)標(biāo)[8]。對(duì)此,想要通過(guò)一個(gè)統(tǒng)一性的考核標(biāo)準(zhǔn)是不可能的,所欲應(yīng)當(dāng)采用等級(jí)量表的方式替代當(dāng)前課程要求中所提出的三個(gè)要求。對(duì)于不同之處,也就是等級(jí)量表當(dāng)中只會(huì)提供聽說(shuō)讀寫等方面的級(jí)別要求,而不會(huì)實(shí)行統(tǒng)一性的硬性標(biāo)準(zhǔn)。而各個(gè)學(xué)校各個(gè)專業(yè)可以參照量表,按照自身具體教學(xué)狀況以及學(xué)生所學(xué)專業(yè)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的要求,在多個(gè)方面調(diào)整英語(yǔ)教學(xué)模式,

在教學(xué)模式方面,教育部門通過(guò)相關(guān)的通知明確指出了大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)模式,也就是通過(guò)現(xiàn)代化教育技術(shù),構(gòu)建一個(gè)個(gè)性化的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式。簡(jiǎn)單而言就是各個(gè)大學(xué)需要按照自身實(shí)際狀況應(yīng)用新型加血模式。類似于清華北大這樣的高校,在教師質(zhì)量、學(xué)生水平以及教學(xué)資源等方面有著雄厚的實(shí)力,不應(yīng)當(dāng)和一般的院校相同,采用同樣的教學(xué)軟件、教學(xué)規(guī)模和教學(xué)技巧,而是應(yīng)當(dāng)優(yōu)于或先進(jìn)于一般的教學(xué)院校。在師資方面不是非常緊張以及學(xué)生基礎(chǔ)較高的高校當(dāng)中,沒(méi)有必要將學(xué)分的課時(shí)放在計(jì)算機(jī)當(dāng)中去,更沒(méi)有必要組織相關(guān)學(xué)生集體到多媒體教室去自主學(xué)習(xí)。這些學(xué)校完全可以構(gòu)建一個(gè)常設(shè)的“語(yǔ)言學(xué)習(xí)中心”,類似于電子圖書館的學(xué)習(xí)空間,并可以為學(xué)生提供視頻資料、英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站以及軟件等學(xué)習(xí)資源,促使有能力的學(xué)生能夠從網(wǎng)站、軟件、資料當(dāng)中實(shí)現(xiàn)自我學(xué)習(xí),從而實(shí)現(xiàn)教學(xué)資源的最優(yōu)化,促使大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量得到有效提升。

在大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)內(nèi)容層面上,許多大學(xué)英語(yǔ)的課程都是根據(jù)專業(yè)的不同,選擇不同的學(xué)習(xí)目標(biāo)采用不同的教學(xué)材料、教學(xué)起點(diǎn)。當(dāng)前最大的問(wèn)題便是教材的統(tǒng)一編制。當(dāng)前許多大學(xué)在英語(yǔ)教材的編寫體系以及形式都有所差異,但是整體編制目標(biāo)都是相同的。但是,這樣的現(xiàn)象必然會(huì)導(dǎo)致北大這類能力較高的學(xué)校使用另一種教材,這一現(xiàn)象和教育部門的推薦相關(guān)。對(duì)此,在實(shí)際的轉(zhuǎn)型過(guò)程中,可以將教材的選擇權(quán)力放到教師手中,例如由教師組成的教學(xué)討論小組,讓教師根據(jù)自身的教學(xué)能力、學(xué)生的學(xué)習(xí)能力針對(duì)性選擇教材,從而更好的開展英語(yǔ)教學(xué)。

2.2 由基礎(chǔ)英語(yǔ)課程專項(xiàng)多元化教學(xué)目標(biāo)

傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)主要是當(dāng)做一門學(xué)科知識(shí)進(jìn)行教學(xué),其教學(xué)過(guò)程主要是培養(yǎng)學(xué)生的基礎(chǔ)性英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力。對(duì)此,不能再堅(jiān)持以往的教學(xué)理念和方法。因?yàn)槲覈?guó)的特殊性,大多數(shù)高校仍然是堅(jiān)持這一教學(xué)方式,但是在211工程之后,特別是提出了爭(zhēng)創(chuàng)世界一流大學(xué)的國(guó)家內(nèi)重點(diǎn)大學(xué)之后,更應(yīng)當(dāng)將教學(xué)重點(diǎn)轉(zhuǎn)系于專業(yè)方向的英語(yǔ)教學(xué),這也是學(xué)校課程改革的必然原則。雖然我國(guó)重點(diǎn)大學(xué)當(dāng)中學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)相對(duì)于國(guó)際上的一流大學(xué)而言較差,但是英語(yǔ)發(fā)音可能要比他們更加標(biāo)準(zhǔn),托福的考試分?jǐn)?shù)也會(huì)跟高,但是英語(yǔ)的學(xué)術(shù)和專業(yè)應(yīng)用能力卻存在明顯的差距。這也就是轉(zhuǎn)型時(shí)期大學(xué)英語(yǔ)所必須轉(zhuǎn)型的一個(gè)方向。

大學(xué)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)符合社會(huì)、應(yīng)用于生產(chǎn)、服務(wù)等一線工作的應(yīng)用型人才,可以簡(jiǎn)單理解為通過(guò)教育來(lái)滿足社會(huì)發(fā)展的人才需求。但是,大學(xué)大學(xué)公共英語(yǔ),在理論上是一門基礎(chǔ)性的學(xué)科,其能夠有效的滿足學(xué)生的可持續(xù)發(fā)展需求。對(duì)此,在雙重任務(wù)的基礎(chǔ)上,在大學(xué)大學(xué)公共英語(yǔ)建設(shè)的過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)在原本的高等英語(yǔ)、經(jīng)濟(jì)英語(yǔ)等基礎(chǔ)上,添加一些其他實(shí)用性較強(qiáng)的實(shí)踐教學(xué)內(nèi)容,例如物流英語(yǔ)、專升本英語(yǔ)以及各種專業(yè)英語(yǔ),例如在軟件系當(dāng)中,應(yīng)當(dāng)適當(dāng)?shù)拈_展軟件相關(guān)英語(yǔ)教學(xué),從而滿足學(xué)生的發(fā)展需求。除此之外,在大學(xué)公共英語(yǔ)的教學(xué)內(nèi)容方面,應(yīng)當(dāng)在原本的單一理論模塊的基礎(chǔ)之上,添加英語(yǔ)案例的分析以及商務(wù)訪談等教學(xué)內(nèi)容,進(jìn)而提高學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)與聽說(shuō)能力。例如,在物流管理的專業(yè)教學(xué)當(dāng)中,可以在不影響知識(shí)框架的基礎(chǔ)上,加入與物流相關(guān)的英語(yǔ)交流學(xué)習(xí)內(nèi)容,從而提高理論性知識(shí)與生活之間的銜接??偠灾诖髮W(xué)大學(xué)公共英語(yǔ)的教學(xué)內(nèi)容方面,必須在英語(yǔ)基礎(chǔ)上引入與生活、工作具備關(guān)聯(lián)性的課程內(nèi)容,并且通過(guò)高等英語(yǔ)的實(shí)驗(yàn),真正讓學(xué)生掌握英語(yǔ),應(yīng)用英語(yǔ)。與此同時(shí),在考核方面,應(yīng)當(dāng)更加注重能力的應(yīng)用而不是理論的掌握,在考核時(shí),應(yīng)當(dāng)綜合性考核學(xué)生所學(xué)知識(shí)以及解決實(shí)際問(wèn)題的能力。

3 結(jié)語(yǔ)

綜上所述,從1961年至今的幾十年間,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)獲得了顯著的創(chuàng)新,在教學(xué)特征方面有著明顯的創(chuàng)新。但是,因?yàn)槊恳粋€(gè)大學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)方面的目標(biāo)不同,所以在具體的教學(xué)內(nèi)容以及教學(xué)要求方面也存在明顯的差別,導(dǎo)致最終同一所大學(xué)內(nèi)不同專業(yè)的學(xué)習(xí)在英語(yǔ)方面存在^大的差異。對(duì)此,伴隨著大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的不斷轉(zhuǎn)型,必然需要不斷的創(chuàng)新教學(xué)理念,尤其是在教材、內(nèi)容以及目標(biāo)等多方面實(shí)行個(gè)性化的教學(xué),從而真正展現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效果。

參考文獻(xiàn):

[1]張麗.慕課背景下我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的問(wèn)題及對(duì)策[J].語(yǔ)文學(xué)刊:外語(yǔ)教育教學(xué),2015,23(09):135-138.

[2]鄒春瑩.以學(xué)術(shù)英語(yǔ)為新定位的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)轉(zhuǎn)型問(wèn)題的對(duì)策研究[J].考試周刊,2016,31(45):78-79.

[3]謝晶晶.獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)轉(zhuǎn)型的對(duì)策與思考――以江蘇師范大學(xué)科文學(xué)院為例[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2016,14(09):135-137.

[4]王學(xué)華,陳美華,李霄翔.以學(xué)術(shù)英語(yǔ)為新定位的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)轉(zhuǎn)型――問(wèn)題和對(duì)策研究[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2015,V4(4):55-58.

[5]徐曉丹.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)從傳統(tǒng)時(shí)代到多媒體時(shí)代轉(zhuǎn)型過(guò)程中存在的問(wèn)題與對(duì)策分析[J].商情,2015,30(21):212-212.

[6]王欣,王勇.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革形勢(shì)下教師轉(zhuǎn)型期期間狀態(tài)焦慮的現(xiàn)狀分析與對(duì)策研究[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2015,31(02):31-38.

[7]甘伶俐.關(guān)于轉(zhuǎn)型時(shí)期的我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)特征和對(duì)策研究[J].中外交流,2016,14(36):4414-4415.