大學英語四級考試技巧范文
時間:2023-03-20 10:47:31
導語:如何才能寫好一篇大學英語四級考試技巧,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
一、題型介紹
大學英語四級題型中的翻譯(Translation)部分共有5個句子,句子的一部分是英語,另一部分在括號中,以漢語的形式出現,要求考生根據句子的上下文將每個句子中的漢語部分都翻譯成英語,考試時間為5分鐘,考查考生包括語法、核心動詞、動詞短語和固定搭配的綜合運用英語的能力。
二、真題分析命題特點
以下結合2011年6月大學英語四級考試真題分析其命題特點。
87.The university authorities did not approve the regulation,nor did they make any explanation/nor did they give the reason for doing so(也沒有解釋為什么).
解析:本題考查了兩個知識點。①nor的倒裝句用法,后半句表示“也不”的否定意義,注意助動詞的時態(tài)與上半句保持一致;②對某事做出解釋的表達,考查了漢譯英中動詞轉名詞的技巧。
88.Jane is tired of dealing with customer complaints and wishes that she could be assigned(to)another job.(能被分配做另一項工作)
解析:本題考查了wish從句的虛擬語氣用法(cancould)和“分配某人做某事”的詞組搭配。
89.John rescued the drowning child at the risk of his own life(冒著自己生命危險).
解析:本題考查了“冒著……的危險/風險做某事”的詞組搭配。
90.George called his boss from the airport but it ①was his assistant who answered/picked up the phone;②turned out that his assistant answered/picked up the phone(接電話的卻是他的助手).
解析:該句比較靈活,在句法上,既可以使用強調句結構,又可以采用“turn out”的慣用搭配;在“接電話”的表達上,可以用“pick up/answer the phone”。
91.Although he was interested in philosophy,his father persuaded him into/talked him into(他的父親說服他)majoring in law.
解析:本題考查“說服某人做某事”的表達.
整體評價:2011年6月的翻譯題難度適中,89和91題的詞組搭配是拿分題,而87題的倒裝結構和88題的虛擬語氣用法也是廣大四級考生的“老朋友”,不熟悉實在說不過去。
從上面的解析中我們可以看出四級考試中翻譯部分的主要考查點,考查方式主要有以下特點。
1.從形式上看四級翻譯是只翻譯半句,而不是整個句子,但是考生萬萬不可僅看漢語就進行翻譯,而是要仔細看清楚題目中提供的前半句。
2.大學英語大綱要求的核心詞匯和詞組是翻譯考試出題的重點之一,主要考點如下。
(1)語法考點。側重點是虛擬語氣、倒裝結構、從句、非謂語動詞(動名詞、過去分詞、獨立主格)等。
(2)核心動詞和動詞短語。
(3)固定搭配。主要是名詞與動詞搭配、形容詞與名詞搭配、動詞與副詞修飾關系、名詞與介詞搭配、固定詞組及固定表達等。
三、解題步驟
1.通讀全句,確定語法成分。漢譯英部分的考查形式決定了在做題時首先要通讀全句,因為漢語和英語部分共同構成了一個完整的達意單位,不能將其割裂開來。
2.審查時態(tài)。決定表達方式,確定語法成分以后,我們要有意識地審查時態(tài),特別注意句中的時間狀語,并對照所給英語部分的時態(tài)。此外,應該根據漢語意思推斷出題人想考查的語法或詞匯項目,避免將漢語詞匯逐個機械地翻譯成英語的情況。
3.付諸筆墨。保證拼寫無誤,經過仔細斟酌以后,真正的翻譯工作就變得簡單得多,但對很多考生來說單詞的拼寫是一大難題,因此我們應該在確保關鍵結構無誤的前提下盡量選用自己有把握的單詞和短語。
4.重新審視。確認句法合理,在檢查的時候,我們應該確認自己翻譯的部分與題目給出的英文部分共同構成一個語法正確、語意清晰的句子。在這一階段,我們還應該重點檢查句首字母的大寫、冠詞和代詞的使用,以及主謂一致的問題。
四、教學策略
根據四級考試翻譯題型特點及考查知識點,教師在教學中要注意培養(yǎng)學生的翻譯能力,把翻譯知識和技巧的傳授融入課文的教學中。
篇2
關鍵詞:四級聽力;技巧;應試對策
一、熟悉題型特點,克服心理恐懼
首先,對英語四級聽力題型有所了解是十分必要的。所謂知己知彼百戰(zhàn)百勝,只有熟知所考聽力各類題型,平時采取有針對性的訓練,考試時才不會驚慌。實際上,多數考生在首次,甚至是二次參加四級考試時,都會產生一定的心理偏差。這種心理偏差分為兩種:一種是過分焦慮與緊張,此類心理偏差會導致學生心跳加快,手心出汗,腹痛,對所學知識的短暫性記憶缺失,嚴重的甚至會當場昏厥;另一種是過分放松,此類心理偏差會導致學生無法集中注意力,無法抓住聽力考試中的關鍵詞,在聽力考試中發(fā)生漏聽、錯聽等現象。而要克服此二類心理偏差,在考試前熟悉題型是必不可少的大前提。
二、聽前預覽,學會劃關鍵詞
無論何種聽力測試,在聽力試題播放之前,利用有效的時間先行預覽題目都是一種良好的做題習慣,更是應試考試的絕佳技巧之一。四級聽力測試從開始播放題頭音樂到正式開始做題之前,大約有兩分鐘時間??忌鷤儽M可利用這兩分鐘時間迅速瀏覽聽力題目及相關選項,并拿筆勾畫下一些表示不同地點、時間、姓名、職業(yè)、數字等的關鍵詞,便于預測考點與對話范圍。2006年大學英語四級考試改革,聽力題型現有短對話、長對話、短文以及復合式聽寫四類題型。除復合式聽寫題型以外,其余三種題型均以選擇題形式出現,因此學會劃關鍵詞格外重要。
【例】(2011.6)
4) A) The restaurant location
B) The restaurant atmosphere
C) The food variety
D) The food price
此題四個選項中,既有相同的單詞也有不同的單詞。其中A選項與B選項重點在restaurant后的兩個不同單詞,location意為地點,atmosphere意為氣氛,這兩個單詞需勾畫出,以引起考生在聽力時的高度注意。同理,C選項與D選項中的variety與price兩個單詞,也是應集中注意力重點聽的范疇之一。
在一些概括歸納題類中,例如從所聽語篇里來回答文章主旨、細節(jié)推敲、說話人觀點態(tài)度等題類里,更有必要從選項中劃出關鍵詞,進行題目預測。
【例】(2011.6)
1) A) Journalist of a local newspaper.
B) Director of evening radio programs.
C) Producer of television commercials.
D) Hostess of weekly “Business World”.
從以上四個選項中可以預測出,問題應該是針對某人的職業(yè)提問。代表不同職業(yè)的幾個單詞如Journalist、Director等,就需要考生特別注意,勾畫出表示職業(yè)的單詞能有效提醒考生集中注意力。
三、重視從句連接詞、學會聯想
在四級聽力測試的題目中,出現從句的可能性是百分之百的。因此,考生們在進行聽力測試時,必須重視連接從句的諸多引導詞。如if、when、that、although、unless、because等。首先,在平時復習時考生就應注意在從句引導詞的含義、應用、發(fā)音三方面的積累,聽得懂引導詞是順利進行測試的基礎之一,學會聯想是提高答題準確率的有效保證之一。只有同時做到這兩點,考試時才能真正做到有的放矢。考生切不可指望所聽到的內容與選項完全相同,可以直接勾選。這樣的考題不會出現。因此,在考試時,如若選項中出現了類似because、if、although等表示原因、條件的單詞,考生一定要引起重視,重點聽此類引導詞后出現的句子,以便進行有效的分析與歸納。尤其注意,條件句往往會與表示說話人觀點、態(tài)度、建議的問題相伴出現,要特別重視。
不但在選項中考生可著重勾畫四個W:即What、When、Why、Where,在進行題目預測時根據選項中出現的不同的引導詞,也可從四個W中進行題目的推測。如四個選項中同時出現了because,問題極有可能是詢問why,這時就要重點注意對話中談及原因的內容,聽清原因的關鍵點。
四、快選答案,學會放棄
英語四級聽力測試題,題與題之間間隔時間較短,因此留給考生作出選擇的時間非常有限。這里就需要考生們在進行選擇時不要猶豫,不然極有可能漏過下一道題目,以此形成惡性循環(huán)。倘若遇到難題,考生不應過多糾結,要學會放棄,不能在該題上花費過多時間,應抓緊時間瀏覽下一道題目,迅速將注意力集中到下一道題上,如此才能將失分降到最低。假如在某一題時上過多思考,不僅僅會漏聽某些題目,還會引起考生的心理恐慌,導致精神緊張,注意力無法集中。
最后,要想英語四級聽力測試取得高分,僅靠考試技巧是不夠的。除去一些重要的應試技巧外,考生還應在平時有目的的、有針對性的多花時間進行訓練。滴水穿石,冰凍三尺非一日之寒。只有平日的準備充分,加上考試時調整出良好的心理狀態(tài),并能應用一些重要的應試技巧,只要有這三者相結合,相信眾多考生定能在聽力測試上取得滿意的成績。
參考文獻:
[1] 欣羚,易紅,大學英語四級考級輔導,華東師范大學出版社,2012(03)
篇3
關鍵詞: 四級翻譯 高職學生 公共英語教學 啟示
近年來,高職院校學生報考大學英語四級考試的人數逐年增加,而考試的通過率卻普遍較低。高職學生在英語四級考試各個考查項目中的得分均不理想,這其中四級翻譯的低得分率顯得尤為突出。因此,通過分析上述現象背后的原因和四級翻譯題型的特點,可以對高職院校公共英語課程教學的實施起到一定的啟示作用。
一、高職學生熱衷于報考英語四級考試的原因
目前,高職院校出現了報考四級考試的熱潮。大學本科學生的大學英語四級考試之所以會受到廣大高職學生的追捧,其原因主要有以下幾點:其一,大部分高職學生不滿足于僅僅獲得一張PRETCO(高等學校英語應用能力考試)A級或者B級證書,他們在制定下一個英語學習目標時,往往都會把目光投向具有更高含金量的大學英語四級考試。其二,盡管絕大部分高職畢業(yè)生手中都握有一張A級或者B級證書,但是該證書的社會認可度卻不高。在就業(yè)形勢日趨嚴峻的形勢下,一些用人單位開始提高高職畢業(yè)生的入職門檻,作為社會認可度最高的大學英語四級考試成了錄用高職生的優(yōu)先條件。因此通過了四級考試的學生手中無疑將增加了一塊重量級的砝碼。其三,部分高職畢業(yè)生就業(yè)后,往往不滿足于基層崗位,而是想要在職業(yè)上有進一步的發(fā)展。這就要求他們不斷提高各方面的能力,而英語綜合能力就是其中之一。那些通過了四級考試的畢業(yè)生將擁有更高的起點,具備明顯的優(yōu)勢。其四,由于大學英語四級考試只對在校大學生開放,這就使得廣大高職學生更加珍惜在校期間的每一次機會,出現多次報考四級考試的情況。
二、高職學生四級考試通過率低的主客觀因素
與高職學生報考英語四級考試的熱情呈現鮮明對比的是持續(xù)低迷的高職院校四級考試通過率。這一鮮明的反差主要來自于高職學生自身和高職英語教學兩方面的不足。
(一)學生自身主觀方面存在的短板。
1.英語語言基礎薄弱
這種語言基礎的薄弱集中體現在語法和詞匯兩個方面。在語法方面,大部分高職學生在中學時期由于對英語學習不夠重視,忽視了英語語法的學習,因此語法知識的掌握不到位。就詞匯方面而言,大學英語四級考試要求考生掌握4000多個詞匯,而絕大多數高職考生的平均詞匯量只有2000個左右。這兩者之間的巨大差距反映出高職考生詞匯量的匱乏。語法知識的不到位加之詞匯量的匱乏,使得大部分考生根本達不到四級考試的要求。
2.缺乏端正的態(tài)度
大部分報考英語四級考試的高職學生盡管有著通過四級考試的強烈意愿,卻大多沒有付出與之相匹配的實際行動。部分人只是報著碰運氣的心態(tài)參加考試,沒有為考試做過任何努力。有些考生甚至到了考試時對題型都還不了解,成為所謂的“裸考”一族。部分考生在初期確實為了考試自覺地進行了一番準備,但是當他們意識到自身水平和考試要求之間的巨大差距后,就逐漸失去了信心,從而放棄了后續(xù)的努力和行動。
3.缺乏科學的學習習慣和應試技巧
一些考生沒有良好的學習習慣,例如在備考期間沒有制訂系統的復習計劃;復習缺乏持續(xù)性,容易受到外界的干擾,出現三天打魚、兩天曬網的情況等。此外,部分高職考生沒有掌握科學的應試技巧,只是盲目做題,而不善于歸納總結,其結果自然只能是事倍功半。
(二)高職公共英語教學存在的客觀不足。
1.教學目標缺乏針對性
在大部分學生通過了英語應用能力考試之后,廣大高職院校在后續(xù)公共英語教學目標的制定上缺乏明確性,往往沒有考慮到用人單位把通過英語四級作為錄用條件的事實和高職生報考四級考試的趨勢,在制定教學目標時沒有把使部分學生通過四級考試納入其中。
2.教材缺少合理的銜接
現行的高職公共英語教材與大學英語四級考試脫節(jié)嚴重,教材內容和難度都遠低于四級考試的要求。因此,僅僅局限于現行教材的教學對于學生通過四級考試的幫助并不大。
3.教學內容中忽略方法和技巧的傳授
英語教師在教學過程中往往忽略了對學生進行學習方法和解題技巧的傳授,未能很好地承擔起引路人的責任,導致廣大學生在備考時陷入茫然狀態(tài)。
正是在學生自身短板和當前公共英語教學存在不足的共同作用之下,高職院校英語四級考試的通過率才一直在低水平線徘徊不前。在四級考試中許多考生對于段落翻譯尤其感覺無從下手,甚至直接放棄,這在一定程度上導致他們考試的失敗。
三、大學英語四級翻譯題型介紹及分析
(一)英語四級翻譯的考試要求及評分標準。
大學英語四級考試的翻譯題型是對一段總長為140-160字的段落進行漢譯英,分值比重為15%,考試時間是30分鐘,段落內容主要涉及歷史、文化、經濟、社會發(fā)展等方面。段落篇幅通常為5-8個句子。段落翻譯滿分為15分,成績分為六個檔次,具體評分標準如下:13-15分,準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。10-12分,譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。7-9分,譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。4-6分,譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不夠準確,有相當多的語言錯誤。1-3分,譯文支離破碎。除個別詞語或句子外,絕大部分文字沒有表達原文的意思。0分,未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關。上述考試要求和評分標準可以總結為如下兩個方面:一方面要求考生能運用合適的詞匯無誤地表達原文、意義連貫,另一方面要求考生的譯文能語法結構正確、無重大語言錯誤。
(二)英語四級翻譯真題剖析。
1.題材剖析
在對2013年12月到2016年6月的四級段落翻譯真題梳理后,發(fā)現被考查的段落逐一涉及了以下題材:烹飪,中國結,茶(2013年12月真題);閱讀,核能,農村教育(2014年6月真題);互聯網,大熊貓,旅游(2014年12月真題);快遞業(yè),經濟發(fā)展,主食(2015年6月真題);外國人漢語演講比賽,麗江古鎮(zhèn),教育模式(2015年12月真題);功夫,風箏,烏鎮(zhèn)(2016年6月真題)。盡管涉及的題材看似豐富,毫無規(guī)律可循,但其實它們都圍繞同一個核心,即“中國”。這也體現出了英語四級考試委員會的出題意圖:鼓勵引導學生關注國情和本土文化,以促進其在跨文化交流中的傳播。
2.語言點剖析
通過對每個翻譯段落的研究,可以得出一些所考查語言點的共同特征。第一,段落的篇章結構并不復雜。在翻譯時,大多數情況下只需把一句中文翻譯成一句對應的英文即可,涉及對句子進行斷句和合并的情況比較少。第二,段落中的句子結構以簡單句居多,通??梢灾弊g。即使每個段落含有1-2個長難句,但翻譯時所涉及的語法比較常見,通常為從句、倒裝等。第三,段落中的詞匯考查,既有常見的固定搭配,又涉及一些特殊數字和專有名詞的翻譯。
基于上述分析,可以把四級翻譯的考查原則總結為“少量考查翻譯技巧,重點考查詞匯、常用語法和句型”。這就要求學生具備良好的語法功底并掌握豐富的詞匯,從而能夠運用英語進行書面表達和篇章組織。同時對學生的知識面和綜合文化素養(yǎng)提出了較高的要求。
四、英語四級翻譯對高職英語教學的啟示
(一)堅持“實用為主,夠用為度”的教學原則。
在高職公共英語課程教學過程中,要始終遵循“實用為主,夠用為度”的原則。這一原則應該在教學目標的制定、教材的選用、教學內容的編排等各個方面體現。只有這樣,才能突出教學的實用性和針對性。
(二)增加教學目標,使其明確化。
在制定高職公共英語課程教學目標時,應該充分調研,綜合考慮社會和學生的實際需求。把使部分學生具備大學英語四級考試所要求的語言運用能力作為一項新的目標納入其中,這樣才能體現高職公共英語教學與時俱進的務實性。
(三)引入英語四級真題作為教材。
在進行高職公共英語課程的翻譯教學時,可以直接引用英語四級真題作教材。因為四級真題無論是題材、難度還是考點都能夠最直接、最真實地體現四級考試對學生翻譯能力的要求。這樣做可以使教學更有針對性,實用性也會更強。
(四)優(yōu)化整合教學內容。
基于高職學生語言基礎較差的事實,以及四級翻譯的考查原則,對英語翻譯教學內容的編排可以主要從常用語法結構、詞匯、應試技巧和學習方法四個方面入手:第一,在進行翻譯教學時應該重視常用語法結構和句型的講解,淡化翻譯技巧的傳授。因為強化四級翻譯常用語法的講解既能幫助學生夯實基礎,又能提高針對性。對不具備扎實語言基礎的高職學生一味講解高深的翻譯技巧其效果可想而知,無法體現“實用為主”的原則。第二,在詞匯方面既要強調常用詞匯和固定搭配,又要適當補充“中國特色”詞匯,幫助學生積累擴充詞匯量。第三,要重視諸如解題步驟、句子結構分析、句子邏輯關系分析等翻譯解題技巧的傳授,學生在掌握了科學的技巧之后,翻譯時就不會再因為覺得無從下手而直接放棄。第四,在翻譯教學過程中要應用講解、練習、總結、背誦的方法。一方面要把教師的“講”和學生的“練”結合起來,讓學生感受理論運用于實踐的效果。另一方面要求學生對典型譯文進行背誦。因為段落翻譯中經常會有重復考查的詞匯和句型,學生在背誦記憶后,應考時就能夠熟練自如地運用,提高翻譯的準確率。
總之,高職院校公共英語課程教學要緊跟時代步伐,及時變革,推陳出新。只有這樣才能獲得學生的重視,從而真正體現高職教育為培養(yǎng)高素質的技術技能型人才而服務的目標。
參考文獻:
篇4
關鍵詞:大學英語四級 段落翻譯 翻譯策略
大學英語的課程標準要求當代大學生不僅有能力學習了解西方社會、歷史和文化,同時更應該有能力將具有中國烙印的社會、歷史、人文等文化真實可靠的介紹給中文能力較差的外國人,而翻譯質量的高低直接決定外國人對中國文化的了解程度?;诖?,從2013年12月開始,大學英語四級考試翻譯題由從前的以考查知識點的單句漢譯英升級為以考查翻譯能力的段落翻譯。翻譯分值由原來總分的5%提高了三倍,達到了15%[1]。且在評分過程中要求考生譯文表達思想清楚,文字通順,連貫性較好,無語言錯誤[2]。由此可見,改革后大學四級考試對學生的翻譯能力提出了更高的要求。本文通過分析改革后的歷次大學英語四級段落翻譯真題內容,結合段落翻譯過程中應注意的問題,探討在四級翻譯中取得高分的基本策略。
1.大學英語四級段落翻譯內容介紹
自2013年12月份到2016年12月份共出現7次大學英語四級考試,總共出現21個翻譯段。對各次翻譯段關鍵詞進行梳理發(fā)現:13年12月為中餐、中國結、茶文化;14年6月為核能發(fā)展、閱讀、教育公平;14年12月為年輕人旅游、大熊貓、互聯網;15年6月為中國經濟、快遞業(yè)、中國食物;15年12月為家庭教育、麗江、漢語演講比賽;16年6月為功夫、濰坊風箏、烏鎮(zhèn);16年12月為紅色、黃色、白色。
經分析發(fā)現,這些關鍵詞可以分為:文化、旅游、大學生生活和中國經濟社會發(fā)展相關四類。其中文化包括:中餐、中國結、茶文化、功夫、中國文化中的紅色、黃色、白色八次;旅游包括:年輕人旅游、大熊貓、麗江、濰坊風箏和烏鎮(zhèn)五次;大學生活:漢語演講比賽、互聯網、教育公平、家庭教育和閱讀五次經濟社會相關包括:核能發(fā)展、快遞業(yè)和中國經濟三次。其中文化出現次數最多,其次為旅游和大學生生活,三種內容占總次數的86%,剩余14%與我國經濟社會密切相關。因此,在平時教學和備考過程中,需針對性積累相關知識,強化相關內容。
2.段落翻譯特征
段落翻譯與之前的知識點翻譯存在著巨大差別。段落翻譯相對更為靈活,考生發(fā)揮空間相對較大,因此把握段落翻譯的基本原則和特點顯得尤為重要。
首先,大學英語四級考試目前是以漢譯英的形式出現,翻譯過程極為靈活。某個意思可用多種詞組表達,而選擇恰當的詞組就需要一定技巧。
其次,在漢譯英過程中,要考慮使用何種時態(tài)、語態(tài)使上下文相呼應且符合英語表達習慣。
最后,段落翻譯的整個段落是個整體,因此在翻譯過程中不僅需要將每句話逐字逐句的翻譯,而且需考慮每句之間的連貫性。
在大W英語四級考試為漢譯英段落翻譯的背景下,需要從詞組、語句到段落從點到面,整體考慮,力求用詞準確,語句合理,段落意思完整,達到“信達雅”的基本要求。
3.大學英語四級翻譯策略
3.1增譯
漢語關注意思的清楚表達,對各種表達邏輯關系的詞要求不多;而英語更加關注結構完整,邏輯性強。在做四級翻譯時,為能充分的表達原文含義,有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。增譯主要體現在增譯連詞、連接兩個短句;增譯主語和增譯表示背景知識的詞語。這些在翻譯段落各句之間時可以考慮,以求提高段落的連貫性。如:
例1:“你要茶還是咖啡?”是用餐人常被問到的問題。(2013.6真題)
“Would you like tea or coffee?” This is a question which the dining people are frequently asked.
例2:三個臭皮匠,頂個諸葛亮。
The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhuge Liang the master mind.
例1中增譯了一個主語this,指代“你要茶還是咖啡”。由于漢語中大量出現無主句結構,所以在進行四級段落漢譯英中,為無主句增加主語是非常重要的策略。例2增譯了the master mind,談到諸葛亮,中國人都知道他是歷史上絕頂聰明的人物,但是外國讀者不知道諸葛亮是誰,翻譯時加上解釋the master mind,補全背景知識,外國讀者才能領會譯文的意思。
3.2減譯
相對漢語,英語的表達更為簡潔。為了強調或增強感情,漢語中經常會出現排比句,即重復的語言,在做四級段落漢譯英時,若遇到詞語的重復和語義的重復,不可機械的直譯,需減譯重復詞。此外,若遇到范疇詞或表程度等的抽象名詞,需減譯表示范疇,程度等的抽象名詞。如:
例1:中國還啟動了雄心勃勃的太空探索計劃,其中包括到2020年建成一個太空站。(2015.6真題)
It has also lauched an ambitious space exploration plan,including the building of a space station by 2020.
例2:人們興高采烈,慶祝豐收。(2016.12真題)
篇5
本文擬從新題型下的大學英語四級聽力角度出發(fā),探討了新舊題型的差異及學生對大學英語聽力學習的問卷反饋,進而總結出應對新題型下大學英語四級聽力考試的技巧和策略。旨在盡可能的發(fā)揮考試改革對英語聽說訓練的指導性教學調整和改善,培養(yǎng)學生良好的聽力學習習慣,有效提高學生聽力理解的綜合測試性能力。
關鍵詞:
大學英語;四級考試;聽力;改革與策略
大學英語四級考試是一種全國大規(guī)模的統一性考試,是對大學非英語專業(yè)學生的英語語言能力的綜合性測試。隨著近年來高等教育的不斷深化改革,為適應新時期高等教育的發(fā)展趨勢,滿足新型社會條件下對人才培養(yǎng)的需求,國家教育部也全面的展開了對大學英語四六級考試的全新改革。其中,聽力部分變化顯著。具體表現在考查比重從舊題型的20%提高到了35%,對話部分增加了長對話,聽力內容的范圍更加廣博,包括一般知識性材料和社會文化等介紹性材料,旨在考查學生對材料的整體大意的把握和理解以及對相關細節(jié)信息的領會及判斷??偟膩碚f,大學英語四級聽力部分的改革呈現出的特點是題量增多,分值比重增大,語速加快,材料涉獵范圍增大。對于學生而言,無疑是增加了不少難度。鑒于教育部分對大學英語四級考試聽力部分的改革,本人就三本院校中的大一大二非英語專業(yè)學生的聽力學習情況做了一次廣泛的問卷調查。該調查首先問到了學生學學英語的態(tài)度。超過50%的學生認為是在被動無奈的情形下學習的,問及每周課外聽力的時間時,學生選擇課外聽力時間超過一小時的只有17%,從不進行課外聽力的達40%以上。在問到學生是否通過經典英文影片或歌曲來提高英語聽力時,只有25%的學生選擇經常欣賞,68%的學生選擇偶爾欣賞,而6%的學生選擇的是從不欣賞。在問到對于聽力題目的作答方式時,一半以上的學生表示猜測在作答中占有相當大的比重。從以上問卷調查了解的情況來看,不如人意的回答是在意料之中的。大部分學生學習英語以及參加大學英語四級考試并非是出于興趣,而是在被動無奈的情形下學習的,課后不會主動針對性的聽和練就是自然的事情了。再者,學生認為影響聽力的因素是課堂聽力時間有限,課外聽力材料的多元化以及學生自身聽力設備的不充分。據此,面對這一系列的重要變動以及學生的反饋,我們的聽力在教學過程中亟待做出具體的有針對性的調整。
一、注重語言基本知識的訓練
聽力考查的對象包括語音、語調和語氣;單詞、短語和俗語;句法和語法三大類。也就是說,我們在英語教學過程中應該注重語音,詞匯和語法的加強與落實,這些是提高聽力理解等綜合能力的首要條件。首先,單詞的發(fā)音,重弱音,連讀,省音等等都會影響到學生聽力理解的準確性。此外,學生在學校過程中對英音和美音的差異辨識度也在一定程度上影響著聽力理解。所以在平時的訓練中應該在這些方面多聽多練,掌握一些發(fā)音上的技巧和規(guī)律。其次,要擴大詞匯量。單詞是句子的基石。掌握一定量的詞匯是做好聽力理解題的基本前提。詞匯量的大小直接影響到學生對于詞語的搭配,俗語等的反應及理解。而僅僅依靠課堂聽力時間訓練是遠遠不夠的,必須通過課外的輔助聽力來達到一定詞匯量的要求。再者,語法知識必不可少。語法是魂,語言是體。語法是構建語言的框架,缺乏語法知識,對于句法結構及內容的把握是有障礙性的。
二、滲透英語文化背景知識
語言是文化的載體,不熟悉語言中的文化知識,誰也無法真正掌握語言,語言和文化水融。言語交際是建立在雙方共知基礎之上的。在聽力理解過程中,學生只有在了解文化背景知識的前提下才能迅速進入聽力情境,從而實現整體內容的理解。因此,在聽力訓練中盡可能多的補充相關背景知識不僅有助于提高學生的聽力理解水平,同時也有效的培養(yǎng)并提高了學生的跨文化交際能力。
三、加強聽力技巧的訓練
有效的聽力技巧也是幫助提高聽力理解能力的重要環(huán)節(jié)。首先是有效預測策略,分為聽前預測和聽時預測。聽前預測是通過題目中的備選答案對材料內容進行相關猜測,聽時預測是通過識別言語中的話語信號推測說話人要傳達的意思。掌握好預測策略可以有效的聚焦材料中心,有針對性的找出答案。其次是速記策略。在聽力過程中對于出現的有關時間,地點,價格等細節(jié)信息需要通過速記把關鍵詞記下來。在平時的訓練中,也可以通過一些特殊符號來代表某些信息來進行簡短標識。聽力語速加快,且只聽一遍,這樣的速記策略在聽力訓練中是不可或缺的。再者是循序漸進式策略。聽力理解一般是從詞,句到語篇的理解。在語篇的理解過程中,先聽主題大意,再分析細枝末節(jié),自上而下的培養(yǎng)學生的語感以增強對所聽材料的整體把握和細節(jié)的捕捉。
四、結語
聽力是大學英語四級考試中的重中之重,卻又是學生最薄弱的環(huán)節(jié)。聽力理解能力的提高是一項長期積累的艱苦工作。在現行的大學英語聽力新題型下,師生需要共同努力,用科學有效的方法和技巧貫穿到聽力訓練之中。平時有針對性的進行任務布置和補充練習,循序漸進式的不斷激發(fā)學生的主動學習積極性,同時輔之以適當的心理素質訓練來提高學生的自信心??傊挥性诼犃C合理解能力提高的前提下,才能在大學英語四級考試中做到游刃有余,高效的完成考試任務。
作者:彭雪莉 單位:武漢大學珞珈學院
基金項目:
本文系武漢大學珞珈學院經費資助項目“三本院校英語聽力教學現狀及效果研究”的部分成果。項目編號:[2014]160號
參考文獻:
[1]HamerJ.ThePracticeofEnglishLanguageTeaching[M].London:Longman.1983.
[2]龔嶸.大學英語最新真題剖析與實踐[M].上海:華東理工大學出版社,2014.
[3]李冬梅.近十年來國內英語聽力理解研究述評[J].外語界,2002.
篇6
關鍵詞: 大學英語四級 翻譯測試 反撥作用
一、引言
實際的語言教學離不開測試,教學和測試是在整個語言教學過程中不可或缺的兩個重要的組成部分。教學和測試的目的各不相同,但是他們是緊密相連的。語言測試旨在提供一種科學的衡量方法,雖然不同的課堂對英語教學有不同的要求,但其測試的主要目的是基本一致的,即鞏固知識、提高技能、反饋教學效果、發(fā)現問題、改進教學。但是測試實際上對于教師的教和學生的學總是存在不同程度的積極或消極影響,這種影響就是測試的反撥作用(backwash或washback effect)。
語言的測試涉及多方面的內容,本文主要是針對在大學英語四級考試中的翻譯題的測試探討其對大學英語教學積極和消極的反撥作用,期望在教學中最大限度地發(fā)揮其積極的反撥作用,盡量減少它的消極反撥作用。
二、反撥作用
語言測試的反撥作用雖然早于19世紀早期就有學者關注,但是真正進行理論研究和實際論證要到20世紀80年代,這個時期有相當一部分學者開始具體研究反撥作用,其中Hughes和Alderson及Wall的研究較為深入和系統。Hughes(1989)指出反撥作用是語言測試對教學和學習產生的影響,這種作用可以是積極的,也可以是消極的。Hughes(1993)又進一步提出他的理論,就是反撥作用的“三分法”。他認為教學是由涉及對象、過程和結果三部分組成的。涉及對象有教師、學生、教學行政管理人員、教學教材編寫者及出版商。他認為測試的性質會影響所有涉及人員對于教學活動的認識和態(tài)度,而這種認識和態(tài)度會反過來影響他們在活動中的表現。過程是指涉及對象所采取的有利于教學的各種行為措施,結果是指所學東西及學習質量。
Alderson和Wall(1993)提出了反撥作用假設:因為測試的存在,教師和學生努力做出他們本來不一定會做出的努力,進而提出了有關反撥假設的15種假設理論(washback hypothesis)。他們的這一假設主要從學生—教師、學習—教學兩個角度和兩個方面為反撥作用的研究提出了一個思路。
Green(2006)提出的反撥效應模型,拓展了早期的反撥理論。他的模型主要包括兩部分:一個是考試的特征,包括考試整體設計和各部分的內容、題型、復雜程度等;一個是涉考者特征,涉考者主要指考生,但也指教師、教材編寫者等,其特征包括涉考者對考試要求的解讀、接受程度、達到此要求所具備的資源、對考試重要性和難度的評估等。
該模型的創(chuàng)新之處在于,將反撥效應的性質(direction)、可變性(variability)與強度(intensity)納入其中,認為一個考試的構念效度越高(即反映擬測能力的全面性),正面反撥效應就越強。此外,反撥效應的強度,還受制于涉考者對考試重要性與難度的評估,考試越重要(或風險度越高),反撥效應也越強,反之亦然。而難度與反撥效應的強度不成正比,過難過易的考題或考試都不會引起高強度反撥效應,只有那些考生認為具有挑戰(zhàn)性且能通過訓練提高成績的考試,才會引發(fā)高強度的反撥效應。
三、CET中翻譯測試
《大學英語課程教學要求(2007)》指出大學階段的英語教學要求分為三個層次,即一般要求、較高要求和更高要求。這是我國高等學校非英語專業(yè)本科生經過大學階段的英語學習與實踐應當選擇達到的標準。一般要求是高等學校非英語專業(yè)本科畢業(yè)生應達到的基本要求。較高要求或更高要求是為有條件的學校根據自己的辦學定位、類型和人才培養(yǎng)目標所選擇的標準而推薦的。一般要求中翻譯能力要求:能借助詞典對題材熟悉的文章進行英漢互譯,英漢譯速為每小時約300個英語單詞,漢英譯速為每小時約250個漢字。譯文基本準確,無重大的理解和語言表達錯誤。較高要求中要求的翻譯能力:能摘譯所學專業(yè)的英語文獻資料,能借助詞典翻譯英語國家大眾性報刊上題材熟悉的文章,英漢譯速為每小時約350個英語單詞,漢英譯速為每小時約300個漢字。譯文通順達意,理解和語言表達錯誤較少。能使用適當的翻譯技巧。更高要求中要求的翻譯能力:能借助詞典翻譯所學專業(yè)的文獻資料和英語國家報刊上有一定難度的文章,能翻譯介紹中國國情或文化的文章。英漢譯速為每小時約400個英語單詞,漢英譯速為每小時約350個漢字。譯文內容準確,基本無錯譯、漏譯,文字通順達意,語言表達錯誤較少。本文主要針對一般院校對于非英語專業(yè)本科畢業(yè)生的基本要求。
《大學英語四級考試大綱(2006修訂版)》規(guī)定:翻譯部分考核學生用英語進行書面表達的能力。翻譯部分要求考生用正確的語法結構和符合英語習慣的表達,用詞要準確。翻譯試題為漢譯英,共有5個句子,一句一題,句長為15到30個詞,句中的一部分已用英文給出,要求考生根據全句意思將漢語部分翻譯成英語,考試時間5分鐘。通過對歷年的四級考試中翻譯試題的分析,翻譯題型具備以下特點:
(1)內容不難理解,考試不涉及專業(yè)理論知識;
(2)考試主要是補全句子,重點考察一些語法結構,例如主謂一致、非謂語動詞、倒裝句、虛擬語氣、從句等;
(3)考查一定的詞匯和固定搭配,注重詞匯、短語在語句中的準確運用,所翻譯的部分要符合英語的表達方式。
顯然可見,四級考試中的翻譯測試旨在考查學生對于常用句子,固定搭配或詞匯的漢譯英的能力,更加強調整體內容和語言使用的正確性,從而達到培養(yǎng)學生實際運用英語語言的能力。
四、大學英語測試中翻譯測試對教學的反撥作用
考試的反撥作用可以是積極的,也可能是消極的。積極的反撥作用是指考試對教學產生人們所期望的影響(Watanable,2004),而消極的反撥作用是“某一被公認為‘質量差’的考試對教學產生的不利影響”(Alderson和Wall 1993)。在這里,“質量差”是指教師和學生不希望教和學的東西。
大學英語四級考試一直被視為我國大學英語教學的指揮棒和評價高等院校綜合辦學水平的一個硬指標,對于大學英語教學有較為深刻的影響。考試的任何反面都會對教學有作用,當然有正面的也有負面的。翻譯測試作為大學英語四級考試中的一個方面也不例外,盡管它在試卷中的比例只有5%。據統計,從1985年到1995年大學英語四級統考實施的十年當中,均未出現翻譯測試的題型。雖然從1996年開始在大學英語四級考試中開始出現英譯漢的試題,但并沒有作為一種常設題型固定下來,只是每隔幾年才考一次。所以那時的學生基本忽視翻譯技能,認為可有可無,更不用說是翻譯教學,在實際教學中所占比例少得可憐。直到2005年,隨著大學英語教學改革的深入,大學英語四六級考試委員會對于大學英語四級考試內容和形式做了重大的改革,翻譯題以漢譯英的方式給出,測試學生對于句子、短語及詞匯的漢譯英的表達能力,從而達到培養(yǎng)學生實際運用語言的能力。這一題型推出后,使得教師和學生在思想上開始重視翻譯能力的培養(yǎng),在課程設置當中加入了翻譯及與其有關的教學,教師在教學中會有意識地教授學生翻譯技巧,學生開始注重自己翻譯能力的提高。但是,根據筆者的調查發(fā)現,不少學生還是認為只要擴大自己的詞匯量,就能在考試中一對一地進行翻譯,并不需要更多的技巧。而且考試只占到5%,這個分數不會影響大局。學生在實際的英語學習中可能關注更多的是詞匯、短語和基本語法知識,而忽視了翻譯技巧和漢英兩種語言存在的實際差異,使得他們的語言的實際運用能力不能得到很好的培養(yǎng)。
五、對于翻譯教學的幾點思考
根據以上分析,我們應該清楚地意識到對翻譯測試實際的教與中并沒有達到預期的反撥作用,為此筆者提出以下幾點思考。
1.轉變教學觀念。
從2004年開始,教育部在全國180所院校試點實施了大學英語教學改革,多年過去了,大學英語教學的中心在聽說和閱讀上,教師致力于提高學生的英語綜合應用能力。但是對于語言的應用方面,師生在很大程度上還是忽視了翻譯能力的培養(yǎng)。在很多課堂上仍然是以教師為中心,知識傳播單向地由教師指向學生,注重翻譯的終端效果,即學生的譯文。因而在教學過程中師生之間的合作與互動相當有限,學生之間也缺少必要的合作和交流,從而無法充分發(fā)揮學生的主體作用。因此,在教學中教師要充分認識到翻譯教學和學生實際語言運用能力的培養(yǎng)有重要聯系,改變翻譯教學在大學英語教學之中的邊緣化現狀,在課堂上加大翻譯教學的比重,發(fā)揮學生的積極性和能動性。
2.重視翻譯理論教學,結合實際教學增加翻譯實踐。
因為漢語和英語屬于不同的語言體系,在結構和表達方式上有很大差異,要想準確地進行翻譯必須掌握一定的翻譯理論和翻譯技巧。在傳統的非英語專業(yè)翻譯教學方法上片面強調語言知識的傳授,而輕視翻譯技能的培養(yǎng),極少注重培養(yǎng)學生的創(chuàng)新精神和翻譯實踐能力。非英語專業(yè)學生在翻譯過程中一味直譯,不知道注意變化結構,忽視翻譯技巧和漢英兩種語言存在的實際差異。即使是非英語專業(yè)的學生,也需要一定的翻譯技能,所以要結合教學適當引入,為學生的翻譯實踐打下基礎。因此,在實際教學中要教授學生必要的翻譯理論和翻譯技巧,同時增強英漢對比的教學,使得學生在翻譯實踐中不僅知其然,而且知其所以然,這為學生自主學習能力的培養(yǎng)打下了堅實基礎。
翻譯能力的培養(yǎng)是一個復雜的過程。在大學英語教學過程中,教師除了要給學生講述基本的翻譯理論和技巧外,還要將口譯和筆譯相結合,在課堂上,教師可以根據自己的實際教學從使用教材中選取一部分材料作為翻譯實踐的材料。也可以利用網絡、報紙、雜志等選取一些具有時代性、思想性和人文性的材料讓學生進行翻譯實踐,對于所學的語言知識活學活用,通過多種行之有效的方法,讓學生對所學的翻譯理論和方法進行反復實踐、研究、學習和提高,以逐步培養(yǎng)他們的翻譯能力。
3.在評估體系中,增加翻譯能力的評估,科學設計翻譯題。
測試作為一種手段對于教學的反撥作用顯而易見。以大學英語四級考試中的英譯漢翻譯測試為契機,采取多種形式的測評方式。翻譯活動兼具靈活性和主觀性,試題不容易設計,因此,教師在設計翻譯試題時要注意科學性,必須非常清楚自己所設計的某種形式的翻譯題在教學中主要是測試何種語言能力的。試題要反映相應階段的教學內容,試題的難易程度應該盡可能地與學生的實際知識水平保持一致。在形式上可以主觀題和客觀題相結合考查學生運用語言的能力,以便更好地發(fā)揮測試的反撥作用。如果是為了測試翻譯能力,那么為了提高測試的效度,應該采取有相對完整獨立意思的全篇短文翻譯題的形式,而不是離散性的畫線句子,因為翻譯能力是一種不僅包括語言能力,而且包括翻譯技巧、文化素養(yǎng)、百科知識等語言外能力在內的綜合能力,孤立的單句翻譯是很難反映這種綜合能力的。如果測試的目的只是衡量被測者對某些語法、詞匯結構的理解掌握程度,則可以使用英譯漢,但一定要注意,盡量不要讓被測試者的漢語表達能力影響對其英語掌握程度的正確反映,否則會降低測試效度。
六、結語
翻譯測試對大學英語教學存在不同程度的積極和消極的反撥作用。進行反撥作用的研究目的之一是盡量發(fā)揮反撥的積極作用,找到促進積極反撥作用充分發(fā)揮的途徑,減少測試給英語教學帶來的消極的反撥作用。大學英語四級中翻譯測試鞏固了翻譯在教學中的地位,促進了英語教學,強化了學生語言實際應用的能力。筆者提出教師要轉變教學觀念,在教學中對非英語專業(yè)的學生進行基礎翻譯理論的教學,結合教學實際增加翻譯實踐,調動學生的積極性,使他們積極參與翻譯實踐活動;同時可以采取多種形式對學生進行翻譯能力的考核,教師要科學地設計翻譯考試題,注重測試的效度,最大限度地對翻譯學習起到積極的反撥作用,從而培養(yǎng)學生綜合運用英語語言的實際運用能力。
參考文獻:
[1]蔡基剛.重視大學英語翻譯教學提高學生英語應用能力[J].中國翻譯,2003(1):63-65.
[2]陳恪清.大學英語教學翻譯和翻譯教學的思考[J].外語與外語教學,2002(7).
[3]全國大學英語四、六級考試委員會.大學英語四級考試大綱(2006修訂版)[Z].上海:上海外語教育出版社,2006.
[4]元魯霞.語言測試的反撥效應理論與實證研究.[J].外語教學理論與實踐.2011(4):23-28.
[5]Anderson,J.C. & D.Wall Does Washback Exist? [J].Applied Linguistic,1993,14: 116-29.
[6]Hughes A.Testing for Language Teachers [M]. Cambridge: Cambridge University Press,1989: 44-46.
[7]Hughes A.Backwash and TOEFL 2000 [Z]. Unpublished manuscript England: University of Reading,1993.
篇7
關鍵詞:英語聽力 四級考試 措施
英語的四級考試,已經開始采用710分滿分的計分體質,進行這樣改革的原因是為了能夠更好地適應我國高等教育的新發(fā)展趨勢,也是為了能夠滿足新時期國家對于專業(yè)英語人才的需要。從過去到現在,聽力測試的比例已經從20%增長到了35%,這增長的15%的比例空間無疑是增加了難度,也由此可見聽力的重要性。改革以后的英語四級考試更加具有說服力及權威性,這樣可以更加全面、準確地測試出考生真實的英語能力。而聽力,一直都是中國學生的弱項,要更好地掌握聽力,并且能夠在四級的考試中取得比較好的成績,就必須掌握一定的聽力技巧。
一、考生的英語四級階段
1.聽不懂
如果考生的詞匯量比較匱乏,而且不熟悉語境,對于語調等也不夠熟悉,就會造成完全聽不懂的現象。這都是因為對基本功不夠熟練,平常也很少進行聽力的訓練,或者是只看不聽,又或者是看也不看。在進行聽力考試的時候,僅僅能聽懂幾個單詞,但基本聽不懂短文、句子說的是什么。
2.懂一點
能夠懂一點的考生,是掌握了一些詞匯,對于平日的聽力訓練也有一些基礎,但可能因為對英語的語法或者別的原因不夠充分的掌握,就會出現這樣的問題。比如說,在聽一段話的時候,總是相反的去注意一些并不是關鍵詞的語句,或者反復去思考剛才沒聽懂的那一句,這樣往往就造成了錯過關鍵的語句,最后,只能算是聽懂了一點。
3.基本能聽懂
大致上,能夠聽懂的考生,其實本身的英語水平是不錯的,也做了很多閱讀、聽力的訓練,但是缺乏關于解題的技巧,或者說不能夠正確地把握好、理解好英語語言的真正涵義,聽懂的僅僅只是語言的表面,沒有進行上下文聯系起來深思、體會。比如,聽到“Can you offer me your hand?”的時侯,基本能聽懂的考生可以完完整整聽清楚這句話,但卻不能根據上下文判斷出這里的“hand”其實就是“help”的意思,所以,這樣的水平也只能算得上是基本懂了。
4.完全懂
除了上述三種之外,還有一種考生,可以說,他們在進行聽力測試的時候,完全的懂了,無論是單詞的意思,還是整句話的意思,并且也能夠根據上下文判斷出語意,但最終的聽力比分,還是比較低。這是因為沒有做好進行聽力以前及在聽的過程中的一切工作。他們很自信,自信到覺得自己沒有必要去記錄什么,但最終只會聽完了這幾題,又忘了那幾題,或者是忘了聽力材料中的數據,等等。
二、提高英語專業(yè)四級聽力的有效措施
1.抓好基本功
從聽力的測試模式來看,其實考查的除了考生平常的積累之外,還有考生短期的記憶能力、重要信息篩選能力,以及抓關鍵點的能力,除此之外,還需要考生具備一定的推理判斷能力、英語思維能力,等等。這些綜合的素質,都要求了考生扎實的基本功,在能夠準確發(fā)音、譯音的同時還應該能夠分辨出強讀以及連讀等能力。這一點,也就要求考生在平時的時候要多聽、多讀,只聽不讀或者只讀不聽的考生往往都是比較具有局限性的,這會影響到在聽力測試的時候的判斷力。當然,要想能夠聽懂,還必須有強大的詞匯量,否則就算聽完整了一句話、一段話,不能翻譯過來也是白忙一場。如果在進行聽力測試的過程中,遇到了生詞,考生應該冷靜下來,通過運用上下文、語境及考生的常識來推測、猜測出這個生詞的含義。另外的一個重點就是語法,考生最起碼要熟悉基本的語法,比如說時態(tài)、語態(tài)、虛擬語氣及比較級,等等,這些都是影響聽力判斷能力的重點語法。平日訓練的時候,要多看、多聽、多背,這樣增強語感,也能夠有效地提高答題時的反應速度。
2.提高記錄的速度和準確性
聽力速記是進行聽力測試的必要環(huán)節(jié),也是幫助得高分的重要環(huán)節(jié),但考生應該將聽到的詞及句子精簡,而不是整句、整段地去記錄,否則時間會不夠,也會影響到后面的測試。所以,要學會快速、準確地抓住關鍵點,并記錄下來。也就是說,要學會用最少的記錄時間來記錄最完備、最有效的內容。在聽力測試的過程中,每一小題之間都留有幾秒的時間,而每一大題之間留有更多的時間,考生要在進行聽力之前,先把聽力的全部內容看一遍,而在進行聽力的時候,學會在短短間隔的幾秒時間里,做出準確的記錄及判斷。尤其是在對話中,有很多是關于時間、數據的推算類題目,面對這類題目,考生要記下所有的相關數據及數據前后聽到的單詞,這樣才能在聽力結束后自己慢慢地去推算。其實,聽力測試的時間是非常有限的,甚至比你自己想象的還要短,還要倉促。無論基本功再怎樣扎實,想要憑記憶來記住聽過的所有內容都是不可能的,到最后只能像上述所說的那種聽懂但做錯的考生那樣,所以,快速、準確地去記錄關鍵部分,是非常必須的,也是絕對不能省略的重要環(huán)節(jié),有了這樣的記錄,就算當時聽得不夠懂,也可以在聽力結束后倒回來自己慢慢推敲。
3.多閱讀
聽力測試,可以說是一種預測并且篩選的測試,在進行聽力測試之前的預測篩選,其實就是對卷面上給出的材料進行快速的閱讀,并在進行聽力的時候快速地將它們與聽到的知識進行連接、整合,從而快速地將聽到的信息在頭腦中進行推測,這與平日的多閱讀是分不開的。
三、總結
英語聽力是不可能在短時間之內就掌握的,這需要考生擁有足夠的做題技巧外,更要有扎實的基本功,包括詞匯、語法,這就需要考生在平日的時候給予足夠的重視,以及足夠的訓練。除此之外,在進行聽力測試的時候,考生還應該保持良好的心態(tài),這樣才能夠真正地提高聽力的水平并取得滿意的成績。
參考文獻:
[1]李潔,申麗.2000、2001年大學英語四級考試詞匯題簡析(上)[J].英語知識,2002.
[2]劉偉榮,高磊.大學英語四級考試閱讀理解試題的分析及對策[J].牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版),2002.
[3]陳馨.大學英語四級考試復合式聽寫的探討與研究[J].湖南科技學院學報,2007.
[4]劉天虹.全國大學英語四、六級考試(CET-4、6)[J].上海教育,2002.
篇8
關鍵詞:四級考試;大學英語教學;可持續(xù)發(fā)展;專業(yè)英語學習;自主學習
中圖分類號:G64 文獻標識碼:A
文章編號:1009-0118(2012)07-0302-02
自1987 年 9月首次實施以來,大學英語四級考試作為測試英語水平的手段,每年有上百萬的考生參加大學英語考試。大學生學習英語的熱情空前高漲,大學英語教學受到了全國各高校的高度重視。我們在充分肯定大學英語四級考試的同時,也要看到了其帶來的許多問題。其表現主要有以下幾個方面:
一、學生對四級的過于執(zhí)著
從CET4 的發(fā)展歷史不難看出,其目的是為了督促教學大綱的實施、 檢測教學水平、 指導和監(jiān)測教學,但由于CET4 的絕對權威性以及其在社會上的認可度,各高校也以四級的通過率來衡量學生英語水平的進步與否。似乎大學一二年級的英語學習是為學生過四級做鋪墊的,學生的目的性與功利性也促進了這種現象的發(fā)生。為了學生的需要,很多高校的教師不得不把四級的應試技巧搬到課堂上,尤其是臨近考試的一個月,久而久之就忽視了學生實際運用外語的能力。教師疲于研究應試技巧,學生加班加點做習題,教師對于課本則少用少講,這勢必會影響教學質量。即使學生拿了高分,其實際運用能力并不理想,學生很難打好堅實的基礎。兩個學年下來,許多學生覺得自己的英語實際水平并沒有太大的進展。還有一些學生覺得過了大學英語四級考試則萬事大吉,從此再也不學英語,英語學習的動機喪失殆盡。大學一、 二年級為大學英語的基礎階段,如果學生把精力都用于應付考試,豈不得不償失?因此,考試絕對不能代替教學。
二、學習的可持續(xù)性沒有顧及
語言的學習是一項艱苦的工作、非要下大工夫才能學好,只通過英語四級考試是遠遠不能達到交流信息的目標,更不能滿足社會發(fā)展對立體型、復合型人才的需求。1999年新的《大綱》中規(guī)定,除了完成基礎階段(一二年級)的教學工作,也就是在完成大學英語一至六級的教學工作后,在應用提高階段還要開展專業(yè)英語(必修)和高級英語(選修)的教學工作。因此可以看出國家可持續(xù)發(fā)展英語教學的目標,但現實是,由于教學條件及師資條件的限制,目前,許多大學只能進行兩年英語教學。
外語語言的學習有其內在的規(guī)律,語言的學習必須常學常用,一旦束之高閣,想再重新學習,既費時,又費力。為了穩(wěn)固所學的外語知識,提高使用英語的能力,延長一年學習英語的時間是非常必要的,但目前的情況卻不盡如人意。如果不開設后續(xù)課,有可能使學生的英語前功盡棄,導致部分學生畢業(yè)時的英語水平有所下降。
三、成績與能力的脫節(jié)
大學英語教學大綱規(guī)定:培養(yǎng)學生具有較強的閱讀能力,一定的聽力能力,初步的寫和說的能力,使學生能以英語為工具,獲得專業(yè)所需的信息,并為進一步提高英語水平打下較好的基礎。 大綱對聽、 說、 讀、 寫、 譯的每一項都有具體的要求。但考試成績并不一定能夠比較客觀地反映學生的外語能力。比如聽的能力,許多學生在考試中放棄聽力部分,靠其他題來得分,而英語口語更是不再四級考試的范疇,這與大學英語培養(yǎng)目標嚴重脫節(jié),學生的分數和能力有很大的差異,也就是說學生的成績形同紙上談兵,其應用能力和社會的需要還有很大的距離。
針對四級所產生的一些不良后果,應該引起全國高校的重視,也使大學英語改革和四級改革同步,實現大學英語培養(yǎng)社會所缺人才的教學目標。具體的方法如下:
(一)進一步改革四級考試
針對當今社會四級熱的情況,國家應盡可能使考試多元化,避免考試形式的單一化,使多種考試形式并重,比如可以舉辦大學英語翻譯考試,使翻譯測試不再成為英語專業(yè)的專利,也可以增加英語口語的測試。除此之外,國家和學校也要共同努力,提升公共英語考試的信度,使四級考試不再是學生唯一的選擇。
(二)建構主義教學法
建構主義也可以說是結構主義,這種建構發(fā)生在與他人交往的環(huán)境中,是人與人相互的互動效果。具體來說,該模式是有教師、學生、人物和環(huán)境構成的動態(tài)互助系統,其中學生是知識構建的主體,處于系統的“中心”,而“教師”、 “人物” 、“環(huán)境” 構成學習的中介因素和環(huán)境。建構主義的教學觀認為教師的角色是學生建構知識的忠實支持者、幫助者、引導者,應當盡可能地激發(fā)學生學習的興趣,引發(fā)其學習英語的動機。建構主義的教學觀強調利用各種信息資源來支持“學”。利用媒體等信息資源幫助學生養(yǎng)成自主學習的能力,使學生真正能做到“能學”“想學”“會學”“堅持學”,培養(yǎng)學生終身受益的學習習慣。因此,教師要不斷地反思自己的教學觀,采取正確的教學思路、態(tài)度和方法,不能一味地迎合學生的需要而把英語課堂改成大學英語四級課堂,再次,也要摒棄教師“一言堂 ”的現象,充分培養(yǎng)學學生自主學習的觀念,利用外語為教學工具來向學生提出觀點、論點、任務,引導、啟發(fā)和鼓勵學生,幫助學生獲得他們所需的知識和策略,幫助他們學會處理問題、培養(yǎng)學生跨文化交際的能力,培養(yǎng)他們獨立思考的能力。
四、高層次的英語教學
三四年級的學習就要考慮到學生的專業(yè),向更高層次發(fā)展,具體有以下幾個方面:
(一)專業(yè)英語的學習
專業(yè)英語并不是指英語專業(yè)的英語,而是與某種特定職業(yè)、學科或目的相關的英語,是基礎英語教學的延伸和拓展,是針對學生畢業(yè)后最可能從事的行業(yè),讓學生掌握這個行業(yè)英語的語篇結構、語言特點和表達規(guī)律。新課程要求中的較高和更高要求對專業(yè)英語能力做出了明確的說明,如學生能“比較順利地閱讀自己專業(yè)有關的綜合性文獻。能用英語撰寫所學專業(yè)的技術報告、論文?!币獔猿钟⒄Z學習四年不斷線。從某種意義上講,專業(yè)英語課程是對學生基礎英語的一個檢驗和鍛煉深化。這就要求教師既要了解學生的語言水平,又要熟悉語言習得過程。通過對專業(yè)課老師進行口語等訓練,提高其英語表達能力,選用英語原版教材,進一步提高學生的實際運用能力。
(二)開展英語第二課堂
英語第二課堂的形式以選修課為主,課程要靈活多樣,以滿足不同學生的需求。選修課可以分兩類,即語言技能類、專業(yè)英語類。語言技能類主要是針對語言交流和應用技能,比如開設口語、聽力、外國文學和藝術欣賞等。專業(yè)英語是和學生以后要從事工作有關的英語,如商務英語,科技英語,旅游英語、醫(yī)學英語、法律英語等。
(三)完善外語自主學習條件
隨著科技的發(fā)展和網絡的不斷進步,許多高校已經建立了英語網絡自主學習平臺,這種形式實現了學生自主化和個性化的學習方式,既能保證學生英語的穩(wěn)步發(fā)展,又有利于學生個性化的學習,以滿足學生各自專業(yè)不同的需要。由于師資有限,在面授有一定困難的學??梢詳U大網絡自主學習的規(guī)模,也可以開展網絡答疑,讓老師在課余時間參與到學生的輔導中來。
總之,大學英語教學的改革正在有條不紊地進行,這對各高校既是機遇又是挑戰(zhàn),學校要重視一二年級的基礎英語學習,使四級教學輔助大學英語教學,而不是一味地強調四級通過率,在學生通過四級考試之后這個學習盲區(qū),要給予學生引導,讓學生了解通過四級考試并不意味著英語學習的終結,使學生養(yǎng)成良好的學習態(tài)度,進行更深層級的學習,為自己將來的專業(yè)和工作奠定基礎。
參考文獻:
[1]趙速梅.可持續(xù)性教育—大學英語四級后教學的實踐與探索[J].合肥工業(yè)大學學報,2000,(09).
[2]王篤勤.英語教學策略觀[J].外語教學與研究出版社社,2002,(5).
篇9
科技快速發(fā)展促進社會進步,社會對英語的需求也日趨突出。通過對一線大學英語教學的實踐,結合英語四級考試改革,提出了大學英語學習應該著眼于大學生四級英語考試與社會需求相一致見解。
關鍵詞:
英語學習;英語四級考試;社會需求
中圖分類號:G4
文獻標識碼:A
doi:10.19311/ki.16723198.2016.10.078
1 英語四級成績與英語運用能力是否一致的調查
大學英語四級考試是對大學生英語水平的客觀反映。為了了解以及準確分析現代大學畢業(yè)生英語水平以及在職場中英語的實際應用能力,筆者與本項目組的成員對西安周邊的部分企業(yè)進行了新入職員工英語實際運用能力及英語四級考試成績之相關度進行了問卷調查。
1.1 調查的設置
(1)調查對象。該調查問卷涉及西安周邊的各類型各個性質企業(yè)39家;由各企業(yè)人事招聘主管或人力資源部門負責人完成問卷。
(2)調查問卷構成。該調查問卷包含員工英語四級考試成績信息和員工英語運用能力兩大部分內容。
(3)調查實施過程。問卷上英語四級考試成績由員工本人如實填寫;部分問卷是在春季各大招聘會上由主管招聘的工作人員完成,其他一部分問卷為項目組成員到企業(yè)對用人單位具體負責人進行現場調查并完成問卷。
(4)調查的反饋結果有不足之處。由于各種的客觀條件及問卷樣本數量的限制,會對問卷最終結果反饋的信息有所影響。
1.2 對調查問卷的忠實詳細的分析
在被調查企業(yè)中,僅有26%的企業(yè)人事負責人表示員工的英語運用水平與英語四級考試成績相一致,即英語四級考試成績高的員工的英語運用能力也比較強;53%的企業(yè)對員工的英語運用技能表示不滿意,他們認為招聘時參考了這些員工的英語四級考試成績,以為他們可以比較流利地運用英語,結果事實表明這些員工雖然英語四級考試成績高,但英語運用能力差強人意;21%的企業(yè)對員工有英語運用能力沒有太多要求,招聘時只是把英語四級考試成績作為員工學習能力的參考??梢姶蠖鄶灯髽I(yè)對大學畢業(yè)生的英語運用水平有較高的要求,他們希望員工英語四級成績與員工的英語實際運用能力一致。對于評定員工英語水平高低的問題:23%的企業(yè)要求員工提供英語四六級考試成績單,52%的企業(yè)不看英語四級考試成績單而看面試時英語交流溝通能力,25%的企業(yè)只會把應聘者口頭報出的英語四級考試成績登記下來,并不要求他們出示正式的成績單,是參考面試時的英語口語水平擇優(yōu)錄用。
由此看來,社會對英語水平的考察還將普遍的成為用人單位對學生水平衡量的重要指標。誠然,英語四級考試成績是一種有力證明,用人單位也都希望員工英語四級成績與員工的英語實際運用能力一致,但是英語四級考試成績高而英語實際運用能力低現象也不是少數,這就對大學英語教學提出了更高的要求,大學英語教學不僅僅是應試,要切切實實重視大學生的英語實際英語能力的培養(yǎng)。
2 大學英語學習的局限性
大學英語的教學目標是培養(yǎng)學生的英語聽說讀寫綜合應用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際。許多大學生學習英語的動機就是為了考證,比如為了獲取四六級證書而認真學英語;為了畢業(yè)前考上研究生,認真學英語;為了能去外企就業(yè)而學英語等等。然而,這樣的動機導致了他們可以通過努力學習,提高英語考試的應試技巧而取得比較理想的英語考試成績,而他們的英語實際運用能力并不樂觀。也就是說這些大學生的卷面成績通過英語四級考試,而實際英語運用能力并沒有達到英語四級的要求,即人們常說的高分低能。那么,在大學英語學習過程中,如何扭轉這個高分低能的局面呢?
3 如何扭轉這種高分低能的局面
大學英語教學應注重英語學習的學生有效的方法,引導學生學會自主學習,幫助學生鞏固語音,語法,詞匯,聽說等基礎設施建設,支持和鼓勵學生,讓學生學習英語對自己的感覺為了調動學生學習英語的興趣,而不僅僅是為了應付學校的考試,四級考試,以提高學生的應試技能和實際運用能力為目標。
首先,可以開展豐富多彩的第二課堂活動。比如詞匯競賽,口語競賽;組織動員廣大學生參加了全國大學生英語競賽等等,這些都是對書本知識的一種有益的補充。鼓勵學生參加英語辯論賽、英語短劇表演、英文歌曲演唱會以及校園英語角等活動使學生把已經輸入的語言知識從多種渠道輸出,鍛煉和培養(yǎng)他們運用語言進行交際的能力,為將來走上相應工作崗位運用英語夯實基礎,充分體現學以致用。
其次,在適當的學期開設專門用途英語。在大學英語教學的基礎上,讓學生的外語能力和專業(yè)技能有更好的結合,把他們的大學英語知識滲透到他們的專業(yè)領域的同時,繼續(xù)提高他們的英語技能水平,滿足學生在就業(yè)崗位熟練運用英語的能力要求。把大學英語學習與專業(yè)學習相結合,把基礎英語教學拓展到相關專業(yè)教學中,提高大學生的英語運用能力,把英語作為大學生自身發(fā)展的工具,用以進行自如的溝通交流,充分展現自我,提升自我的平臺,為畢業(yè)生就業(yè)與發(fā)展鋪平道路,最大限度滿足社會用人單位對大學生英語水平的需求。
4 結語
在大學英語學習中,要堅持重視聽說讀寫譯等基本技能的訓練,貫徹“以輸出為驅動”的教學理念并強調在大學英語的教學過程中,應以輸入為基礎,以輸出為最終的驅動力,看重綜合能力的培養(yǎng),而不是以英語四級考試成績來衡量英語學習的成功與否。這樣的大學英語學習才能更好地適應社會對大學生英語水平的需求。
參考文獻
[1]文秋芳.大學英語面臨的挑戰(zhàn)與對策:課程論視覺[J].外語教學與研究,2012,(2).
篇10
關鍵詞: 大學英語四級機考 聽力改革 教學方法
相比傳統的紙考PBT(Paper Based Test),機考CET4 CBT(Computer Based Test)在考查題型、分值比例、考試重點等方面都發(fā)生了前所未有的變革。新四級要求考生熟練地運用計算機對聽力考試中的音頻和視頻進行測試,并根據視頻內容完成作文。北京教育考試論壇培訓展覽會透漏,四級聽力考試的改革比以往加強了對英語綜合能力的考查,很多考生因為對考試話題陌生、詞匯生疏、語音不準確面臨聽力失分的嚴峻形勢,甚至在這個任務上的備考方法不知所措。
一、關于新四級機考聽力改革的內容
聽力部分是歷年考試中的一個難點,改革之后的聽力變化的比重讓在校大學生感到有壓力。那么改革是怎樣的趨勢呢?以聽力為基礎的考題占了四、六級考試的70%,閱讀部分縮減至30%,絕對顛覆了以前閱讀先行或閱讀聽力并行的狀況,之后的備考方法要緊跟形勢進行調整,對于高校之前一貫的英語學習方法來講無疑是一場顛覆式的挑戰(zhàn)。在目前的新題型中,聽力的比重由20%上升到35%。我們目前還處于紙考到機考的過渡階段,機考勢在必行,機考的特點主要體現為以下方面:考試形式不同,傳統的四級考試是完全的筆試,而新四級考試則是依靠網絡和計算機進行的,要求考生熟練地操作計算機和網絡設備等技術。
1.增加跟讀環(huán)節(jié);在題型方面,機考的試題大致分為八個部分。在聽力部分后面增加了跟讀的考察,要求考生口頭復述材料的全部情景和內容,以此考查考生語音的流利度和準確性。
2.與傳統筆試相比,聽力的分值明顯加大,總比重上升到70%。寫作部分也融入了聽力的考查,考生需要結合視頻并對視頻中的思想內容進行描述并闡述自己的觀點。如果對視頻的理解模糊不清,則寫作部分對于考生來說根本無從下手。
3.四級機考過程中播放一段電視節(jié)目或實際生活的視頻,考生在觀看1-2遍視頻后回答關于視頻理解中的問題,考試中又增加了會話測試,即把視頻中的會話按句重新播放,然后要求考生完整復述,整個機考的評判使用語音識別技術。從整體來看,新四級機考的測試包括閱讀和寫作測試和語法測試也是以視頻和閱讀材料為基礎的,最后要求考生結合視頻材料完成命題作文。
從新四級機考的內容來看,聽力材料采用訪談、新聞、報道等形式,題材大致來源于國內外的時事,更加貼近現實生活,包括教育、時事、科技、文化、社會等。值得注意的是題源增加了國外著名的英語網站,主要有BBC,VOA,The New York times,Discovery,C N N,National Geographic等。由此可見新四級聽力考試的題材廣泛,包羅萬象,考試更加體現了語言綜合能力的運用。
二、從聽力改革反思國內高校英語聽力教學方法
新四級機考帶給考生的不僅是熟練扎實的語法和單詞功底,而且對計算機和鍵盤的熟練程度也是一個顛覆式的挑戰(zhàn)。本文基于新四級機考的改革對鄭州師院的一部分學生進行了抽樣調查,總結出了新四級聽力考試中出現的兩個常見的主要問題:
1.大學生的抽樣調查表示:四級聽力考試語速太快,時間太短。據考試中心的統計的數據,大學英語四級考試聽力的語速在130-150w/min。六級的語速為160 w/min,雅思一般為230w/min左右??忌毡檎J為聽力考試中朗讀人的語速較快,但時間太短,導致不能緊跟材料捕捉關鍵單詞和句型。國內大學聽力教學普遍存在的一個現象就是在聽、說、讀、寫四項基本技能中,讓學生看得多,聽得多,記得少。尤其是歷年四級考試的復合式聽寫就出現了很多填空題,這就要求考生具備較強的動手能力。一個單詞不僅要知道意思,會讀音,最要會正確拼寫。從大學聽力教學現狀看,教師首先要求學生在日常的學習中就要練好速記,解決辦法之一就是使用“縮略語”或“首字母縮略法”,比如administration——admin,people——pp,university——univ,government——gov.,United Kindom——U.K.包括平時在教學中呈現多媒體課件時,也會用到縮略語或首字母縮略法,目的就是讓學生總結出自己的一套速記方法。
2.國內大學英語聽力教學忽視了學生的語音發(fā)音。語音為什么對備考聽力來說很重要?我們在觀察題型中可以發(fā)現,文章的表述大多是日常生活中的情景,如family life(家庭生活),university life(學校生活)等。這充分體現聽力與口語的緊密聯系。聽力考查的是口頭語言,應該凌駕于聽力之上,學習水平才有可能獲得更大提高。很多文章如果能經常朗讀甚至背誦,則對培養(yǎng)語感、提高聽力水平的效果是顯著的。很多學生反映自己已經習慣了美式英語,而考試中會頻繁出現英式發(fā)音,是否影響做題效果。教師應該反思教學方式,捕捉不到正確答案并不是因為朗讀人的口音問題,而是因為學生在課堂上有可能把單詞的音發(fā)錯了,這導致在聽力考試中不能準確地把握答案詞匯。我們不能單純地進行聽力訓練,而要對學生進行糾音練習。很多英語學習者常說語速太快容易養(yǎng)成壞習慣。由于太快而模糊不清是口語考試的大忌。所以我們要精準然后才是流利,每天操練一些基本語言,從單音節(jié)開始,再練習單詞和句型。英語中發(fā)音較快的時候,經常出現失音、連讀、重音等現象,熟練掌握英語的人能夠利用英語口語中出現的發(fā)音現象進行快速準確的交流。比如英語中的重音,不同的重音表達說話人的語氣和意思是截然不同的。對于各種發(fā)音現象,最重要的是學會模仿。不僅在聽力中適用,對于提高英語口語技能也很有效。在平常的朗讀課文中要注意說英文的節(jié)奏,語調的升降,重音及停頓等問題。音素不僅是英語語音材料的重要部分,而且是交流者有效地傳達思想的重要工具。
三、應對新四級機考的總體策略
無論在考試前還是日常學習中,教師都應該輔助學生做到實力與技巧并重。所謂實力,即英語學習中的聽力功底。大學英語聽力教學中應該多在提高聽力水平上下工夫,考試技巧是在一定的英語水平的基礎上才能產生作用的。而且之后的改革會越來越淡化解題技巧。在練習聽力時,不妨把精聽和泛聽結合起來,精聽以熟悉口音和培養(yǎng)語感為目的,以準確地聽懂每一個單詞為目標。對于考生來所,聽熟材料是關鍵,在聽熟材料的基礎上熟悉常見的口語句型。要想真正提高聽力水平,在基礎階段就要循序漸進地培養(yǎng)訓練學生的“聽感”。每天花一定量的時間廣泛閱讀各類英語官方網站的文章,堅持收聽各類英語新聞和廣播,注意積累國外科學知識和文化常識。此外,考生還要熟練掌握電腦操作程序與方法,習慣屏幕閱讀英文的方式,每天練習英文打字,提高打字速度,從根本上提高聽力水平,在真正的機考中能更好地進入狀態(tài),有助于消除緊張焦慮的情緒。總之,良好的語言水平,對英語背景知識的廣泛積累,穩(wěn)定的心理素質和熟練的計算機技術應用是在四級聽力機考中取得理想成績的關鍵要素。
參考文獻:
[1]謝麗萍.獨立學院理工科學生英語四級考試焦慮研究.考試周刊,2012(71).