拿來主義原文范文

時間:2023-04-09 20:39:47

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇拿來主義原文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

在閱讀中迅速而準確地把握作者的思路是一種很重要的能力。有些課文層次豐富、頭緒眾多,不易快速把握,這時教師可以要求學(xué)生先閱讀課文,理清思路,總體把握文意。如《拿來主義》一文,根據(jù)議論文為什么、是什么、怎么辦的結(jié)構(gòu)模式引導(dǎo)學(xué)生思考討論,最后明確:作者先破后立,批駁“送去主義”的弊端,即抱殘守缺、落后挨打,一味“送去”實為求榮,必將亡國。這解決了為什么要提倡“拿來主義”的問題。接著解決“拿來主義”是什么的問題:即運用腦髓、放出眼光、自己來拿。最后是怎么辦,即如何拿來,方法是批判三種錯誤態(tài)度(不敢進、放火燒、欣欣然接受一切),提出要占有、選擇、創(chuàng)新。學(xué)生因此對議論文說理邏輯嚴密、層次豐富、針對性強的特點有了較深入的認識。

二、引入比較

在培養(yǎng)學(xué)生的閱讀思考能力時,單憑教師講解,學(xué)生的體會只能停留在表層。為了強化學(xué)生體驗,提高其閱讀思考能力,可以引入比較,將課文重點、精彩點抽出來,換上另一種內(nèi)容或表達方式進行比較;還可以課外找文句,與課文配合,求同比異。如《故都的秋》第一段,原文如下:“秋天,無論什么地方的秋天,總是好的;可是啊,北國的秋,卻特別地來得清,來得靜,來得悲涼。我的不遠千里,要從杭州趕上青島,更要從青島趕上北平來的理由,也不過想飽嘗一嘗這“秋”,這故都的秋味?!背踝x文章第一段,大多數(shù)學(xué)生覺得平淡無奇,體會不出其中的語氣、情感。這時,教師可以拋出對第一段的改寫,引導(dǎo)學(xué)生誦讀比較,體會語氣情感。改寫如下:“秋天,總是好的,北國的秋,卻特別地來得清、靜、悲涼。我不遠千里,從杭州趕上北平來的理由,也不過想飽嘗一嘗這故都的秋味?!蓖ㄟ^誦讀、比較,學(xué)生很快發(fā)現(xiàn)原文多處用了反復(fù),如三個“來得”“,要從”“更要從”“,這秋“”這故都的秋味”,這使文章有了一種一唱三嘆之感,舒緩了語氣,同時也為全文籠上了淡淡的感傷基調(diào)。再如教《咬文嚼字》一文時,在學(xué)習(xí)課文后,可指導(dǎo)學(xué)生從學(xué)過的課文或讀過的古詩、古文中,找出用詞精練準確的例子,把它設(shè)置成題目,由其他同學(xué)揣摩回答,然后由出題者評判,在評判中和答題者進行交流,在交流中加深對用字用詞精練、準確、嚴密的體會。如:選擇:1.半篙流水夜來雨,早梅何處春。A、幾點B、一枝2.地濕厭天竺雨,月明來聽景陽鐘。A、聞B、看分析:第1題應(yīng)選A。句中點明是“早梅”,“幾點”說明少而分散,符合“早”的特征;“一枝”表明枝上的花較繁密,和“早”不吻合。第2題應(yīng)選B。如果選A“,聞”和“聽”是同義重復(fù),在對偶句中顯得不和諧;選“看”,可以通過抬頭看雨的動態(tài),形象地把人厭惡連天陰雨的心情和盤托出,感情強烈而自然。學(xué)生通過閱讀、體會、設(shè)題、解答、評判、交流,對語言文字的推敲、應(yīng)用有了較深的體會。為了進一步激發(fā)興趣,還可以由學(xué)生評選出最佳題目設(shè)計,張貼并予以表揚。四、延展表達語文特級教師李元功說過:“有閱讀就要有表達,無論口頭還是書面,不把自己的閱讀收獲表達出來就不算真正完成閱讀任務(wù)?!遍喿x是為了表達,閱讀之后的表達對培養(yǎng)學(xué)生的閱讀和思考能力起著至為重要的作用。在實際教學(xué)中有兩種辦法:

(一)聯(lián)系課內(nèi)進行延展表達

如學(xué)完史鐵生《合歡樹》一課,可要求學(xué)生寫一段表現(xiàn)母愛的細節(jié),學(xué)完《埃菲爾鐵塔沉思》一文,可要求學(xué)生抓住自己對事物的主觀感受進行描寫,并在班級進行交流。

(二)課外選文并要求學(xué)生批注

教師可在課外選一些和課文相聯(lián)系的文章給學(xué)生閱讀,要求學(xué)生閱讀后作批注、寫感受,并在班級進行交流,最后把較好的批注及感悟文章印發(fā)給學(xué)生看。如學(xué)習(xí)高中語文必修五后,筆者選了相關(guān)文章給學(xué)生閱讀批注。所選文章有《莊子,會飛翔的人》《流淚的滕王閣》《遙想蘇武在匈奴》《司馬遷,關(guān)于生死的話題》《想起范仲淹》《天才徐志摩》《千載心香域外燒》《2008感動中國人物頒獎詞》等。

三、總結(jié)

篇2

一、素材積累――挖掘課本中的人物事例作為作文的有力論據(jù)

1. 挖掘名篇作者(名家)的經(jīng)典事例。古今中外,文學(xué)名家數(shù)以萬計。遠至“弟子三千,七十二賢”的孔子,“長太息以掩涕兮,哀民生之多艱”的屈原,受了宮刑也要發(fā)憤著《史記》的司馬遷,不為五斗米折腰的陶淵明;近到“寧可餓死,也不領(lǐng)美國的救濟糧”的朱自清,“拍案而起,橫眉怒對的手槍”的聞一多,大難之后成大器的史鐵生……每一位名家的人生經(jīng)歷,都有值得我們深度挖掘的事例。

2. 挖掘課本中的文學(xué)形象,使之成為自己作文的有力論據(jù)。名家的名篇里,活躍著眾多的個性鮮明的人物。這些人物,既有歷史人物,也有虛擬的人物(如小說中的人物),他們都是我們文章素材的絕好的來源。例如:孔子說顏回“一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉回也”這一素材,就可用在寫“人生”“幸福”等內(nèi)容的文章上。

二、語言表達――挖掘課本中的名句、優(yōu)美的文段

1. 引用詩詞名句往往抒情性強,有深刻的哲理性。在文中恰當(dāng)引用詩詞名句,能使文章充滿濃郁的詩意,為文章增色不少。文章的題目、開頭、結(jié)尾,都可以巧妙穿插詩詞名句,從而使文章文采斐然。如引用司馬遷的《報任安書》中的“蓋文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》”。

2. 仿用仿用即是仿優(yōu)美文段來寫句寫段。它可以是句式、修辭、韻律、節(jié)奏等方面的仿寫。高中課本中有不少文段非常優(yōu)美,值得仿寫。如朱自清的《荷塘月色》中描寫荷塘和月色的三段;李樂薇《我的空中樓閣》“小屋的出現(xiàn),點破了山屋,好比一望無際的水面飄過一片風(fēng)帆,遼闊無邊的天空掠過一只飛雁,是單純的底色上一點靈動的色彩,是山川美景中的一點生氣,一點情調(diào)”等句子。

3. 化用化用他人語言不是簡單重復(fù),要建立在對原文充分理解的基礎(chǔ)上。李樂薇《我的空中樓閣》中有不少語句化用了古詩詞,如:“山如眉黛”來自“水是眼波橫,山是眉峰聚”(王觀《卜算子》)。

三、謀篇布局――挖掘借鑒課本中的篇章結(jié)構(gòu)安排

1. 借鑒名家典范之作的謀篇布局、篇章結(jié)構(gòu)

課本中有許多謀篇布局合理、篇章結(jié)構(gòu)優(yōu)美的典范之作,值得我們學(xué)習(xí)和借鑒。比如議論文,魯迅《拿來主義》先破后立,先批判“送去主義”,列舉其表現(xiàn),揭示其實質(zhì),指出其危害,然后正面提出“拿來”;《燈下漫筆》“直寫事實,以小見大”的結(jié)構(gòu)。

2. “故事新編”――化用意境、改寫經(jīng)典詩文內(nèi)容

篇3

勤學(xué)習(xí) 刀不磨要生銹,人不學(xué)習(xí)要落后。今天的市場日新月異,今天的營銷競爭激烈,新的營銷思想、營銷理論、營銷方法、營銷工具層出不窮,唯有不停地學(xué)習(xí)才有可能跟上時代對營銷人的要求,才不至于成為這個營銷時代的落伍者!就學(xué)習(xí)來說,雖是老生常談,但是很有必要,那么以什么心態(tài)學(xué)習(xí)?應(yīng)以小學(xué)生的心態(tài)來學(xué),要謙虛,要把自己“歸零”。學(xué)什么?缺什么學(xué)什么,取長補短,使短變長,使長更長,發(fā)揮優(yōu)勢,不管是國外的彼得德魯克等的營銷管理著作,還是國內(nèi)的營銷理論,尤其是那些營銷實戰(zhàn)類的作品,如果有需要、有機會,都應(yīng)該好好讀一下!怎么學(xué)?自學(xué),如自己看書、上網(wǎng)、用碟片聽講座等,參加各類培訓(xùn),向別人請教,如向同事、上級、客戶、朋友等,參與營銷交流,如營銷會議、營銷沙龍等,處處留心皆學(xué)問,學(xué)習(xí)形式可以不拘一格。學(xué)習(xí)時要注意,要用懷疑的態(tài)度,要多動腦,要選擇性的學(xué)習(xí),因為理論和實踐總有一段距離,理論來源于實踐,實踐早于理論,有可能形成理論時,實踐中已過時,因此不要迷信一些觀點和一些名人,只有適合自己營銷的內(nèi)容才是“準確的內(nèi)容”,這就是營銷上的拿來主義和實用主義。

勤實踐 光說不練是假把式,學(xué)習(xí)就是為了實踐,就是為了提高營銷水平。以前學(xué)過古文《賣油翁》,原文:陳康肅公堯咨善射,當(dāng)世無雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之??得C問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾?!笨得C忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之?!蹦巳∫缓J置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾?!笨得C笑而遣之。文中闡述了熟能生巧的道理,往深里說就是講的要勤于實踐。勤實踐,就是要求營銷人不怕艱辛,勇于付出,對所從事的營銷工作要下大力氣,不僅是完成規(guī)定的營銷任務(wù),盡量超額完成營銷任務(wù),不要總是等上司安排工作,而是積極主動地承擔(dān)一些營銷工作,爭取更多機會讓自己多鍛煉、多實踐,一般來說,實踐的越多提升得越快,尤其營銷是個實踐性很強的工作,勤實踐才能更快地提升水平。

勤思考 這是說無論學(xué)習(xí)、實踐,都要用心,用心學(xué)習(xí),用心實踐,用心總結(jié),扎扎實實,一絲不茍,而不是“形而上學(xué)”和“身在心不在”,看問題不是只看表面,而是看本質(zhì),要學(xué)會透過現(xiàn)象來分析本質(zhì),對營銷的學(xué)習(xí)和實踐不是模棱兩可,而是有全面深刻的理解,還要有自己獨到的見解。日常要思考自己在營銷上有哪些優(yōu)勢、有哪些弱勢、自己當(dāng)前的營銷工作需要什么、自己具備了什么、需要補充什么、別人是怎么做的、為什么別人做得好、是否還有其他的或者更好的工作方案、上司怎么要求、產(chǎn)品怎樣、市場怎樣、消費者怎樣……凡事多思,多問幾個為什么、怎么做、怎樣做得更好,要在平時養(yǎng)成勤于思考的習(xí)慣,做事有思路、有計劃、有步驟,不盲目、不糊涂、不慌張,明白其中的前因后果,用心思考,勤于思考,善于總結(jié),事事想在前邊,事事做在前邊,這樣才能使自己的營銷水平提升更快。

勤創(chuàng)新 向別人學(xué)習(xí),別人可以是短期榜樣,但不能是長期榜樣,如果一味以別人做榜樣,你只能跟著他走,他怎么做你就怎么做,你最好的水平也就是第二名,但你仍然無法超越他成為第一名,這就如同那些一味跟風(fēng)的企業(yè)一樣,永遠成不了行業(yè)的第一名!開放初期,我國引進技術(shù)時曾有“引進、消化、吸收、創(chuàng)新”的提法,這句話用在營銷人身上同樣合適,學(xué)習(xí)、實踐、思考就是為了“引進、消化、吸收、創(chuàng)新”,做普通的營銷人,或許“引進、消化、吸收”就差不多了,但是要做出色的營銷人就必須要“創(chuàng)新”,沒有創(chuàng)新,就無法使自己的營銷水平更高,就無法超越別人,就無法成為營銷的精英!■

篇4

其實,先生曾說過:“凡富于創(chuàng)造的人必善于模仿,凡不善于模仿的人決不能創(chuàng)造。創(chuàng)造是一個最誤人的名詞,其實創(chuàng)造只是模仿到十足時的一點點新花樣?!?:《三論信心與反省》)。中國古代著名學(xué)者朱熹也說:“古人作詩,多是模仿前人而作之,蓋學(xué)文既久,自然純熟。”確實,在我們一味崇尚創(chuàng)新,鼓勵學(xué)生寫出新意來的時候,請不要忘記,首先了解規(guī)矩然后才談得上變化、靈活和創(chuàng)新;請不要忘記,仿寫是中學(xué)寫作訓(xùn)練不可忽視的重要手段、有效手段,因為“‘摹仿’是創(chuàng)作的第一步(茅盾)”,一切所謂創(chuàng)造都是以模仿為基礎(chǔ),“都是從模仿中來的(:《三論信心與反省》)”。

一.基礎(chǔ)性決定了仿寫是寫作訓(xùn)練的重要手段

中學(xué)教育屬于基礎(chǔ)性教育,其基礎(chǔ)性決定了作文教學(xué)必須為學(xué)生的終身發(fā)展奠定規(guī)范的、可持續(xù)發(fā)展的基礎(chǔ)知識和基本技能。將來從事文學(xué)創(chuàng)作的畢竟是極少數(shù)人,培養(yǎng)他們的創(chuàng)作能力和水平不是中學(xué)作文教學(xué)所應(yīng)承擔(dān)、所能承擔(dān)的責(zé)任。所以,中學(xué)階段,特別是起始階段,作文首先應(yīng)教給學(xué)生的不是創(chuàng)新,而是規(guī)范,文體的規(guī)范、語言的規(guī)范、表現(xiàn)手法的規(guī)范,甚至構(gòu)思的規(guī)范,只有牢固掌握了基本技能,掌握了規(guī)范,才能在此基礎(chǔ)上創(chuàng)新、創(chuàng)造。

前幾年盛行的話題作文,對作文教學(xué)的負面影響是巨大的。由于高考指揮棒的巨大威力,從高考到中考,到處都是話題作文,都是文體不限,其結(jié)果是,老師指導(dǎo)作文時,忽視甚至無視作文的規(guī)范性,學(xué)生作文以所謂的“創(chuàng)新”為旗號,花樣百出,出現(xiàn)了大批無病,文體四不像的習(xí)作,更糟糕的是,這些作文往往能獲得較好的分數(shù),為了升學(xué),老師、學(xué)生對此類作文更是趨之如鶩。從高中延伸至初中,甚至蔓延到小學(xué),無不充斥著這樣病態(tài)的作文。

老一代語文教育工作者們無不重視作文教學(xué)的基礎(chǔ)性和規(guī)范性。朱自清先生認為,學(xué)生作文的最大毛病是文脈不清、層次不清、思路不清,“學(xué)生的寫作往往抓不住題目,他們往往寫下些不是支離便是寬泛的廢話,在開篇時尤其如此。此外,層次的雜亂、意思的貫聯(lián),字句重復(fù)” (朱自清:《國文教學(xué)?談作文的思路》)。他甚至重視作文最基本的標點問題:“標點符號表明詞句的性質(zhì),幫助達意的明確和表情的恰切,作用跟文字一樣,絕不是附加在文字上,可有可無的玩意兒――多半學(xué)生對標點符號的作用輕視或認識不足,隨處亂點。其實不充分利用,寫作的效果便會因此減少?!?朱自清:《因文教學(xué)?談作文的思路》)學(xué)生不重視這些最基本的知識與技能,根源在于教師的不重視,在于作文訓(xùn)練中忽視這些看起來不值一提的基本技能的訓(xùn)練。

那么,這些基本技能從何而來?說:“語言這東西,不是隨便可以學(xué)好的,非下苦功夫不可。”葉圣陶先生說過:“寫作和閱讀比較起來,尤其偏于技術(shù)方面。凡是技術(shù),沒有不需要反復(fù)歷練的。”一句話,基本的技能來源于反復(fù)的歷練,而歷練的重要和有效方法之一便是認真閱讀,反復(fù)品味,耐心摹仿。通過摹仿,掌握常見文體的基本要求,做到寫什么文體像什么文體;掌握各種文體的基本思路,做到條分縷析;掌握各種表達方法,準確地表情達意;掌握語言的規(guī)范性,做到文從字順,符合文體特點和語境。倘能如此,才能算完成了中學(xué)階段作文教學(xué)的基本任務(wù)。

二.仿寫訓(xùn)練的核心是暴露思維過程

仿寫不是簡單的機械模仿,不是依葫蘆畫瓢,那至多只能是仿寫的初級階段,是低層次的仿寫。古人謂學(xué)文有三偷,淺者偷其字,中者偷其意,高者偷其氣。真正的仿寫應(yīng)是充分分析、仔細品味、認真研習(xí)基礎(chǔ)上的“臨摹”,其核心應(yīng)是充分暴露范文的思維過程,暴露范文在立意、構(gòu)思、結(jié)構(gòu)、表達方法及語言處理過程中的思維。特別是立意、構(gòu)思的思維過程,由形而神,最終達到“得意忘形”,化成已有的目的。

美國發(fā)展心理學(xué)家弗拉維爾在1976年出版的《認知發(fā)展》一書中首先提出元認知概念,他認為元認知即“反映或調(diào)節(jié)認知的任一方面的知識或認知的活動”,以及“為了完成某一具體目標或任務(wù),依據(jù)認知對象對認知過程進行主動的監(jiān)測和連續(xù)的調(diào)節(jié)與協(xié)調(diào)活動過程”。簡單地說,元認知理論要求我們培養(yǎng)學(xué)生對優(yōu)秀范文(作者的認知結(jié)果)進行重新認識,分析和評價,也就是要能暴露原文作者的思維過程,包括構(gòu)思立意的思維過程、語言選擇的思維過程、表現(xiàn)手法選擇的過程,并能對其思維過程的優(yōu)劣作出評價,進而培養(yǎng)學(xué)生思維的批判性。

朱自清先生在《誦讀教學(xué)》中說:“該讓他們多多用心誦讀各家各派的文字,獲得那統(tǒng)一的文字或語脈(文脈)。……因為朗誦對于說話和作文也有幫助?!薄耙?xùn)練文脈,得用宣讀文件的聲調(diào)。若從小學(xué)時代起就訓(xùn)練這種正確的朗讀,語脈混入文脈的情形將可減少,學(xué)生作文也將容易進步。”(王文彥:《朱自清語文教育思想》從朱先生的這段話可以清晰看出,朗誦的訓(xùn)練獲得清晰的文脈,而朗誦之所以可以獲得文脈,是因為在朗誦過程中學(xué)生必然會剖析、探究作者的思路。葉圣陶先生曾說:“看整篇文章,要看明白作者的思路。思想是有一條路的,一句一句,一段一段,都是有路的。這條路,好文章的作者是不亂走的。”學(xué)生在仿寫之前,如果能對范文的思維過程進行充分的暴露,弄清文章的“路”,就絕不會僅僅停留于對文章簡單文體等淺層次的認識,就不再會是簡單的照搬照抄。倘能發(fā)現(xiàn)范文的不當(dāng)之處,并在模仿中進一步優(yōu)化,那就更好了,就往創(chuàng)新、創(chuàng)作又邁進了一步。有位文學(xué)前輩也說過,他原來雖有生活基礎(chǔ)卻不會寫小說,于是他把魯迅等名家的短篇找來,逐一研究其結(jié)構(gòu)方式,看看這些名家是如何把各種“零件”巧妙地組裝在一起的。經(jīng)過認真的“拆卸”和“復(fù)原”,他終于琢磨出了,寫作的門道。如果學(xué)生在寫作訓(xùn)練中肯花這位文學(xué)前輩的這等功夫,何愁不能寫出優(yōu)秀的作文,又如何說會埋沒學(xué)生的創(chuàng)造性?

如果能對同一種文體的不同范文的思維過程進行暴露并加以比較,則可更清新地看到這一文體多種思維模式,看到不同模式的各自的特點和優(yōu)勢,則結(jié)合自身的習(xí)慣,選擇最合適的思維模式。例如,在議論文仿寫訓(xùn)練中,暴露魯迅的《拿來主義》和蘇軾的《六國論》兩篇文章的思維過程,就很容易發(fā)現(xiàn)兩者提出論點方式的區(qū)別?!赌脕碇髁x》是在層層分析的基礎(chǔ)上,在文章中間提出中心論點;而《六國論》則開門見山,在文章的一開頭就提出“六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦”的中心論點,并在提出中心論點之后,緊接著將其分解為“賂秦而力虧,破滅之道也”和“不賂者以賂喪,流失強援,不能獨完”兩個分論點。通過比較就會發(fā)現(xiàn),《拿來主義》的模式對初學(xué)者來說不易掌握,而《六國論》的模式更清晰,很容易摹仿。

如果能在暴露范文思維過程中,發(fā)現(xiàn)范文中的不足或可以進一步優(yōu)化之處,則可揚長避短。當(dāng)然,暴露一些較差文章的思維過程,發(fā)現(xiàn)其思維上的缺陷,則可有效避免犯同樣的錯誤。

學(xué)會暴露思維過程,更重要的一點是,學(xué)生要學(xué)會暴露自己仿寫文章的思維過程,進而將自己的思維過程和范文作者的思維過程進行比較,找出彼此差別,從而進行修正。元認知理論認為,充分暴露、評價并修正自身的思維過程,有利于培養(yǎng)自我監(jiān)控能力,培養(yǎng)思維的批判性。這種思維品質(zhì),就能在解決寫作過程中不斷地對思維過程進行定向、控制和調(diào)節(jié),也就能提高思維活動的正確性、有效性,能獲得獨特的構(gòu)思行文、謀篇布局以及選擇合適表現(xiàn)手法和語言的技巧,從而快速提高寫作水平。

篇5

我的大學(xué)同學(xué)也這樣,一口一個“你們南方人如何如何”,盡管我一再強調(diào)河北是正兒八百的北方,燕趙悲歌,壯士拔刀,怎么能是南方人!但沒用。他們把山海關(guān)以內(nèi)的所有人都叫做南方人,甚至陜西、青海人,他們都叫做南方人。東北除外的地方,都是南方。

上帝保佑吃飽了飯的人

有人寫了本長篇巨著《長春戰(zhàn)爭史》,從春秋戰(zhàn)同時候?qū)懫鸬摹K偷綀笊鐏?,同事們直樂――戰(zhàn)國那時候,長春這地方有人住嗎?肯定是荒野啊!白茫茫大地一片真干凈,哪來的戰(zhàn)爭?長春滿打滿算也不過二三百年的歷史。沈陽可能稍長一點,也長不到哪兒去。歷史上的扶余國、渤海同、大金國,都像抽風(fēng)似的,一會兒有,一會兒又沒了,怎么沒的都沒人知道。總而言之,東北幾乎沒有坐地戶。從晚清開始,大量的流徙破落戶才滾滾而來,主要是山東山西河南河北人?,F(xiàn)在的東北人上溯五輩兒,都能從關(guān)內(nèi)找到根兒。所以可以得出這個結(jié)論,東北人都是外人。

今天的東北人為什么還要把外地人都叫做南方人呢?我認為更多的是源于一種自豪感,而不是刻意的疏離。這同上海人把所有外地人叫做鄉(xiāng)下人不同?!氨狈饺恕笔恰皩嵲凇⒑竦?、大度、胸懷博大”等等一切美好詞匯的載體。東北人愿意把這些東西展示出來,比起高高在上的傲慢,這起碼還是一種向善的取向。

我們單位,數(shù)數(shù)人頭,個個都是外地人,純粹的本地人倒成了“少數(shù)民族”。幾十年乃至上百年來,窮人都下關(guān)東,現(xiàn)在則是不論窮人富人都往沿海跑,這讓人們忽略了東北人口的流動性。其實,溫州人、四川人、湖南湖北人在這里都干出了名堂。小學(xué)課本上說我國“地大物博”,當(dāng)時覺得有點自吹嫌疑。到了東北,才徹底理解了這句話。黑油油的土地上,扔個火柴棍都能長出一棵大樹來。都說東北人懶,這樣的自然條件想不懶都不行。有句話說,“窮山惡水出刁民”,還有一句話叫“倉廩實而知禮節(jié)”,自己吃飽了肚子,自然看什么都順眼。東北優(yōu)越的自然條件培育出了一群懶洋洋的人,他們不欺生,不排外,把來客都當(dāng)作自家人。在大街上問路,被問者會詳細地指給你該坐哪路車,碰上那些老大爺老大娘,時間充裕的話,他(她)甚至可以領(lǐng)你到目的地。如果恰巧不知道,他會一個勁兒地說“對不起”,倒好像他欠了你什么似的。

雪村編了首歌,叫《東北人都是活雷鋒》,刨除演繹的成分,倒也不突兀。東北人確實都是熱心腸。其他暫且不說,酒一定要喝,不用上山珍海味,讓翠花上點“酸菜”就挺好。酒桌上喝了酒,什么都好辦。拍了胸脯就是哥們,感性大于理性,人情大于原則,制度成了擺設(shè)。這是缺點,但優(yōu)點是,濃濃的人情味讓外地人很快就融入到現(xiàn)在的環(huán)境中來。雙方不陌生,不設(shè)防,就容易合作,容易出成績。否則你拆我的臺,我掣你的肘,還怎么干活兒?

在東北,外地人一個比一個活得滋潤。做大買賣的,街頭擦皮鞋配眼鏡的,都各得其所。這里沒外人,都是自己人。

小蔥蘸大醬和陽春白雪

提起所謂的“東北文化”,東北人自己都汗顏。當(dāng)然會有一些人振振有辭地舉出若干例子來證明“東北文化”的博大精深,就像有人說“大禹”和“女媧”的老家在東北一樣,那不過是博人一笑的噱頭。在華夏文化中擁有一席之地的東西,你能想出幾個子不過,想來想去,現(xiàn)在市面上流行的那些,又有幾個不是東北的?春節(jié)晚會上少了趙本山、高秀敏、潘長江、鞏漢林等,會是個什么樣子?歌星里面,孫悅、那英等,咱東北人還真是占了半壁江山。那位說了,這些東西能上去八仙桌嗎,也算是文化嗎子可是.這些人以及他們的作品,確是正在影響人們的生活啊!不是文化又是什么?還有“二人轉(zhuǎn)”,這可能是東北最叫得響的藝術(shù),而“二人轉(zhuǎn)”的良莠不齊、魚龍混雜也真是讓人底氣不足。“二人轉(zhuǎn)”可以說是東北文化的一個代表。它和上述“文化”一樣,都是在普通百姓中影響巨大的東西,唱唱跳跳,說說笑笑,書房里的雅人們也許不屑一顧,而作為一個現(xiàn)象來說,東北文化并不是簡單的俗文化,而是一種包容的文化。

無論是小品,還是歌舞,或是二人轉(zhuǎn),絕不是純粹東北本地自產(chǎn)自銷,都是先拿來,再消化,成為自己東西的。朱元璋是安徽鳳陽縣人,二人轉(zhuǎn)中編排他老岳母給他做的菜有“白肉血腸”、“小蔥蘸大醬”、“豬肉燉粉條”,都是東北菜。分析其文化背景,起碼有“解構(gòu)主義”、“無厘頭”、“耗散原理”等諸多因素在支撐著他們的無所顧及。小品更是如此,上下五千年、東西南北中,隨時拿來開涮,和歌星們的作秀逢迎一樣,他們在廣泛吸收有利于自己的成分,緊緊捏住時代脈搏,踩著時代步伐,看準了陽春白雪的沒落,看到了下里巴人的升騰,需要什么,俺就提供什么。他們接納借鑒大量的新東西,拿來主義,為我所用,逐漸消化,融為一體,即使沒有消化,也成了身體的一個組成部分。

與此相反的是,以中原文化為代表的傳統(tǒng)華夏文化在力求白保,挖古墳,翻古籍,證明自己的優(yōu)秀,無意間排斥與自己相違背的東西,骨子里的清高與自大把自己搞得越來越孤僻和孤立。而東北文化“揀到籃子里就是菜”的低姿態(tài)拯救了自己。他們成為這個時代一種新的方式,一種讓人眼前一亮的方式。

傻子旁觀聰明人

多少年來,東北人最為人詬病的地方,就是“小富即安”和“不思進取”。這多少有點想當(dāng)然。一個地方,人和文化決定它的未來,我們看到,無論是人,還是文化,東北都像一大熔爐,在無休止地汲取營養(yǎng)。源源不斷的供給,自然會帶來蓬勃的朝氣。一個人來了,一種文化來了,有的被同化,有的異化了本地文化。歸結(jié)起來,這本身就是一種最開放的姿態(tài)。

開放這個詞放到東北身上似乎有點可笑。但是,開放分主動和被動兩種形式。大刀闊斧,有意識地對自己痛下殺手,是主動的開放。而東北的開放則是不自覺的,是因其包容的性格、寬厚的胸襟和懶得抵抗而開放。一個傻子和一個聰明人對壘,傻子絕無優(yōu)勢可言;而一個傻子和幾個聰明人一起競爭,落在最后的一定不會是傻子,而是一個被耍的聰明人。所以,如果你無競爭優(yōu)勢,不抵抗就是大智慧。

這,才是東北文化的精髓所在!

篇6

關(guān)鍵詞:大學(xué)校園流行語;來源

中圖分類號:H13 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2014)26-0261-01

一、按產(chǎn)生方式分析

(一)直接引用

這種方式產(chǎn)生的流行語多是那些在社會上的“知名”詞句。大學(xué)生奉行“拿來主義”,直接運用于日常生活中,往往得到出乎意料的效果。

【你太有才了】拿這句話開開玩笑,大家都知道,春晚上的這句名言了?!究帷俊舅皇且粋€人在戰(zhàn)斗】(黃健翔解說06年世界杯意大利對澳大利亞那場)

(二)加以改造

此方法多為舊瓶新裝或是得了新意的詞句,這樣的流行語對于長輩們來說是最難理解的,以為原詞的意義已經(jīng)發(fā)生改變,老一輩的人只知道舊的意思,要改變這種根植于心里的原意很難。有對原詞的簡化、曲解、拼湊等。

例如,【太平公主】(原為一唐朝的歷史人物)現(xiàn)在流行的解釋是指一些胸部較小的女生;【郁悶】現(xiàn)在指無奈,空虛;【玉米】指李宇春的歌迷;【蛋白質(zhì)】:笨蛋、、神經(jīng)質(zhì)……

(三)自創(chuàng)

完全自創(chuàng)的相對較少,自創(chuàng)也是往往有依據(jù)的。這里講的自創(chuàng)是創(chuàng)的新詞新意,或是用新詞取代舊詞比如,【菜鳥】(網(wǎng)絡(luò)新手);【蝦米東東】指什么東西。

二、按產(chǎn)生的意義分析

(一)有關(guān)于學(xué)習(xí)生活

學(xué)習(xí)生活是產(chǎn)生校園流行語的重要原因之一,流行語運用于學(xué)習(xí)生活、來源于學(xué)習(xí)生活。

比如:【起的比雞早,干的比牛累,吃的比豬差】(大學(xué)生自述現(xiàn)狀);【選修課必逃,必修課選逃】(上課現(xiàn)狀)等等,不一例舉。

(二)有關(guān)于兩性

有個奇怪的現(xiàn)象現(xiàn)在見到女生就是美女,見到男生就是帥哥,對于那些不認識也不會再次相遇的人就這么稱呼。過去對陌生人的稱呼是同志,現(xiàn)在都變成帥哥美女了。

對女孩子的評價,有【?;ā浚▽W(xué)校最好看的美女)類似還有【院花】【細花】【班花】。對于丑的女生貫以【反恐精英】的美名,有時也有叫【侏羅紀公園】(那有【恐龍】)。男女早戀叫【早鍛煉】,男生【追】女生,女生【電】男生。KISS被稱為【二硫碘化鉀】,親熱叫【米西米西】,山坡美其名曰【情人坡】,草坪被命名為【情人坪】。

男女之間有說不盡的話題,自然產(chǎn)生眾多流行語。

三、按不同媒介分析

(一)來源于生活實踐

同學(xué)們往往圖方便,平常的課程都被簡化之?!抉R概】即概論;【古漢】乃古代漢語。

(二)來源于文學(xué)作品、報刊雜志

校園流行語從文學(xué)中汲取養(yǎng)料,不僅豐富了流行語的內(nèi)涵,也給流行語注入了活力。例如韓寒的《三重門》中的【臥春】“臥梅又聞花,臥直繪中天……”其實就是“我沒有文化,我只會種田”的諧音。

(三)來源于影視作品

影視作品的流行,其中的臺詞,往往被廣大學(xué)生引用,用于平常的交流。無理頭的電影中這種流行語最多。有同學(xué)跟我說我【大姨媽來了】然后我會問她在哪,他就【暈倒】了?!敬笠虌寔砹恕恐冈陆?jīng)來了。(周星馳的電影《濟公》中出現(xiàn)過)另外【小強】已經(jīng)成為蟑螂的帶名字,【旺財】就是小狗狗。如果你能把我們廁所的【小強】都除了,那我就【I服了Y】。

春晚的小品影響也不小,防【忽悠】(騙)人人有妙招,真的被【忽悠】時,【心拔涼啦兩】的。

(四)來源于數(shù)字媒體

1.網(wǎng)絡(luò)新聞。許多事件發(fā)生后,被網(wǎng)民大炒特炒,引起廣泛爭論后,就會出現(xiàn)一新的名字。前段時間的【正龍畫虎】最劇代表性?!菊埉嫽ⅰ康墓适率沁@樣的,一個名叫周正龍的聲稱發(fā)現(xiàn)了華南虎,并拍下了照片,得到了湖南林業(yè)廳的認可。后經(jīng)證實,該照片是根據(jù)一張老虎年畫,偽造的。

2.網(wǎng)絡(luò)游戲。大學(xué)生有很多沉溺于游戲的,近幾年,流行的游戲《真三國無雙》,于是在校園中經(jīng)常有男生在討論這游戲。【中法】(中路的法師)單挑,【飛T】(一項關(guān)鍵技能)(指自己厲害)……這樣的語言經(jīng)常出現(xiàn)在男同學(xué)手中。

3.網(wǎng)絡(luò)聊天。網(wǎng)絡(luò)聊天常常為了方便就會出現(xiàn)許多新詞。【PF】(佩服)、【MM】(美眉)、【頂】(支持)、【==】(等等)甚至聊天時出現(xiàn)的錯別字都有可能成為流行語。

四、結(jié)語

語言是一種社會現(xiàn)象,產(chǎn)生于社會生活中,一旦形成就在傳承中體現(xiàn)一定的穩(wěn)定性,尤其是它的語音和語法;另一方面,當(dāng)社會生活出現(xiàn)社會革命和科技革命等急劇變化時,語言中的詞語往往能極敏感地反映這些社會生活和社會思想的變化,即不斷產(chǎn)生出一大批漢語新詞匯。

校園流行語要好好發(fā)展就要探其來源,溯源正本。

參考文獻:

篇7

【關(guān)鍵詞】公示語翻譯;錯誤;對策

“公示語”指的是街頭路牌、商店招牌、宣傳語、警示語、旅游簡介等,廣泛應(yīng)用于我們生活的方方面面。隨著中國經(jīng)濟的高速發(fā)展,中國與世界各國的交流不斷增多,全國各地公共場所的漢英雙語標識及提示語也越來越多,但各種錯誤及不規(guī)范現(xiàn)象也層出不窮,比比皆是。不規(guī)范、不正確的翻譯不但影響到國外友人在中國的吃穿住用行等,更甚者還關(guān)系到城市的精神面貌和整體形象,進而影響到我國的國際形象。近年來在眾多語言學(xué)、翻譯學(xué)專家的呼吁聲中,公示語翻譯研究逐漸成為翻譯界關(guān)注的熱點。相關(guān)部門對此提高了認識,加強了整改的力度。在此,筆者依托一些實例,談?wù)剬菊Z翻譯中存在的幾點問題的看法。

一、公示語漢英翻譯存在的問題

(一)拼寫混亂

拼寫錯誤是公示語翻譯中最為常見、也是最容易被忽視的一種錯誤。除了拼錯、大小寫或標點符號使用錯誤等,以下三類錯誤也應(yīng)引起重視。(1)直接寫成拼音,比如把“恒美創(chuàng)意圖文有限公司”錯譯為“HENMEI CHUANGYITUWEN GONG SI”;(2)直接寫成英語,中英文整齊的對號入座,比如“售票處 ”,原譯為“SELL TICKET ROOM”;(3)中英混用?!癤X街道政務(wù)服務(wù)大廳”,原譯為“SUBDISTRICT ZHENGWU FUWU DATING”。這類錯誤可能不會引起很嚴重的誤解,但是他們不但給讀者留下了極為不好的印象,并極大的影響了公示語應(yīng)該達到的目的。這里建議分別改譯成“Hen Mei Photo Workshop”,“Tickets Office”和“District Office”。

(二) 語法錯誤

在翻譯公示語時,常會出現(xiàn)一些語法錯誤,如詞性誤用、名詞單復(fù)數(shù)不當(dāng)、冠詞遺漏、動詞形式錯誤的等。例如“禁止停車”:“NO PARK(PARKING)”;“請帶好隨身物品”:“PLEASE BRING YOUR BELONGING(BELONGINGS)WITH YOU”;“請走側(cè)門”:“PLEASE USE (THE)SIDE DOOR”;“XX機動車駕駛學(xué)?!保骸癆UTOMOBILE DRIVE (DRIVING)SCHOOL”:“XX裝飾有限公司”:“DECORATED(DECORATION)CORPORATION”;“男士休閑服”:“MAN’S(MEN’S)WEAR”;“中西快餐”:“China (CHINESE)and Foreign(Western)Fast Food。以上這些語法錯誤或者是譯者粗心所致,也可能是想當(dāng)然而為之,其實在翻譯中稍加注意是可以避免的。

(三) 中式英語

英語中有許多約定俗成的表達習(xí)慣,如south-east指的是“東南”,而不是“南東”(east-south),north-west指的是“西北”,而不是“北西”(west-north)。但很多公示語的翻譯就是望文生義,完全不符合英語表達習(xí)慣。比如把“中國煙酒”譯成“CHINA SMOKE WINE”就不妥。按英語的習(xí)慣翻譯成為“Cigarette, Liquor and Tea”?!熬瘎?wù)工作站”譯為“POLICE WORKSTATION”,或者“Police Affairs Station”都是對照漢語生硬的翻譯,其實譯成“Police Station”就能讓外國人明白。“租賃公司汽車服務(wù)中心”中的“租賃”譯成“RENT COMPANY”,也完全是從中文角度去翻譯,在英語中一般是翻譯成“Car Rental”,把“口腔門診”譯成“Mouth department”,讓人哭笑不得。建議改成“Dental Office(Department)”。

以上這些例子不勝枚舉,這類所謂的“chinglish”英語往往是在翻譯時按照漢語字面的意思和語序結(jié)構(gòu)“亦步亦趨”,完全忽略了漢語和英語在語言文化上的差異,一味將漢語思維模式和審美需求強加于譯文之上,牽強附會地“套譯”而成的。

(四)語義模糊

語義模糊的原因很多,試看以下五個誤譯的例子:(1)“小心碰頭”:Take Care of Your Head,改譯為Watch Your Head 或Mind Your Head;(2)“鐘表城”:Time City Watches & Clocks,改譯為Watches & Clocks Shopping Centre;(3)“太普愛家房屋買賣租賃”:Top Love House,改譯為Tai Pu Real Estate: Sales and Rent;(4)“夢潔家坊生活館”:Mendale Household Life House,改譯為Mendale Household Textile House;(5)“中醫(yī)骨傷醫(yī)院”:HERB HOSPITAL FOR BONE INJURIES,改譯為Traditional Chinese Orthopedics。

從上面的例子中可以看出本來在漢語里很清楚的東西,由于中英轉(zhuǎn)換的失誤,在英譯中全沒了影子。生搬硬套的翻譯比如“Top Love House”,“Life House”會給人以云里霧里的感覺,不知所措了。誤譯的原因有多方面,但模糊現(xiàn)象主要還是在于譯者在中英轉(zhuǎn)換過程中信息丟失、翻譯不完整所造成的。

(五)文化誤解

文化在翻譯中起著舉足輕重的作用,但又難以捉摸、難以處理,是翻譯中最為棘手的問題之一。(萬正方,2004)由于公示語翻譯有著言簡意賅的特點,所以很難在寥寥幾字中體現(xiàn)出文化涵義,文化因素很難顧及。譬如有一服裝專賣店叫“芳芳服裝店”,翻譯成為“FANG FANG FASHION SHOP”。但是問題來了,提起芳芳中國人會想到一個可愛美麗的女孩形象,而英語中“Fang”卻指的是狗或蛇的毒牙。另有一家名為“銀狐”的美容美發(fā)中心,店名被譯為“Silver Fox Beauty and Hair Design Center”。在西方,fox 隱含有狡猾、奸詐等貶義,在漢語里,雖然也隱含有貶義,但是“狐”還常常給人以美麗,迷人,風(fēng)情萬種的聯(lián)想,但將店名譯為“Silver Fox”可能會使不少西方人望而卻步。要用寥寥數(shù)字體現(xiàn)出文化內(nèi)涵,難度可想而知。在翻譯過程中也可以靈活一些,采用不同的方法。比如“FANG FANG FASHION SHOP”可譯成“Young Ladies Fashion Store”;而“Silver Fox”可考慮用拼音處理成“Yin Hu”,避免文化上的誤解。當(dāng)然這些原在中國文化里的特別內(nèi)涵在翻譯后都多少損失了原來的味道??傊⒄Z國家與我們有著迥然不同的文化背景、傳統(tǒng)和思維方式,如果譯者不了解西方的文化傳統(tǒng),就很有可能發(fā)生與本意背道而馳的翻譯錯誤。在公示語的翻譯中,還存在其他各種各樣的問題,在此就不再一一贅述。公示語的翻譯和其他的文本翻譯有共同的地方,但是公示語翻譯也有它的特殊性。

轉(zhuǎn)貼于

二、公示語漢英翻譯的特點

翻譯的目的是為了實現(xiàn)跨語言文化交際,實現(xiàn)原作意圖,因而譯者應(yīng)根據(jù)具體譯文,抓住原作意圖,靈活選用恰當(dāng)?shù)姆g策略。語義翻譯和交際翻譯是英國翻譯理論家紐馬克提出的兩種翻譯策略。語義翻譯重視原文的形式和原作者的原意,力求保持原作的語言特色和獨特的表達方式,完整再現(xiàn)語言的表達功能。交際翻譯的關(guān)鍵則在于傳遞信息,讓讀者去思考、去感受、去行動,發(fā)揮語言傳達信息、產(chǎn)生效果的功能。(賀學(xué)耘,2006)。交際翻譯的重點是根據(jù)目標語的語言、文化和語用方式傳遞信息,而不是盡量忠實地復(fù)制原文的文字。馮國華、吳群定義忠實為對應(yīng)“原文的內(nèi)容意旨和風(fēng)格效果,而不是原文語言表達形態(tài)。”(馮國華,2001),也是這一理論的延伸。在這兩種翻譯策略中,語義翻譯強調(diào)保持原文的“內(nèi)容”,而交際翻譯強調(diào)譯文的“效果”,后者所產(chǎn)生的譯文通常是通順易懂,清晰直接,規(guī)范自然,符合特定的語域范疇。

公示語翻譯就應(yīng)該重視效果,以“忠實”為基礎(chǔ),將讀者放在第一位,也只有這樣才能改善公示語翻譯的現(xiàn)狀,達到公示語翻譯的目的。倪傳斌和劉治曾提出在公示語翻譯中應(yīng)遵循“簡潔、明了、語氣得當(dāng)、規(guī)范化和適度詼諧”五原則。(倪傳斌,1998)倪晶認為公示語翻譯要具備簡潔明了、語氣得當(dāng)、翻譯規(guī)范和適度幽默。(倪晶,2005)的確,對外宣傳英譯漢有別于文學(xué)翻譯,它只是一種大眾讀物,讀者對象多為國外普通游客,其意圖就是讓國外游客讀懂看懂并喜聞樂見,從中獲得相關(guān)信息。倘若翻譯時一味按照我們漢語的習(xí)慣,對號入座,譯文勢必與英語表達習(xí)慣格格不入,行文話語堆砌,結(jié)果“畫虎不成反類犬”,以上列舉的譯例便是活生生的證明。

三、公示語漢英翻譯的對策

(一)首先要熟悉公示語的語言

公示語是一種公開和面對公眾的,以達到某種交際目的的特殊文體,具有指示性、提示性、限制性、強制性四種應(yīng)用功能,這就要求這種文體要簡潔、明了、正確、從而提供給公眾清晰易懂的信息,避免造成不必要的誤解。在翻譯時語匯要簡潔,措辭要精確,要能用寥寥數(shù)詞,或用簡單明了的圖示,或圖標與文字結(jié)合來表示,能讓讀者一目了然,而不能隨意使用冗長的句子,并且要注意選用常用的詞語。

(二)了解公示語的功能意義,借用已有成果

戴宗顯認為“對待交通等國內(nèi)外可以一致的標識,完全可以實行拿來主義,找一些專家到國外把他們的表達用語拿過來使用?!保ù髯陲@,2005)。實際上,除了一些很中國化的公示語,漢語公示語基本上都能在英語中找到對應(yīng)的公示語。這就要求譯者不可望文生義,要盡可能多查資料或請教以英語為母語的外國朋友。

(三)除了對語言和形式的要求,在翻譯公示語時必須要注意對文化背景的理解

不同文化的人們在社會背景、生活習(xí)俗、思維方式上存在差異,在語言表達上也存在差異,這些差異也都充分地體現(xiàn)在公示語中,如果不能透徹理解文字里所蘊涵的文化信息,沒有掌握漢英文化差異,也就不可能完成從原語到譯入語的轉(zhuǎn)換。

公示語翻譯中存在的不僅僅是翻譯技巧的問題,還包括人們的認識問題。很多人認為只要會外語就能翻譯,其實公示語翻譯的基本功不只是外語水平,而且包括對外國文化的了解。因此翻譯公示語時,應(yīng)該將譯文讀者的文化習(xí)慣放在第一位,運用交際翻譯的方法翻譯,才能得到準確無誤的譯文。

四、結(jié)語

公示語的翻譯是一項龐大而瑣碎的工程,涉及方方面面,要徹底解決非易事,需要譯者乃至全社會的關(guān)注。筆者的調(diào)查也只是冰山一角而已。翻譯是個厚積薄發(fā)的過程,一方面要求從事外宣工作的人們要不斷努力提高自己的語言修養(yǎng),文化素質(zhì),盡可能多的了解英語國家的文化傳統(tǒng)和行為方式。同時在翻譯過程中要仔細推敲每一個詞,慎重對待每一句話,決不能隨心所欲,信手拈來。另一方面,不同文化中很多東西都是約定俗成的,這是不容忽視的翻譯原則。這就更要求翻譯工作者平時要多注意積累,有機會出國時不妨將所見、所聽都記錄下來,有需要時拿來就可以了。做個“有心人”能夠避免很多不必要的錯誤。相信通過所有從事翻譯工作的人們的共同努力,從每一個詞開始清除城市的“語言垃圾”,就可以營造出一個清潔舒適的語言環(huán)境。 參考文獻

[1]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].中國對外翻譯公司,2001.

[2]戴宗顯,呂和發(fā).公示語漢英翻譯研究[J].中國翻譯,2005,(6).

[3]馮國華,吳群定.論翻譯的原則[J].中國翻譯,2001,(6).

[4]倪傳斌,劉治.標記語的英譯原則及實力分析[J].上海科技翻譯,1998,(2).

[5]倪晶.淺論標示語的翻譯[J].河南社會科學(xué),2005.

[6]趙湘.公示語翻譯研究綜述[J].外語與外語教學(xué),2006,(1).

[7]萬正方,等.必須重視城市街道商店和單位名稱的翻譯[J].中國翻譯,2004,(2).

篇8

關(guān)鍵詞:公示語;應(yīng)用功能;語言特色;翻譯理據(jù);翻譯策略

一、公示語的定義

公示語就是指給公眾在公共場合看的文字語言。英文有與之相對應(yīng)的說法:“public signs”;也有學(xué)者將之界定為:“它是一種常見于公共場所的特殊文體,或用寥寥文字,或用簡明易解的圖示,擬或圖示與文字兼用,表示對受眾的某個要求或引起人們的某種注意”。公示語已涉及到我們生活的方方面面,滲透到社會的每個角落,如街頭的路牌、商店的招牌、廣告語、警示語、宣傳口號等等,是人們生活中不可缺少的幫手。

二、公示語的應(yīng)用功能

1.指示。指示性公示語較多地運用在公共場所,它向公眾提供一種信息服務(wù),告訴公眾這是什么,其功能在于指示服務(wù)內(nèi)容。如:租車服務(wù)(Car Rental),問訊服務(wù)(Information),對號入座(Seat by Number),行李寄存處(Luggage Depository)等。

2.提示。提示性公示語隨處可見,使用廣泛,一般用來起提示作用,進而達到方便受眾或讓受眾感受到人文關(guān)懷的目的。如:油漆未干(Wet Paint);今日特價(Special Today);謝絕自帶食物飲品(No Outside Food or Beverage Please);街道關(guān)閉,請繞行(Detour/Street Closed)等。

3.限制。限制性公示語對相關(guān)公眾的行為提出限制、約束要求,語言應(yīng)用直截了當(dāng),但不會使人感到強硬、粗暴、無理。在限制性公示語中,一般很少使用“please”之類表示客氣的詞。如:閑人免進(Staff Only)、右側(cè)行駛(Keep Right)、禁止入內(nèi)(No Admittance)、送客止步(Passengers Only)等。

4.強制。強制性公示語是公示語里口氣最為強硬的一種,它要求公眾“必須”采取這樣或那樣的行動。如:禁止停車(No Parking);關(guān)閉引擎,嚴禁吸煙(Turn Off Engine,No Smoking);危險、易爆物品,切勿接近(Danger Explosives,No Trespassing)等。

三、公示語的語言特色

1.文字簡潔明了,有時配以圖文。特殊的場合、特殊的情景、特殊的受眾在有限的時間里要了解、明白一個信息,客觀上要求公示語簡單明了。如:公交車專用(Buses Only)、危險(Danger)、國際出發(fā)(International Departure)、客房中心(Housekeep Center)等。

2.大量使用名詞、名詞短語。用于起指示、說明、服務(wù)作用的公示語多使用名詞和名詞短語。此類公示語信息明確,不會引起歧義。如:注冊登記(Registration)、總經(jīng)理(General Manager)、問訊處(Information)、商務(wù)中心(Business Centre)等。

3.大量使用動詞、動名詞和動詞短語。表示限制性、強制性的公示語大量使用動詞、動名詞和動詞短語,使公眾將注意力集中在公示語發(fā)出者要求采取的行動上。如:嚴禁停車(No Parking)、減速行駛(Slow Down)、售完(Sold Out)、保持安靜(Keep Silence)等。

4.大量使用祈使句。公示語大量使用祈使句,既可以提供必要的提示信息,又讓人感受到尊重。如:勿踏草坪(Keep Off The Grass)、請勿打擾(Please Do Not Disturb)、請注意乘梯安全(Please Watch The Steps)等。

5.大量使用縮略語。公共設(shè)施和服務(wù)的公示語是公眾和旅游者最常接觸和使用的,此類公示語常使用縮略語。如:停車場(P)、餐飲服務(wù)(F&B)、青年旅舍(YHA)、貴賓候機室(VIP Suite)等。

四、公示語的翻譯理據(jù)

英國翻譯理論家Peter Newmark在語言功能基礎(chǔ)上將語言功能分為六大類,即表情功能(expressive function)、信息功能(information function)、召喚功能(vocative function)、美學(xué)功能(aesthetic function)、酬應(yīng)功能(phatic function)和元語言功能(metalingual function),并將前三類視為語言的主要功能。Newmark根據(jù)語言功能的分類,對文本進行了劃分。嚴肅文學(xué)、權(quán)威言論、自傳、隨筆和個人通信等為表情類文本;教材、專業(yè)報告、報刊文章、學(xué)術(shù)論文論著和會議紀要為信息類文本;告示、宣傳、廣告、說明書和勸導(dǎo)性的文字為召喚類文本。必須指出,很少有文本只有一種功能,大多數(shù)文本同時兼有幾種功能,只是側(cè)重不同而已。公示語是一種向大眾展示的語言,作為一種交際工具,它把必要的、有用的信息傳達給大眾,進而喚起大眾的注意,并按照公示語的指示、提示、限制、強制等要求去履行或規(guī)范自己的行為。因此,我們可以得出結(jié)論,公示語屬于召喚性的文本。

根據(jù)不同的文本類型,Peter Newmark提出了兩種基本的翻譯方法,語義翻譯(semantic translation) 和交際翻譯(communicative translation)。語義翻譯重視的是原文的形式和原作者的意愿,而不是目的語語境及表達方式;交際翻譯則完完全全地以目的語讀者或接受者為導(dǎo)向,其目的是努力使譯文對目的語讀者所產(chǎn)生效果與原文對源語讀者所產(chǎn)生的效果相同。通常采用交際翻譯的文體類型,包括新聞報道、教科書、公共告示和其他很多非文學(xué)作品。因此,公示語的翻譯應(yīng)采用交際翻譯法。

五、公示語的翻譯策略

1.簡潔明快,體現(xiàn)公示語的語言特點。根據(jù)Peter Newmark的交際翻譯理論,對召喚類的文本翻譯應(yīng)做到通順易懂,清晰直接,規(guī)范自然,以排除譯語讀者在閱讀和交際上的困難。翻譯服務(wù)、指示、說明性的公示語時主要使用名詞。如:問詢處(Information)、總經(jīng)理(General Manager)、收款處(Cashier)等。翻譯提示、強制性的公示語時主要使用動詞或動名詞,以強調(diào)動作。如:保持車距(Keep Your Space)、嚴禁吸煙((No Smoking)。還可以大量使用短語、詞組和縮略語。如:打折銷售(On Sales)、退房(Check-out)、貴賓室(VIP Room)等。

2.注重跨文化意識,把譯語讀者銘記在心。語言是文化的載體,任何民族都有其深厚的文化底蘊。不同文化背景的民族,其生活習(xí)慣、思維方式及語言表達都會有差異。因此,我們在將源語譯成目標語時,必須要有強烈的跨文化意識,既要使源語不失其原來應(yīng)有的功能,又要讓目標語讀者能正確地領(lǐng)會信息。如,一些大型醫(yī)院常常貼著一條讓患者感到很溫馨的話:“以患者為中心”,可是這句話翻譯成英文―Treat the patient as God,卻讓許多外國人看了心里不舒服。因為,在西方人眼里,“God”是非常神圣的,是不可以隨便進行類比的。這句話的正確翻譯應(yīng)當(dāng)是“The patient is our first priority”。

3.借譯。借譯,即在翻譯時盡量借用已有的規(guī)范的公示語譯文。很多公示語在英語中已有約定俗成的形式,為英語國家人民所熟悉。把漢語公示語譯成英語,必須符合英語公示語的規(guī)范,因此,借用英語現(xiàn)有的公示語,應(yīng)當(dāng)是公示語翻譯的首選方法,可以達到事半功倍的效果。如:小心碰頭(Watch/Mind Your Head)是現(xiàn)成的。標準的英語公示語,大可不必“舍近求遠”,應(yīng)該發(fā)揚“拿來主義”精神。類似的翻譯還有很多,如:注意腳下(Watch/Mind Your Step),有滾石落下(Caution,F(xiàn)alling Rocks),危險、高壓電(Danger:High Voltage)等。

4.仿譯。除了借譯,公示語翻譯的另一策略就是仿譯。參照已知的公示語范本,我們可以得到以下仿譯:危險!易爆物品?。―anger!Explosive?。?;水深危險(Danger!Deep Water?。┢渚竟δ芤挥[無余,同時也符合英語公示語言簡意賅的特點。

六、結(jié)語

公示語的翻譯是一個國家對外交流水平和人文環(huán)境建設(shè)的具體體現(xiàn),其水平的優(yōu)劣直接體現(xiàn)了一個城市、一個國家的文化素養(yǎng),對公示語的任何歧義、誤解、濫用都會導(dǎo)致不良后果。只有認真探討英語公示語的功能、意義,平時多積累,多查閱相關(guān)資料,在翻譯時仔細斟酌,才能真正準確發(fā)揮英語公示語在我國深化改革、擴大開放、城市國際化進程中的積極作用,從而更好地促進中西方文化、科技等各領(lǐng)域的交流、合作與發(fā)展。

參考文獻:

[1] 呂和發(fā).公示語的功能特點與漢英翻譯研究[J].術(shù)語標準化與信息技術(shù),2005,(2).

[2] 劉金楣,閆志勛.淺談中文標示語的英譯[J].勝利油田職工大學(xué)學(xué)報,2009,(3).

[3] Newmark.Peter,A Text Book of Translation[M].London:pren-rice Hall,1988.

[4] 施建華.公示語的語言特點及其漢英翻譯策略[J].臺州學(xué)院學(xué)報,2008,(1).

篇9

[關(guān)鍵詞] 振興 豫菜 對策 建議

河南是中華文明的重要發(fā)祥地,飲食文化歷史悠久,以豫菜為代表的河南飲食曾引導(dǎo)中國飲食文化走向鼎盛,在中國飲食文化史上占有重要地位,是我國歷史悠久、影響深遠的重要地方菜系之一。豫菜振興對于提高河南旅游產(chǎn)品的綜合吸引力,促進河南旅游業(yè)的可持續(xù)發(fā)展具有十分重要的意義。河南今后應(yīng)該把振興豫菜和建設(shè)旅游強省結(jié)合起來,采取切實措施促進豫菜的振興。

一、豫菜的歷史與現(xiàn)狀

豫菜歷史十分悠久,其雛形可追溯到新石器時代分布于黃河下中游的仰韶文化。當(dāng)時的人們已在炊具、食具上利用紅黑白等顏料繪制出色彩醒目的優(yōu)美圖案,陶器也被普遍用于烹飪。我國烹調(diào)的始祖――伊尹出生在河南省伊川縣;我國歷史上最早的一次宴會――夏啟的“鈞臺之享”,即在河南禹縣舉行。北宋是豫菜的鼎盛繁榮時期,形成了包括“宮廷菜”、“官府菜”、“市肆菜”、“寺庵菜”、“民間菜”等在內(nèi)的完整體系。目前豫菜的烹調(diào)技法有60余種,菜品 6000余種,其中開封的“糖醋熘黃河鯉魚焙面”、洛陽的“牡丹燕菜”、安陽的“炒三不沾”、豫南的“桂花皮絲”等都是聞名遐爾、歷史悠久的地方名菜和小吃,素來為中外人士所稱道。由于長期以來河南對豫菜的重視程度和宣傳推廣不夠,政策扶持不力,缺乏開拓創(chuàng)新,再加上豫菜自身的特點不很突出和鮮明等諸多原因,致使豫菜在河南本地沒有得到興盛發(fā)展,也未能走出省外、國外進行推廣,在現(xiàn)今中國的餐飲市場上無法同川菜、粵菜、湘菜、魯菜等相媲美。

二、振興豫菜的對策和建議

河南省今后要采取切實措施振興豫菜,大力促進豫菜的品牌建設(shè)與發(fā)展,盡快把河南省打造成為富有地方特色、極具中原魅力的豫菜之鄉(xiāng),使豫菜同近年來響遍全國的河南山水文化一樣具有較高的知名度,成為促進河南旅游產(chǎn)業(yè)大發(fā)展的重要力量。

1.深入發(fā)掘豫菜傳統(tǒng)菜點

豫菜的傳統(tǒng)菜點是河南餐飲界的寶貴資源,必須采取得力措施,組織相關(guān)人員進行深入發(fā)掘和保護。2007年,河南省餐飲行業(yè)協(xié)會組織河南烹飪界的中國烹飪大師、名師、河南烹飪大師、烹飪理論工作者、資深經(jīng)營管理人員對首批豫菜的代表性品種進行了評選,公布的首批豫菜代表性品種包括了糖醋軟熘魚焙面、煎扒青魚頭尾、炸紫酥肉、扒廣肚、牡丹燕菜、清湯鮑魚、大蔥燒海參、蔥扒羊肉、汴京烤鴨、炸八塊等十大傳統(tǒng)名菜,河南蒸餃、開封灌湯包子、雙麻火燒、雞蛋灌餅、韭頭菜盒、燙面角、酸漿面條、開花饃、水煎包、蘿卜絲餅等十大傳統(tǒng)面點、鄭州燴面、高爐燒餅、羊肉裝饃、油旋、胡辣湯、羊肉湯、牛肉湯、博望鍋盔、羊雙腸、炒涼粉等十大風(fēng)味名吃,酸辣烏魚蛋湯、肚絲湯、燴三袋、生汆丸子、酸辣木樨湯等五大傳統(tǒng)名羹(湯),以及開封桶子雞、道口燒雞、五香牛肉、五香羊蹄、熏肚等五大傳統(tǒng)鹵味。這些品種比較全面地反映了豫菜的特點,表現(xiàn)了豫菜作為中國傳統(tǒng)烹飪文化代表所具有的深厚的歷史文化內(nèi)涵,彰顯了河南作為四方之中其烹飪文明所獨有的包容性、適應(yīng)性。對以上公布的豫菜代表性品種,應(yīng)深入發(fā)掘和精心打造,使之成為豫菜的招牌美食,同時圍繞這些豫菜代表性品種,精心打造豫菜美食旅游線路,使之成為弘揚河南飲食文化,增強河南旅游產(chǎn)品吸引力和綜合競爭力的重要因素。

2.大力提升和創(chuàng)新豫菜美食

大力提升和創(chuàng)新豫菜美食是促進豫菜振興的必由之路。河南餐飲企業(yè)的經(jīng)營者和管理者應(yīng)在繼承傳統(tǒng)豫菜菜點的基礎(chǔ)上,借鑒和融合國內(nèi)其他著名菜系的長處,同時增強豫菜菜點的科技含量,全方位地提升和創(chuàng)新豫菜美食。實際上,在豫菜的輝煌時期,南方的川菜、粵菜、杭幫菜,北方的京菜、魯菜,都曾把豫菜的精華拿來為己所用?,F(xiàn)在豫菜的經(jīng)營者和管理者同樣要有拿來主義的意識,把別的菜系中好的烹調(diào)技法、好的原料、好的造型拿來,在傳統(tǒng)豫菜的基礎(chǔ)上,結(jié)合河南的飲食特點進行創(chuàng)新,開發(fā)新派豫菜,以吸引更多的旅游者前來品嘗。取料廣泛,選料嚴謹本來就是豫菜的一大特點,今后要繼續(xù)充分利用河南優(yōu)質(zhì)食物原料豐富多樣的優(yōu)勢,大力進行原料創(chuàng)新,運用先進的食品和烹飪科學(xué)技術(shù),創(chuàng)新豫菜新派美食,重點開發(fā)符合時代創(chuàng)新要求的綠色、環(huán)保菜點。豫菜歷史悠久,文化內(nèi)涵豐富,其所從屬的中原文化更是源遠流長、博大精深、內(nèi)涵豐富、光輝燦爛。要充分利用這一突出優(yōu)勢,大力增強豫菜美食的歷史文化內(nèi)涵,使品嘗豫菜美食與領(lǐng)略中原文化有機融合在一起,提升豫菜的文化品位。還要實施豫菜美食專項旅游系統(tǒng)工程,開發(fā)兼有河南特色、各地地方特色和豫菜風(fēng)味特色的,又能包容全國各大菜系和容納世界美食的餐飲系列,形成融餐飲、娛樂、文化休閑于一體的旅游餐飲服務(wù)體系,使河南省真正成為豫菜美食旅游王國。

3.打造豫菜“老字號”餐飲名店

河南餐飲行業(yè)還應(yīng)樹立品牌意識,重點選擇一批有實力、有市場、有發(fā)展前景的豫菜“老字號”餐飲企業(yè),加強引導(dǎo)和扶持,使河南省餐飲行業(yè)的“百年老店”重現(xiàn)輝煌。2007年,河南省公布的首批河南“老字號”餐飲店里面,包括了鄭州合記燴面、 鄭州老蔡記蒸餃、 開封第一樓包子、 開封又一新飯店、 洛陽真不同飯店等76家著名餐飲店。河南各級地方政府要對這些豫菜“老字號”餐飲名店用于改造、擴建、開辦連鎖店等投資項目所需的費用給予貼息支持或資金補貼,并推薦作為政府及各行政機關(guān)進行商務(wù)接待、大型會議、旅游團隊等活動用餐的優(yōu)先承接單位,并以這些河南餐飲“老字號”餐飲企業(yè)為主要依托,著力打造和建設(shè)一批享譽國內(nèi)外的豫菜餐飲名店,作為弘揚河南飲食文化和吸引旅游者的重要平臺。

4.加強豫菜品牌建設(shè)和宣傳促銷的力度

在今天的中國餐飲市場上,豫菜的知名度要比川菜、粵菜、湘菜、魯菜等低的多。分析其原因,除了跟豫菜經(jīng)營者和管理者的觀念陳舊、對消費市場的應(yīng)變能力不強、缺乏對豫菜文化的深度挖掘等因素有關(guān)外,還跟對豫菜進行品牌建設(shè)和宣傳促銷的力度不夠有著很大關(guān)系。所以,要樹立做品牌、“酒好還要勤吆喝”的新觀念,摒棄重經(jīng)營、“酒好不怕巷子深”的舊觀念,大力促進豫菜的品牌建設(shè),精心打造河南“豫菜之鄉(xiāng)”的旅游形象,加大豫菜的宣傳促銷力度。首先,要廣泛利用電視、廣播、報刊雜志、網(wǎng)絡(luò)等各種媒體,全方位地在國內(nèi)外宣傳豫菜。其次,河南省相關(guān)政府部門和餐飲企業(yè),要投入一定的人力、財力對豫菜文化的形成、發(fā)展、演變進行專門的研究,認真歸納整理豫菜特色菜品的烹制、用料、特點及其相關(guān)傳說典故,在此基礎(chǔ)上有計劃地推出豫菜研究系列叢書,同時在河南各地的旅游導(dǎo)游圖、旅游宣傳手冊、景點說明書中也加強對豫菜的宣傳。再次,政府部門應(yīng)定期組織舉辦豫菜賽事和豫菜風(fēng)味美食節(jié)。2007年12月1日至3日,在漯河市舉行的由河南省商務(wù)廳、河南餐飲業(yè)行會、漯河市人民政府等部門聯(lián)合舉辦河南省第二屆豫菜品牌大賽, 是河南省餐飲業(yè)發(fā)展史上以豫菜為主題的規(guī)格最高、規(guī)模最大的一次大型主題賽事活動,充分展示了豫菜的風(fēng)采,對樹立豫菜的品牌意義十分重大。像此類的賽事活動政府應(yīng)定期持續(xù)舉行,使之成為豫菜品牌建設(shè)的一個重要平臺。最后,舉辦大型綜合文化藝術(shù)節(jié)也是宣傳促銷豫菜和吸引國內(nèi)外游客的重要手段??梢越Y(jié)合河南文化的精髓,聯(lián)合打造一個通用的河南文化品牌,比如可以推出“品河南豫菜,看少林工夫,聽河南豫劇”類似的大型綜合文化藝術(shù)節(jié),并將其辦成聞名中外的節(jié)慶活動,讓國內(nèi)外游客全面真實地感受河南的豫菜文化、少林功夫和豫劇風(fēng)采的精神享受中記住豫菜美食的獨特風(fēng)味。

三、結(jié)語

飲食文化具有顯著的旅游資源特征,在旅游六要素中有著重要地位,素來為中外游客所關(guān)注,是吸引人們產(chǎn)生旅游動機進而形成旅游活動的重要因素。源遠流長、特點鮮明的豫菜既是增強河南旅游產(chǎn)品綜合吸引力的重要因素,也是中外游客來河南旅游的重要旅游吸引物。今后應(yīng)把豫菜的振興同河南旅游產(chǎn)業(yè)大發(fā)展結(jié)合起來,以振興豫菜作為推動河南旅游業(yè)的重要突破口,在建設(shè)河南旅游強省的過程中促進豫菜的振興。

參考文獻:

[1]蘇錫國:豫菜文化的歷史、現(xiàn)狀與前瞻[J].河南社會科學(xué),2001(6).100~102

[2]李大嘴 余云彩:話說中國菜系(十):白發(fā)老嫗之豫菜[J].飲食科學(xué),2005(4).17~19

[3]呂世范:河南特色旅游文化[M].北京:中國旅游出版社,2007

篇10

[關(guān)鍵詞] 平衡記分卡 ERP系統(tǒng) 模糊評價 實證分析

ERP(Enterprise Resource Planning,企業(yè)資源計劃),是在MRP-Ⅱ的基礎(chǔ)上發(fā)展而來,由上世紀90年代初美國著名的Gartner集團公司提出。同西方發(fā)達國家相比,當(dāng)前我國的ERP應(yīng)用常常出現(xiàn)“南橘北枳”的情況,西方企業(yè)是通過ERP來固化企業(yè)內(nèi)已形成的先進有效的生產(chǎn)管理流程,而中國企業(yè)這個過程卻正好相反:它們更多地是希望通過ERP在短時間內(nèi)提升經(jīng)營管理水準,迅速改變管理和業(yè)務(wù)流程上的落后。我國ERP系統(tǒng)的實施常常陷于困境,據(jù)稱我國已實施的ERP“三分之一能用、三分之一修改后能用、三分之一失敗”。究原因主要是ERP系統(tǒng)應(yīng)用績效評價落后。由于ERP系統(tǒng)是個大型的IT信息系統(tǒng),對企業(yè)的影響是全方位的、多方面的,有的企業(yè)還分步實施,因而對其的效益評價很復(fù)雜,現(xiàn)在除了傳統(tǒng)的財務(wù)評價方法外,目前還沒有一個統(tǒng)一評價ERP系統(tǒng)的適當(dāng)?shù)姆椒?所以我國企業(yè)對實施ERP系統(tǒng)的前途充滿了迷茫。

一、平衡記分卡理論的提出

平衡記分卡理論是哈佛商學(xué)院的教授Robert S. Kaplan 和復(fù)興方案公司總裁David P. Norton 于1992年共同創(chuàng)立,它是一個整合的源于戰(zhàn)略指標的新框架,在保留財務(wù)指標的同時,引進了未來財務(wù)業(yè)績的驅(qū)動因素,這些因素包括客戶、內(nèi)部業(yè)務(wù)流程、學(xué)習(xí)與成長等層面,如下圖。它們以明確和嚴謹?shù)氖址ń忉寫?zhàn)略組織,而形成特定的目標和指標。

二、基于平衡記分卡原理的研究方法設(shè)計

1.研究樣本、指標的選取

(1)本文選取樣本公司選擇的原則為多個行業(yè)、大型企業(yè)、含有多種經(jīng)濟成分、數(shù)據(jù)易獲得和驗證、可比性,力求全面反映我國各企業(yè)實施EPR前后的經(jīng)營績效對比。

(2)建立ERP系統(tǒng)的評價指標體系如表1。

2.模糊綜合評價

(1)確定企業(yè)ERP績效評語集。對企業(yè)實施ERP系統(tǒng)的績效通常評定為若干個等級,由此確定一個多級評語集,假設(shè)建立四級評語集V={V1(效果很明顯),V2(效果較好),V3(效果一般),V4(效果差)}。

(2)確定評價矩陣。通過對企業(yè)實施ERP過程中的數(shù)據(jù)進行收集與處理,可確定出隸屬于企業(yè)ERP實施績效評語集V中每個指標的隸屬度,也可由專家根據(jù)掌握的情況和積累的經(jīng)驗來確定適當(dāng)?shù)碾`屬度,對每個因素進行單因素評價可得到模糊評價矩陣Ri

,k表示評語集的級數(shù),rimj表示Uim屬于第j

個評語Vj的隸屬度。

(3)確定各個子因素的權(quán)重。用層次分析法(AHP)和德爾菲法(Delphi)構(gòu)造比較判斷權(quán)重矩陣A(各因素集和基本因素的權(quán)重分布),即A=(a1,a2,…,an),∑ai=1 (i=1,2,…,n),Ai=(ai1,ai2,…,aim),∑Wij=1 (j=1,2,…,m)。

(4)做模糊綜合評價。對Ui進行綜合評價,則可得到Bi=Ai? Ri=(bi1,bi2,…,b、),“?”采用M(?,+)算子,求得B(總體評價矩陣)。最后得到綜合評判集Z=A?B。

三、實證及評價

實證列示岳陽石油分公司的模糊綜合評價,其它公司只給出最后結(jié)果性的圖表和數(shù)據(jù),通過建立ERP系統(tǒng)的評語集,確定ERP系統(tǒng)的單因素模糊評價矩陣,用AHP法確定評價因素的權(quán)重集。在確定各個評價指標的隸屬度時,筆者通過公司財務(wù)報表,調(diào)查問卷,相關(guān)人員訪談及專家意見綜合處理而來。

1.做模糊綜合評價

“? ”采用M(?,+)乘加算子進行如下模糊綜合評判:

B1=A1?R1=(0.78,0,0.06,0.16),B2=A2?R2=(0.48,0.27, 0.18,0.07)

B3=A3?R3=(0.30,0.22,0.30,0.18),B4=A4?R4=(0.22,0.24, 0.42,0.12)

得ERP系統(tǒng)總體評判矩陣:

于是得到總體評判矩陣Z=A?B=(0.45, 0.20, 0.23, 0.12)。

它表明岳陽石油分公司實施ERP系統(tǒng)后,取得明顯的效果占45%,效果較好的占20%,效果一般的占23%,效果差的過程占12%。按最大隸屬原則,實施ERP系統(tǒng)后效果屬于V1,應(yīng)該是取得了明顯的效果。用加權(quán)平均法得Z值為:分,雖然取得了V1的效果,但分數(shù)值并不高,在V1中處于較低的分數(shù)段。經(jīng)分析知:V2和V3所占的比值較大,用加權(quán)平均值法分析知B1=81.3,B2=78.3,B3=71.1,B4=70.5,可見該公司在B3和B4兩個一級指標還沒有取得理想效果,該公司在內(nèi)部流程和學(xué)習(xí)和成長兩個層面上還有很大的可改善的余地。

2.對所有公司的模糊綜合評價做描述性統(tǒng)計分析和評價

我們從上面表2、表3中可以看出,如果按最大隸屬原則對實施ERP的各個公司進行模糊綜合評判,各個公司幾乎都取得了V1即明顯的效果。如果按加權(quán)平均法進行各公司的模糊綜合評判,取得V1級別的公司占總數(shù)的三分之一;取得V2的占總數(shù)的二分之一;取得V3的占總數(shù)的六分之一??梢姡鱾€公司相對都取得了較好的效果。這說明從平衡記分卡法的視角來看,ERP系統(tǒng)在我國的實施取得了較好的效果,因為取得V2評價的公司占了總數(shù)的一半,但質(zhì)量不是很高。我們用加權(quán)平均法對實施ERP系統(tǒng)的公司的財務(wù)、客戶、內(nèi)部業(yè)務(wù)流程和學(xué)習(xí)與成長四個一級指標的模糊評判可以發(fā)現(xiàn):

財務(wù):V1占55%,V2占39%,V3占6%;

客戶:V1占33%,V2占50%,V3占17%;

內(nèi)部業(yè)務(wù)流程:V1占39%,V2占50%,V3占11%;

學(xué)習(xí)與成長:V1占39%,V2占39%;V3占22%。

實施ERP系統(tǒng)的公司在財務(wù)層面取得的效果最好,V1加V2占了總數(shù)的94%,這與公司在經(jīng)營上傳統(tǒng)地重視財務(wù)方面的管理,認為好的財務(wù)數(shù)據(jù)代表了公司業(yè)績等原因有關(guān)。其次是客戶和內(nèi)部業(yè)務(wù)流程方面,其V1加V2占總數(shù)的83%,但V2占了總數(shù)得50%,這與現(xiàn)企業(yè)開始重視營銷和加強企業(yè)內(nèi)部管理有關(guān),也與企業(yè)推行ERP系統(tǒng)的目的有關(guān),但是總體質(zhì)量不高,企業(yè)在這方面還有待加強。學(xué)習(xí)與成長層面,筆者認為主要原因是我國的人力資源觀念和管理落后,對無形資產(chǎn)和智力資產(chǎn)計量評價落后造成的。各個公司對學(xué)習(xí)與成長重視不夠,認為是員工個人的事,公司不想在這方面花錢,而喜歡用魯迅的“拿來主義”,招人過來就要能用,進行培訓(xùn)教育有限。

參考文獻:

[1]Lauren Gibbons Paul. Enterprise Resource Planning-The Ripple Effect[J]. ManagingAutomation,2006,(6)

[2]陳啟申:關(guān)于ERP實施評價的標準[J].電子商務(wù)世界,2003 ,(6):36

[3]祁國寧(德)J.蕭塔納顧新建等:圖解產(chǎn)品數(shù)據(jù)管理 [M].北京:機械工業(yè)出版社,2005

[4]郭宏湘鄧敏: ERP績效指標體系的建立及模糊評價[J]. 工業(yè)工程,2003,(5):31