廣告詞賞析范文

時(shí)間:2023-03-25 13:02:49

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇廣告詞賞析,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

廣告詞賞析

篇1

飯店廣告:“請(qǐng)到此用餐,否則你我都要挨餓趨!”

鸚鵡廣告:法國(guó)一家商店在待售的鸚鵡籠標(biāo)價(jià)為500法郎的價(jià)目簽旁邊,掛著一則廣告:“不信問它,看它值不值500法郎?”

香水廣告:法國(guó)香水制造公司推銷某一新產(chǎn)品的廣告詞:“我們的新產(chǎn)品極易吸引異性,因此隨瓶奉送自衛(wèi)教材一份。” 膠水廣告:香港一旅游商店為推銷一種“強(qiáng)力萬(wàn)能膠水”,用該膠水將一枚價(jià)值千元的金幣粘在墻上,廣告詞是:“誰(shuí)能用手指將它剝下,金幣便歸其所有。”

旅游廣告:瑞士旅游公司的廣告牌上寫著:“還不快到阿爾卑斯山玩玩,六千年以后這山就沒了”。荷蘭一家旅行社刊出這樣一則廣告:“請(qǐng)飛往北極度蜜月吧!當(dāng)?shù)匾归L(zhǎng)24小時(shí)。”獎(jiǎng)勵(lì)廣告:德國(guó)“奔馳”汽車的廣告是:如果誰(shuí)能發(fā)現(xiàn)“奔馳”牌汽車突然被迫拋錨,本公司愿奉獻(xiàn)1萬(wàn)元。

棺材廣告:“上帝推薦產(chǎn)品。”

警告廣告:英國(guó)倫敦某無(wú)人售票地鐵站入口處有這樣一廣告:“如果您無(wú)票乘車,我們保證免費(fèi)將您送到終點(diǎn)——倫敦治安院下車。

美容院廣告:美國(guó)一家美容院掛一塊廣告牌:”請(qǐng)不要同剛剛走出本院的女人調(diào)情,她或許就是你的外祖母。“

招生廣告:意大利一家法語(yǔ)學(xué)習(xí)班的招生廣告說:”如果你聽了一課之后發(fā)現(xiàn)不喜歡這門課程,那你可以要求退回你的費(fèi)用,但必須用法語(yǔ)說。“

化妝品廣告:香港一家化妝品公司的廣告是:”趁早下‘斑’,請(qǐng)勿‘痘’留。“

眼藥水廣告:”……滴此眼藥水后,將眼睛轉(zhuǎn)動(dòng)幾下,可使眼藥水遍布全球。“

墓碑上的廣告:蘇格蘭有一塊墓碑的碑文是:”這是長(zhǎng)眠的是亥米西·麥克泰維西。其悲痛的妻子繼承了他的興旺的事業(yè)——蔬菜商店,商店在第11號(hào)高速公路旁,每日營(yíng)業(yè)到晚8點(diǎn)。“理發(fā)店廣告:某家理發(fā)店的墻上,貼著這樣一則廣告:”別以為你丟了頭發(fā),應(yīng)看作你贏得了面子。“

篇2

2、騎樂無(wú)窮(某摩托車廣告語(yǔ))

3、一明驚人(某眼病治療儀廣告語(yǔ))

4、衣名驚人(某服裝廣告語(yǔ))

5、無(wú)胃不至(某治胃藥廣告語(yǔ))

6、飲以為榮(某飲品廣告語(yǔ))

7、天嘗地酒(某酒類廣告語(yǔ))

8、食全食美(某酒店廣告語(yǔ))

9、咳不容緩(某止咳藥廣告語(yǔ))

10、閑妻良母(某洗衣機(jī)廣告語(yǔ))

11、默默無(wú)蚊(某殺蚊劑廣告語(yǔ))

12、牙口無(wú)炎(某牙膏廣告語(yǔ))

13、百衣百順(某名牌服裝廣告語(yǔ))

14、引人入店(某高級(jí)飯店橫額)

15、智者見質(zhì)(古橋空調(diào)廣告語(yǔ))

16、觸幕驚新(亞細(xì)亞電腦三維動(dòng)畫系統(tǒng)廣告語(yǔ))

17、百聞不如一試 喝過方知福樂好(福樂奶粉廣告語(yǔ))

18、大石化小  小石化了(膽舒膠囊廣告語(yǔ))

19、六神有主  一家無(wú)憂(六神特效花露水廣告語(yǔ))

20、胃病患治在四方(四方胃片廣告語(yǔ))

21、中國(guó)電信  千里音緣一線牽(長(zhǎng)途電話廣告語(yǔ))

篇3

[關(guān)鍵詞] 商品廣告 語(yǔ)言 辭格

一、商品廣告與語(yǔ)言藝術(shù)

在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)大潮中,廣告已滲透到當(dāng)今社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域,已從過去單純的“廣而告之”成為與現(xiàn)代營(yíng)銷和現(xiàn)代傳媒緊密結(jié)合的宣傳方式。一則成功的廣告不僅能提供給人們多種多樣的信息,還可以使產(chǎn)品大開銷路?,F(xiàn)代廣告從表現(xiàn)形式上講,涉及語(yǔ)言文字、顏色線條、繪畫照相、音樂聲響、舞蹈造型諸方面的因素;從內(nèi)部構(gòu)成因素來講,涉及廣告定位、主題創(chuàng)意、題材、結(jié)構(gòu)、風(fēng)格等方面的因素。廣告的主題創(chuàng)意是廣告作品的靈魂,它要依靠載體來承載,靠物質(zhì)因素來表現(xiàn)。這些物質(zhì)因素既包括自然語(yǔ)言因素,也包括顏色線條、繪畫照相、音樂聲響、舞蹈等非語(yǔ)言因素,但經(jīng)常性的起主導(dǎo)或關(guān)鍵作用的還是語(yǔ)言因素。國(guó)際廣告協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)羅杰?尼爾說:“廣告是詞語(yǔ)的生涯?!?,美國(guó)著名廣告人士H?史戴平斯更直截了當(dāng)?shù)刂赋觯骸拔母迨菑V告的核心。”可見語(yǔ)言藝術(shù)在廣告中的地位和價(jià)值。

商品廣告是以盈利為目的的,它不同于政治廣告、公益廣告、個(gè)人廣告等非商業(yè)性、非盈利性廣告。它訴求的內(nèi)容著重突出商品的特征與魅力,目的在于給消費(fèi)者留下深刻印象,進(jìn)而吸引消費(fèi)者購(gòu)買該商品。它更應(yīng)該擺脫呆板的說教,平淡的直敘。因此,能使語(yǔ)言生動(dòng)、具有感染力的各種辭格的運(yùn)用成了商品廣告的一種常見手法。本文擬對(duì)商品廣告語(yǔ)言的修辭藝術(shù)做初步的探討。進(jìn)而揭示它們?cè)趶V告中的實(shí)用價(jià)值。

二、商品廣告語(yǔ)言的辭格運(yùn)用

1.雙關(guān)

雙關(guān)是利用語(yǔ)義和語(yǔ)音的因素,有意使語(yǔ)句同時(shí)關(guān)顧表面和內(nèi)里兩種意思,言在此而意在彼。表層意思從詞面即可了解,為次;里層意思深藏于詞中,經(jīng)分析可以理解到,為主。雙關(guān)修辭可使廣告顯得含蓄、幽默、生動(dòng),易于引起受眾注意,其深層意義不能使人一目了然,需稍加思索,更能給人留下深刻印象。雙關(guān)有語(yǔ)義雙關(guān)和諧音雙關(guān)兩種。

廣告語(yǔ)將詞語(yǔ)或句子的意義用在特定的語(yǔ)境中可構(gòu)成語(yǔ)義雙關(guān)。

(1)“實(shí)不相瞞,‘天仙’的名氣是吹出來的?!保ㄌ煜膳齐婏L(fēng)扇廣告)

這是天仙牌電風(fēng)扇廠出巨資征來的廣告詞,天仙在廣告詞中加引號(hào)特指“天仙牌電風(fēng)扇”?!按怠保粌H有“吹噓”之義,使其特征突顯,還有“使氣流流動(dòng)”之義,廣告詞利用詞義多義性形成雙關(guān),名貶實(shí)褒。電風(fēng)扇誠(chéng)然是要“吹”(風(fēng))的,一“吹”字,既“吹出”了“天仙”牌電風(fēng)扇的好質(zhì)量、高品位,又“吹”出了該廠的“好形象”。自信中不乏輕松,深沉中又含有幽默。

(2)“舉世聞名,人所愛戴”(精工牌手表廣告)

“愛戴”一詞多義,既含有“擁有、佩帶”之意,又含“喜愛、傾慕”之意,一語(yǔ)雙關(guān),讓人回味無(wú)窮。類似的廣告諸如:“灑向人間都是愛”(華帝熱水器廣告),“口服心服”、“不服不行”(藥品廣告),“孔府家酒,叫人想家”(孔府家酒廠廣告)。

廣告語(yǔ)圍繞產(chǎn)品特征,利用諧音雙關(guān)也可精妙地設(shè)計(jì)一些妙語(yǔ)連珠的廣告詞。

(3)“快治人口”(華泰藥片廣告)

“膾炙人口”是人們頗為熟悉的成語(yǔ),其意義也家喻戶曉。乍一聽,這是在夸耀產(chǎn)品名氣,這在廣告中很尋常。字面卻是“快治人口”,更換兩個(gè)同音字,巧妙地點(diǎn)出華泰藥片能快速治療口腔疾病的特點(diǎn)。俗話說聽話聽音,設(shè)計(jì)者有意利用“膾炙”與“快治”諧音造成一語(yǔ)雙關(guān),讓你由“快治人口”想到“膾炙人口”,使這種自賣自夸的形式變得含蓄、易于接受。

(4)“要想胃舒,快喝胃蘇”(胃蘇藥品廣告)

廣告詞利用“蘇”與“舒”諧音,介紹了此商品的用途。需要指出的是,廣告中的雙關(guān),其表面義與本義之間的地位不是上下懸殊的,而是互相解釋,密切聯(lián)系的,往往是產(chǎn)品的質(zhì)量、性能、特征、用途等實(shí)際特征與產(chǎn)品的價(jià)值、聲譽(yù)相得益彰。類似的廣告還有:“騎樂無(wú)窮”(自行車廣告),“雙腳不再生氣”(西安楊森達(dá)克寧軟膏廣告)。

2.夸張

夸張是故意言過其實(shí),對(duì)客觀的人、事物做擴(kuò)大或縮小或超前的描述。廣告語(yǔ)是對(duì)產(chǎn)品質(zhì)量、特征、性能的描述,必須保證真實(shí)性。但是,在客觀真實(shí)的基礎(chǔ)上,適當(dāng)?shù)淖銮楦械目鋸垼⒈WC語(yǔ)言信息的傳遞不會(huì)被誤認(rèn)為是事實(shí),也是為受眾所接受的。而且,恰當(dāng)?shù)目鋸埬芨玫乇憩F(xiàn)廣告的主題思想,強(qiáng)調(diào)廣告的信息內(nèi)容,體現(xiàn)廣告主的自信氣概,并進(jìn)而傳染給受眾,給人留下深刻的印象。

(1)“今年二十,明年十八”(上海白麗香皂廣告)

(2)“不要對(duì)剛剛從我們這里出來的姑娘使眼色,她很可能是你的奶奶”(美國(guó)某美容院廣告)

例(1)是一個(gè)典型的夸張,從邏輯上講,這是不可能的,但它卻極生動(dòng)、鮮明地突出了白麗香皂的美容效果。這一夸張投其所好,適合女美心理。例(2)意在突出該美容院美容師的技藝高超、效果不凡,可以把一個(gè)老太太美化成一個(gè)年輕姑娘,以致可能被別人誤認(rèn)。這里不僅極度夸張了該美容院的美容效果,而且透露出了智慧的幽默。

根據(jù)廣告強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)的不同,廣告語(yǔ)言中的夸張,一般可分為數(shù)量夸張、性能夸張和時(shí)序夸張,分舉一例如下:

“給我二十分鐘,我能給你整個(gè)世界”(wins廣播公司廣告)

“有里松就有快樂,有快樂就有里松”(臺(tái)灣里松飲料廣告)

“有一個(gè)消息,連未出世的孩子聽了,也會(huì)拍手鼓掌”(強(qiáng)生有限公司系列嬰兒護(hù)理品廣告)

廣告中的夸張的確能使人耳目一新,但要注意適度。夸夸其談反而有虛假之感。正確的方法是“夸而有節(jié)”,“飾而不誣”。

3.仿詞

根據(jù)表達(dá)的需要,更換現(xiàn)成詞語(yǔ)中的某個(gè)語(yǔ)素,臨時(shí)仿造出新的詞語(yǔ),這種辭格叫做仿詞。仿詞在商業(yè)廣告中,是一種頗具生命力的修辭效果。在不失原味的前提下,對(duì)現(xiàn)行語(yǔ)言成分進(jìn)行大膽創(chuàng)新,可以給人新鮮感,并引起人們的回味和聯(lián)想。

(1)“微利是圖”(華成電機(jī)廠商品廣告)

(2)“‘六神’有主,一家無(wú)憂”(上海家化有限公司六神牌花露水廣告)

例(1)“微利是圖”是從成語(yǔ)“惟利是圖”改造而來的。“微”與“惟”同音,乍一聽,極易產(chǎn)生錯(cuò)覺,我們不禁驚詫,廠家為何公開宣揚(yáng)它的不光彩的賺錢手段?疑惑中,幡然醒悟它的本來面目:微利,不僅不惟利是圖,反而把更大的利益讓給消費(fèi)者,而把廠家的利益最小化,由此不由得對(duì)廣告制作的巧妙而嘆服,“微”、“惟”,巧改一字,宣揚(yáng)了企業(yè)的經(jīng)營(yíng)理念,收到了最佳的社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益。例(2)“六神”有主是“六神無(wú)主”的仿擬。廣告者借助“有”“無(wú)”的反義對(duì)比,從而強(qiáng)調(diào)了該產(chǎn)品能讓一家大小無(wú)憂無(wú)慮的特殊功效。

4.比擬

根據(jù)想象把物當(dāng)人寫或把人當(dāng)物寫,或把甲事物當(dāng)乙事物來寫,這種辭格叫比擬。比擬是物的人化或人的物化,具有思想的跳躍性,能使讀者展開想象的翅膀,捕捉它的意境,體現(xiàn)它的深意。比擬有擬人和擬物兩種。商品廣告中往往用擬人手法,通過擬人可以使廣告所宣傳的商品具有人的言語(yǔ)或動(dòng)作,擺脫了商品靜止的、呆板的狀態(tài),成為生動(dòng)的、有感情的、主動(dòng)與你結(jié)交的“人”,通過互動(dòng),增進(jìn)了商品與消費(fèi)者之間的情感。

“有我安樂隊(duì)長(zhǎng)在,腸蟲休想再做惡”(西安楊森制藥有限公司廣告)

該例中廣譜驅(qū)蟲新藥安樂士稱自己是“安樂隊(duì)長(zhǎng)”,讓我們感受到了該藥的質(zhì)量保證,從而增強(qiáng)了對(duì)商品的信任。

5.比喻

比喻也是商品廣告中常用的一種修辭格式。某種商品與另外的事物有相似點(diǎn),就故意用另外的事物來描繪它的形象,使語(yǔ)言具體、生動(dòng)。因此,它對(duì)廣告語(yǔ)言的生動(dòng)和簡(jiǎn)明都具有重要作用。

“甜而酸的酸奶有初戀的味道”(日本――酸奶廣告)。

“初戀”是人們最神往而又終生難忘的回憶,它究竟是什么樣的感覺?如廣告中的酸奶的感覺相似,不由得人們不去試一試。

篇4

李寧:加班,一切皆有可能

百事:加班無(wú)極限

森馬:上什么公司,加什么班

腦白金:今年過節(jié)不加班,加班只加節(jié)假日

旺旺:你加,我加,大家加,加加

農(nóng)夫山泉:加了有點(diǎn)煩

好迪:大家加,才是真的加、

白加黑:白天加白班,不瞌睡;晚上加晚班,睡不著.

聯(lián)想:公司不加班,公司會(huì)怎么樣

娃哈哈:媽媽~~我也要加班!

清嘴:你知道加班的味道嗎?

安踏:我加班,我喜歡!

最新搞笑廣告詞賞析

2019中秋節(jié)搞笑廣告詞

經(jīng)典搞笑廣告詞串燒

慶國(guó)慶搞笑電視廣告詞

搞笑服裝廣告詞順口溜

經(jīng)典搞笑有趣的廣告詞大全

搞笑中秋節(jié)月餅2016廣告語(yǔ)

搞笑有趣的廣告詞集錦

安踏廣告詞改編版(搞笑版)

經(jīng)典廣告詞改編搞笑

幽默搞笑創(chuàng)意廣告詞集錦

到女生宿舍門口賣黃瓜的搞笑廣告詞

搞笑經(jīng)典雷人廣告語(yǔ)

篇5

1、美特斯邦威:不過尋常中秋!

2、特步:中秋不回家 ,死一般的感覺

3、百事:中秋無(wú)極限

4、森馬:是什么人,過什么樣的中秋!

5、腦白金:今年中秋不喝酒,要喝就喝天佑德!

6、匯仁腎寶:中秋想家,你想,我也想!

7、李寧:中秋偶遇,一切皆有可能

8 、農(nóng)夫山泉:中秋有點(diǎn)煩

10、好迪:大家一起過中秋,才是真的中秋、

11、白加黑:去年一個(gè)人過中秋,不瞌睡;今天過回家過中秋,睡的香.

12、聯(lián)想:如果中秋沒有回家,人世情感將會(huì)怎么樣

13、清嘴:你知道中秋思鄉(xiāng)的味道嗎?

14、鈣中鈣:現(xiàn)在的中秋啊,它月餅價(jià)格高,一塊頂過去五塊,難吃!你瞧我,吃一口吐了5天,還止不住!

15、中國(guó)移動(dòng):中秋,讓溝通無(wú)處不在

16、豐胸膠囊:中秋不回家,沒什么大不了的,不回家,挺好的!

17、迪比爾斯珠寶:中秋恒久遠(yuǎn),月圓永留傳!

18、英特爾奔騰:給中秋一顆思鄉(xiāng)的"心"。

19、交通標(biāo)語(yǔ):中秋一杯酒,親人兩行淚!

20、鄉(xiāng)村標(biāo)語(yǔ):中秋回家,人人有責(zé)!

21、nokia:中秋以人為本。

22:杜康酒:何以團(tuán)圓,唯有中秋!

23、娜艾斯牙膏月餅有營(yíng)養(yǎng),牙齒好喜歡。

24、美的:原來月亮可以更圓的!

25、中央電視臺(tái):心有多大,月餅就有多大。

中秋節(jié)祝福語(yǔ)短信

月是中秋分外明,我把問候遙相寄;皓月當(dāng)空灑清輝,中秋良宵念摯心;祝愿佳節(jié)多好運(yùn),月圓人圓事事圓!

用浪漫做皮;用溫馨做餡;幸福做蛋王;懂得品味的人不需要多,最好只有你一個(gè)!

朋友,不管你現(xiàn)在身處何方,今晚一定要看看那被你遺忘已久的月亮,許個(gè)愿吧很可能就會(huì)實(shí)現(xiàn)哦!中秋快樂!

千里試問平安否?且把思念遙相寄。綿綿愛意與關(guān)懷,濃濃情意與祝福,中秋快樂!

明月本無(wú)價(jià),高山皆有情。愿你的生活就像這十五的月亮一樣,圓圓滿滿!

網(wǎng)緣!情緣!月圓!中秋夜語(yǔ)寄相思,花好月圓情難圓。帶去問候和思戀,心想事成愿緣圓。

地水銀,便是我們互傾的思念。

您生命的秋天,是楓葉一般的色彩,不是春光勝似春光,時(shí)值霜天季節(jié),卻格外顯得神采奕奕。

春江潮水連海平,海上明月共潮生,花好月圓人團(tuán)聚,祝福聲聲伴你行。朋友:中秋快樂!

嗨,嫦娥讓我給你帶個(gè)話,今年中秋給她留點(diǎn)月餅渣,她明年會(huì)給你送個(gè)大金月餅。祝中秋節(jié)快樂

中秋節(jié) 小時(shí)候,媽媽是天空,長(zhǎng)大了,我是**的天空。中秋來臨,媽媽在等,等我的問候,等我的微笑!祝愿天下媽媽:中秋節(jié)快樂,永遠(yuǎn)安康!

中秋節(jié) 一家人,心相連,用愛圍一個(gè)大圈圈,夢(mèng)就算,再遙遠(yuǎn),心里有家就會(huì)大團(tuán)圓。

中秋節(jié) 月很圓,花更香,保重身體要健康;魚在游,鳥在叫,愿你天天哈哈笑;手中書,杯中酒,祝你好運(yùn)天天有!歡樂多,憂愁少,預(yù)祝中秋節(jié)快樂!

中秋節(jié) 中秋佳節(jié)到,祝福不遲到,祝您:月圓,人圓,事事圓;好花,好景,好事連連!

中秋節(jié) 八月十五將至送你一個(gè)月餅,含量:100%關(guān)愛,配料:甜蜜+快樂+開心+寬容+忠誠(chéng)=幸福;保質(zhì)期:一輩子保存方法:珍惜。

中秋節(jié)國(guó)慶節(jié)獨(dú)居創(chuàng)意手機(jī)促銷廣告語(yǔ)

中秋節(jié)經(jīng)典房地產(chǎn)廣告語(yǔ)匯總

中秋節(jié)一句搞笑廣告詞

中秋禮物廣告:中秋節(jié)送什么禮物好

2019公司中秋節(jié)晚會(huì)策劃方案

中秋節(jié)感恩促銷廣告語(yǔ)

2019中秋節(jié)搞笑廣告詞

2019中秋節(jié)餐飲促銷活動(dòng)方案

2016中秋節(jié)大促銷廣告語(yǔ)大全

2016中秋節(jié)礦泉水廣告詞欣賞

搞笑中秋節(jié)月餅2016廣告語(yǔ)

往年中秋節(jié)月餅廣告詞賞析

中秋節(jié)廣告語(yǔ)回饋促銷匯集

篇6

【關(guān)鍵詞】中職語(yǔ)文;生活化;教學(xué)

中圖分類號(hào):G633.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1671-0568(2016)36-0096-02

據(jù)調(diào)查得出,目前在讀的職業(yè)高中學(xué)生對(duì)于文化課的學(xué)習(xí)興趣并不大,很多人選擇中職也是因?yàn)榭疾簧虾玫母咧胁抛龀龅臒o(wú)奈之舉。因此,絕大部分的學(xué)生都是把時(shí)間和精力花在專業(yè)課上,對(duì)文化課的學(xué)習(xí)不夠重視。由于職高學(xué)生這種心態(tài)太普遍,給文化課的教學(xué)帶來了極大的困難,特別是語(yǔ)文。因此,職高的語(yǔ)文教師不能繼續(xù)采用一板一眼的教學(xué)方法,應(yīng)多開展實(shí)踐活動(dòng)和結(jié)合生活中的資源進(jìn)行語(yǔ)文教學(xué),讓中職語(yǔ)文走向生活化,真正幫助中職學(xué)生提高語(yǔ)文的聽說讀寫能力,全面提高綜合語(yǔ)文能力。

一、加強(qiáng)與學(xué)生所學(xué)專業(yè)的聯(lián)系,實(shí)施生活化教學(xué)

一名優(yōu)秀的中職語(yǔ)文教師應(yīng)該把教學(xué)的眼光放遠(yuǎn),不應(yīng)局限于手頭上的教材,更應(yīng)具備一顆捕捉信息的靈敏之心。要學(xué)會(huì)挖掘語(yǔ)文和專業(yè)課的聯(lián)系點(diǎn),讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)文的同時(shí)也能增強(qiáng)他們的專業(yè)技能,只有這樣學(xué)生才能感受到語(yǔ)文的實(shí)用性,并慢慢對(duì)語(yǔ)文的學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣。

例如,文秘專業(yè)的學(xué)生需要掌握會(huì)議記錄的技能,中職語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容上也有“會(huì)議記錄”的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。因此,教師在教學(xué)《會(huì)議記錄》時(shí),要將它當(dāng)作專業(yè)技能對(duì)學(xué)生進(jìn)行培訓(xùn),讓學(xué)生學(xué)有所獲。教師可結(jié)合生活情景作為內(nèi)容的切入點(diǎn),比如“假如你作為一家大型的企業(yè)老板秘書,跟著老板視察車間的生產(chǎn)情況。老板臨時(shí)決定要召開一個(gè)車間會(huì)議,讓你做會(huì)議記錄,你該怎么記呢?”這種情況也是學(xué)生將來可能會(huì)遇到的,一下子就能引起學(xué)生的興趣。引導(dǎo)學(xué)生相互之間進(jìn)行討論,思考該如何進(jìn)行會(huì)議記,會(huì)議記錄的格式是怎么樣的。在學(xué)生討論完之后,教師可以讓學(xué)生說說自己的想法,再展示會(huì)議記錄的常用格式:

1. 標(biāo)題:要求標(biāo)題寫在正中,記錄的是什么會(huì)議要交代清楚,第幾次會(huì)議有時(shí)也要交代。

2. 時(shí)間:要求頂格寫,時(shí)間要詳細(xì),精確到上下午幾時(shí)幾刻

3. 地點(diǎn):要詳細(xì)交代清楚

4. 出席人:要詳細(xì)交代清楚

5. 缺席人:要詳細(xì)記載

6. 主持人:要寫明是誰(shuí)

7. 記錄人:要簽上名字

8. 會(huì)議過程:要求會(huì)議內(nèi)容的記錄有詳有略,要看會(huì)議的重要程度而定

先讓學(xué)生思考和討論,再與正確的會(huì)議記錄格式做比較,有助于幫助學(xué)生糾正錯(cuò)誤,并對(duì)此印象更深刻。當(dāng)然要想讓學(xué)生真正掌握“會(huì)議記錄”這個(gè)技能,還需要進(jìn)行情景模擬。在進(jìn)行情景模擬時(shí),也要選用生活中學(xué)生熟悉的情景,比如我們經(jīng)常召開的班會(huì),是鍛煉學(xué)生“會(huì)議記錄”的好機(jī)會(huì)。在進(jìn)行此模擬時(shí),班會(huì)記錄者可以是多名同學(xué)進(jìn)行,然后進(jìn)行對(duì)比,看看互相之間的優(yōu)點(diǎn)和不足之處,以此來幫助學(xué)生熟悉和掌握會(huì)議記錄的技能。另外還可以讓學(xué)生進(jìn)行應(yīng)聘模擬,因?yàn)檫@也是學(xué)生就業(yè)要面臨的最主要問題。讓某位學(xué)生扮演面試官,其他幾位學(xué)生扮演面試者,讓學(xué)生根據(jù)自己扮演的角色進(jìn)行準(zhǔn)備,這樣的情景模擬讓語(yǔ)文更生活化,幫助學(xué)生解決生活中的問題,更能體現(xiàn)出語(yǔ)文學(xué)習(xí)的實(shí)用性。

二、結(jié)合生活實(shí)例,讓語(yǔ)文更生活化

語(yǔ)文之所以不能吸引中職學(xué)生的興趣,是因?yàn)閷W(xué)生覺得所學(xué)的東西毫無(wú)用處。因此,教師要多結(jié)合生活資源,展示語(yǔ)文的實(shí)用價(jià)值,讓學(xué)生感覺到生活中處處能用到語(yǔ)文。比如,課本上的應(yīng)用文廣告詞是語(yǔ)文知識(shí)的精華濃縮,也是語(yǔ)文價(jià)值的一種重要的展示途徑。隨著信息技術(shù)的發(fā)展,廣告的方式各種各樣,獨(dú)特的廣告詞可以成為大眾長(zhǎng)掛嘴邊的口頭禪,被人們?cè)谌粘I钪惺褂玫念l率也是非常高的。而且好的廣告詞也能大大增加品牌的知名度,容易深入人心。教師可以舉幾個(gè)例子讓學(xué)生進(jìn)一步了解廣告詞的特點(diǎn)。

我的名聲是吹出來的。(雙關(guān))

給電腦一顆奔騰的心。(比擬)

一表人“材”,一見鐘情。(成語(yǔ),雙關(guān))

夏透風(fēng)涼冬御寒,男添莊重女增俏。(對(duì)偶)

香飄萬(wàn)里,“臭”名遠(yuǎn)揚(yáng)。(夸張)

廣告詞最大的特性就是簡(jiǎn)潔通俗,朗朗上口,好懂易記。當(dāng)然舉這些例子就是為了讓學(xué)生了解廣告詞的最基本特性,在設(shè)計(jì)廣告詞時(shí)不要走入誤區(qū),把廣告詞設(shè)計(jì)得太深?yuàn)W,讓人看了一頭霧水。為了讓學(xué)生能感受到廣告詞的魅力和重要作用,還得靠生活實(shí)例來“征服”學(xué)生們的心。生活實(shí)例:廣州“萬(wàn)家樂”以5萬(wàn)元的獎(jiǎng)金征集5個(gè)字的廣告詞,要求5個(gè)字當(dāng)中必須包含“萬(wàn)家樂”這三個(gè)字。(在此處可以賣個(gè)小關(guān)子,讓學(xué)生思考如果該廣告詞由他們來設(shè)計(jì),該如何設(shè)計(jì)呢?)最后再公布答案:“愛使萬(wàn)家樂”。這5個(gè)字看上去非常簡(jiǎn)單,沒有什么特別之處,但是細(xì)細(xì)品味,它又有多重寓意。教師要引導(dǎo)學(xué)生去賞析廣告詞之美,去賞析該廣告詞的精妙絕倫之處?!皭凼谷f(wàn)家樂”有兩重意思:①愛(喜歡)使用萬(wàn)家樂的產(chǎn)品;②愛,使得萬(wàn)家歡樂。這短短的5個(gè)字極具人情味,給人一種非常溫馨的感覺。

通過生活實(shí)例,學(xué)生意識(shí)到廣告詞不但能產(chǎn)生巨大的經(jīng)濟(jì)效益,還能給人帶來心靈上的共鳴。這種文字魅力是其他學(xué)科無(wú)法與語(yǔ)文所媲美的,語(yǔ)文帶來的商業(yè)價(jià)值和產(chǎn)生的生活實(shí)用價(jià)值也是很大的。為了讓學(xué)生的創(chuàng)意和才能有機(jī)會(huì)展示,教師可讓學(xué)生為校慶設(shè)計(jì)一條不超過10個(gè)字的廣告詞,及時(shí)將知識(shí)學(xué)以致用。

三、利用傳媒資源,讓語(yǔ)文活動(dòng)走向生活

隨著信息技術(shù)的不斷發(fā)展,信息技術(shù)充滿了人們的生活,也促進(jìn)了傳媒的發(fā)展。只要運(yùn)用得當(dāng),傳媒資源也可以讓中職語(yǔ)文的學(xué)習(xí)更加豐富多彩,我們可以利用電視資源和網(wǎng)絡(luò)資源來開展語(yǔ)文活動(dòng),讓學(xué)生在活動(dòng)中學(xué)習(xí)語(yǔ)文知識(shí),體驗(yàn)語(yǔ)文的學(xué)習(xí)樂趣。電視資源里蘊(yùn)含了豐富的語(yǔ)文教學(xué)資源,比如新聞主播規(guī)范、純正的發(fā)音,是最好的語(yǔ)文朗誦示范教學(xué)例子,可以讓學(xué)生模仿新聞主播練習(xí)朗誦。還有我們非常熟悉的“焦點(diǎn)訪談”,它是老百姓吐露心聲的平臺(tái),也是曝光社會(huì)不良作風(fēng)的好平臺(tái),也是追蹤重大事件的重要渠道,可以幫助學(xué)生洞察社會(huì)的動(dòng)態(tài),讓學(xué)生學(xué)習(xí)到說話的表達(dá)方式、語(yǔ)言的技巧、語(yǔ)言的組織能力等,這些都能很好地幫助學(xué)生提高語(yǔ)文的綜合素養(yǎng)。教師可以組織開展班級(jí)內(nèi)部的朗誦比賽、演講比賽,讓學(xué)生的語(yǔ)言表達(dá)能力得到鍛煉,當(dāng)然教師還可以向?qū)W校提議,開展全校性的演講比賽或朗誦比賽,在更大的平臺(tái)上進(jìn)行鍛煉,學(xué)生的成長(zhǎng)會(huì)更快。

除了電視資源,網(wǎng)絡(luò)資源也很重要。當(dāng)今社會(huì),人人都離不開網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)絡(luò)早已成為生活中的重要部分。因此,利用好網(wǎng)絡(luò)資源,也有助于語(yǔ)文生活化教學(xué)的實(shí)施。將語(yǔ)文與網(wǎng)絡(luò)資源結(jié)合的方法有很多種,只要教師善于進(jìn)行資源的整合,網(wǎng)絡(luò)資源就會(huì)給語(yǔ)文的教學(xué)帶來不一樣的效果。例如,現(xiàn)在人們很喜歡在節(jié)日期間給親朋好友發(fā)送各種各樣的語(yǔ)言祝福,教師可指導(dǎo)學(xué)生用兩種以上的修辭手法,寫一條祝福信息,通過短信、微信、QQ、郵件等方式發(fā)給自己的親朋好友。還可以引導(dǎo)學(xué)生選擇合適的詩(shī)句作為自己的微信、QQ個(gè)性簽名,并對(duì)詩(shī)句進(jìn)行解釋,這樣一來學(xué)生又多了很多可以運(yùn)用語(yǔ)文知識(shí)的機(jī)會(huì),體會(huì)到語(yǔ)文在生活中無(wú)處不在。除此之外,我們還可以在表達(dá)“自己的看法或理解”時(shí),改變傳統(tǒng)的一問一答課堂現(xiàn)場(chǎng)提問方式,讓學(xué)生通過微博留言評(píng)論進(jìn)行,這樣的方式把網(wǎng)絡(luò)資源與語(yǔ)文學(xué)習(xí)結(jié)合在一起,給學(xué)生帶來了不一樣的新鮮感,是調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)文積極性的有效方法。

總而言之,中職語(yǔ)文教學(xué)更應(yīng)凸顯語(yǔ)文的實(shí)用性,多多結(jié)合生活資源來進(jìn)行語(yǔ)文教學(xué),讓學(xué)生覺得學(xué)習(xí)語(yǔ)文并不是為了陶冶情操,更多地是幫助自己鍛煉各種與語(yǔ)言相關(guān)、與文字相關(guān)的技能,更好地為以后的就業(yè)做準(zhǔn)備。

參考文獻(xiàn):

[1] 張麗.淺談中職語(yǔ)文教學(xué)的生活化[J].新課程:教研版,2012(3):107-108.

篇7

關(guān)鍵詞:跨文化 廣告翻譯 

 

引言 

“跨文化交際”即“cross-cultural communication(或inter-cultural communication)”。它指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。在世界經(jīng)濟(jì)日益發(fā)達(dá)的今天,廣告作為一種傳播信息的方式,既是兩種語(yǔ)言間的交流,又是兩種文化間的交流。因此,英語(yǔ)廣告翻譯的準(zhǔn)確性、優(yōu)美性,對(duì)于增強(qiáng)廣告的效力十分重要。廣告英語(yǔ)翻譯實(shí)質(zhì)上是一種跨文化交際活動(dòng),廣告英語(yǔ)翻譯是融語(yǔ)言翻譯和文化翻譯為一體的。因此在廣告翻譯中應(yīng)對(duì)譯入語(yǔ)的不同民族語(yǔ)言文化、心理文化、文化觀念及文化審美予以足夠的重視,從而使譯文保持原廣告的宣傳效果。本文擬通過剖析那些跨文化背景下具有典型性的翻譯廣告?zhèn)€案,對(duì)其進(jìn)行賞析,從而加深英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)商業(yè)廣告翻譯的認(rèn)識(shí)和了解。 

一、英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)在廣告翻譯中的應(yīng)用 

雙關(guān)語(yǔ)最早是在民間流傳的趣味性文字游戲,在《朗文當(dāng)代英語(yǔ)詞典》和《韋氏新世界詞典》當(dāng)中對(duì)雙關(guān)語(yǔ)的釋文都不約而同的用到了“play on word”的字眼,即“文字游戲”.英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)是一種表現(xiàn)力極強(qiáng)的修辭手段,因而在廣告中得到了廣泛的應(yīng)用。 

例如: 

1.the“in”idea in business travel-hilton inns. 

譯文:賓至如歸-希爾頓旅館。 

這是希爾頓旅館的廣告,“in”表示“最時(shí)尚,最潮流的”與“inn”諧音,告訴消費(fèi)者來希爾頓旅館是最時(shí)尚的選擇,另外其隱含的意思“賓至如歸”表達(dá)出假如你身在旅館的話,一定會(huì)讓你感受到旅館貼心的服務(wù),讓你感覺到舒適就像在自己家里一樣。同時(shí)又點(diǎn)出了希爾頓旅館的名字,達(dá)到廣告宣傳的作用。 

2.start ahead. 

譯文:成功之路,從頭開始。 

寶潔公司飄柔洗發(fā)水經(jīng)典廣告語(yǔ),雙關(guān)語(yǔ)的使用增強(qiáng)了廣告的說服力和感染力,從而給消費(fèi)者留下深刻的印象。譯文洗練而內(nèi)涵豐富,完美的詮釋了原文。 

3.intel inside.(intel pentium) 

譯文:給電腦一顆奔騰的“芯”。(英特爾,奔騰) 

apple thinks different. 

譯文:蘋果電腦,不同凡“想”。(蘋果電腦) 

以上兩則廣告均與計(jì)算機(jī)有關(guān),而且原文中均無(wú)雙關(guān)語(yǔ)。譯者巧妙地利用了漢語(yǔ)的雙關(guān),“芯”與“心”,“想”與“響”諧音雙關(guān),兩則廣告語(yǔ)言機(jī)智,富于文字情趣,使商品連同廣告詞一起印在讀者了的記憶里。 

二、典故在廣告翻譯中的應(yīng)用 

1.希臘羅馬神話那種“神人同形同性”的特征,深深地影響著西方人的文化生活。許多希臘神話故事經(jīng)過千百年的流傳,早已融入人們的日常生活和詞匯中,成為人們普遍使用的具有特殊意義的語(yǔ)言。在英語(yǔ)的廣告中,就??梢姷嚼孟ED、羅馬神話典故中的人名或喻意,以滿足英美人崇尚神話中英雄和神靈的文化心態(tài)的實(shí)例。 

例如:美國(guó)的耐克(nike),就是借用希臘神話中勝利女神的名字nike,達(dá)芙妮(daphne)品牌的鞋借用希臘神話中風(fēng)姿綽約、艷麗非凡的月桂女神的形象。 

2.《圣經(jīng)》中包含著豐富的文化典故、警世喻理,不了解《圣經(jīng)》,就很難實(shí)現(xiàn)英文廣告的商業(yè)價(jià)值。,《圣經(jīng)》的語(yǔ)言在英語(yǔ)形成過程中也占有一席重要之地,今日英語(yǔ)中使用的詞匯,有許多來自《圣經(jīng)》,至于說《圣經(jīng)》中的典故變成習(xí)語(yǔ)進(jìn)入英語(yǔ)語(yǔ)匯的例子,更是比比皆是。 

例如:州農(nóng)場(chǎng)保險(xiǎn)公司所做的廣告like a good neighbor,state farm is there(state farm insurance),便是借用《圣經(jīng)·馬太福音》第22章37-40節(jié)中“l(fā)ove thy neighbor as thyself”(愛鄰如己)的訓(xùn)導(dǎo),于是可譯為:州農(nóng)場(chǎng)保險(xiǎn)公司,親如近鄰。這樣就把州農(nóng)場(chǎng)保險(xiǎn)公司可以隨時(shí)為客戶服務(wù)的宗旨表現(xiàn)得一覽無(wú)遺,親切之情,溢于言表。

三、仿擬修辭格在廣告翻譯中的運(yùn)用 

仿擬

是根據(jù)交際需要,模仿人們耳熟能詳?shù)脑~語(yǔ)、句子、篇章等而臨時(shí)創(chuàng)造出新的詞語(yǔ)、句子和篇章等一種常見的修辭手段。許多外國(guó)廣告商,在向我國(guó)進(jìn)行廣告宣傳時(shí),挖空心思地調(diào)查研究中國(guó)消費(fèi)者的心理特征和文化內(nèi)涵,創(chuàng)造出既能塑造產(chǎn)品形象,又能為中國(guó)消費(fèi)群喜聞樂見的廣告詞來打動(dòng)人心。其中很多廣告仿擬中國(guó)古往今來的名詩(shī)佳句,在中國(guó)消費(fèi)者心中產(chǎn)生共鳴。例如: 

1.we know eggsactly how to sell eggs. 

這是一則售蛋廣告。“eggsactly”乃“exactly”的諧音拼寫變異,與后邊的“egg”遙相呼應(yīng),在語(yǔ)義上也相互映襯。這種別出心裁的構(gòu)詞游戲給消費(fèi)者留下深刻的印象。 

2.he who lasts last laughs best. 

這是英國(guó)一則輪胎廣告,意思是“誰(shuí)跑在最后,誰(shuí)笑得最好”。英語(yǔ)中有一句諺語(yǔ)誡其漢語(yǔ)譯文是“誰(shuí)笑在最后,誰(shuí)笑得最好”。該廣告就是仿擬這句諺語(yǔ)而得,將”laughs”改為“l(fā)asts”。動(dòng)詞last的意思是to remain of use,of good condition,與同音同形的副詞一道使用,突出了該輪胎堅(jiān)固耐磨的上乘品質(zhì)。 

四、文化背景知識(shí)在廣告翻譯中的應(yīng)用 

1.漢語(yǔ)中,“雅”、“柔”、“嬌”、“碧”、“絲”、“娜”、“蓮”、“露”和“夢(mèng)等詞都暗含有“溫柔”、“舒適”、“美麗”等語(yǔ)用意義,常與女性相聯(lián)系,因而一些女性化妝品牌漢譯名就利用這些詞內(nèi)含的語(yǔ)用意義,取得廣告效應(yīng)。如“avon”譯為“雅芳”,“arche”譯為“雅倩”,“hazelive”譯為“夏士蓮”等。雖然這些化妝品的譯名偏離了原文語(yǔ)義意義,但在中國(guó)廣受女士們的歡迎,取得了很好的廣告效果。 

2.龍,在漢民族文化中不僅是美的,而是一種圖騰,成為中華民族的象征,歷來被視為權(quán)利、力量、吉祥的象征。然而在英語(yǔ)文化中,龍卻是恐怖的怪物,不具任何美感,談“龍”色變?!皝喼匏男↓垺痹谟⒚缊?bào)刊上因此被變通譯為“亞洲四小虎”,東風(fēng)“雪鐵龍”被譯為citron。 

五、結(jié)語(yǔ) 

文化的不同會(huì)造成價(jià)值觀念、象征意義上的差異,反應(yīng)在廣告語(yǔ)的翻譯實(shí)踐活動(dòng)中時(shí),就是要求譯文以符合目的地的話語(yǔ)文化為基礎(chǔ),以富有想象力和創(chuàng)造力的表現(xiàn)手法使商品在新市場(chǎng)上更具競(jìng)爭(zhēng)力,而文字翻譯與文化翻譯正是實(shí)現(xiàn)該目標(biāo)的有用策略。中西方的文化差異是客觀存在的,我們應(yīng)著力于在中西方文化中找到一個(gè)契合點(diǎn),兩種文化相互交融,從而促進(jìn)商標(biāo)和廣告語(yǔ)的翻譯語(yǔ)言深入消費(fèi)者人心,激發(fā)其美好想象和購(gòu)買欲望,更好地步入中西商務(wù)交流和文化交流的亮麗路徑。 

 

參考文獻(xiàn) 

[1]劉海瑛.廣告翻譯中應(yīng)注意不同的文化因素[j].成都信息工程學(xué)院學(xué)報(bào),2004,19. 

篇8

關(guān)鍵詞: 廣告語(yǔ) 雙關(guān) 修辭效果

對(duì)于廣告語(yǔ)的翻譯,以及廣告修辭手法的應(yīng)用,國(guó)內(nèi)翻譯界人士已做過不少研究,例如,金惠康編著的《跨文化交際翻譯續(xù)編》,廖瑛、莫再樹的《國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言與翻譯研究》,等等。我發(fā)現(xiàn)在上述兩本著作和其他學(xué)術(shù)論文中,引用的廣告語(yǔ)材料存在重復(fù)。我基于前人對(duì)廣告英語(yǔ)修辭和翻譯的研究成果,著重對(duì)英文廣告語(yǔ)中的雙關(guān)的修辭效果,翻譯技巧進(jìn)行集中分析和探討。文中引用的例子有一定的關(guān)聯(lián)性和代表性。本文對(duì)廣告制作者擴(kuò)展視野,設(shè)計(jì)出更多更好的漢、英語(yǔ)廣告方面有所裨益。

一、研究英文廣告語(yǔ)的必要性

在全球化不斷加速的當(dāng)今世界,廣告作為一門新興的產(chǎn)業(yè),逐漸成為增進(jìn)國(guó)與國(guó)的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易之間相互了解的不可或缺的途徑。為了使廣告語(yǔ)言對(duì)視覺和聽覺造成強(qiáng)有力的沖擊,廣告制作者往往是“吟安一個(gè)字,捻斷數(shù)莖須”、“語(yǔ)不驚人死不休”。

我國(guó)的廣告要想提高到一個(gè)新的水平,就很有必要借鑒國(guó)外廣告的長(zhǎng)處,并結(jié)合英漢兩種文字各自的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行大量的研究。廣告語(yǔ)言是具有主要情感的能動(dòng)功能的語(yǔ)言,其目的在于左右大眾的意愿、觀念和態(tài)度,勸說他們改變想法,促使他們購(gòu)買某種商品或接受某種服務(wù)。廣告英語(yǔ)中一語(yǔ)雙關(guān)產(chǎn)生的愉快聯(lián)想具有功能指示、形象構(gòu)成、移情定向的作用,使人印象深刻。

二、雙關(guān)在廣告語(yǔ)中的應(yīng)用

修辭是從使用角度來研究語(yǔ)言的,它是增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)效果的有力武器。在英文廣告語(yǔ)中修辭起著重要的作用。在當(dāng)今廣告漫天飛的時(shí)代,人們不難從中發(fā)現(xiàn)許多修辭手法:比喻、擬人、排比等。修辭手法在廣告中的運(yùn)用非常頻繁,在吸引人眼球方面起到了巨大作用。雙關(guān)是修辭手法中最富智慧、最生動(dòng)的表現(xiàn)手法之一,雙關(guān)語(yǔ)是有意識(shí)地利用語(yǔ)言中的同音異義或一詞多義現(xiàn)象使一句話產(chǎn)生兩層不同的意思,或使一句話涉及兩件事,做到一明一暗,一真一假。(廖英,2005:314)

1.廣告雙關(guān)語(yǔ)的修辭效果

從雙關(guān)的修辭效果上分析,雙關(guān)語(yǔ)在廣告應(yīng)用中達(dá)到的修辭效果主要分三種。

(1)人文關(guān)懷效果

這類修辭效果在日常生活用品的廣告語(yǔ)中較為常見。當(dāng)前,廣告制作者對(duì)廣告設(shè)計(jì)創(chuàng)作在形式和內(nèi)容上不斷進(jìn)行著改革和創(chuàng)新,以求達(dá)到最佳的社會(huì)效果和經(jīng)濟(jì)效果。其中較為明顯的是廣告設(shè)計(jì)創(chuàng)作中出現(xiàn)了前所未有的人文關(guān)懷內(nèi)涵。例如,A deal with us means a good deal to you. (與我們做買賣,意味著您一定獲益多多。)某電話公司廣告:Make your every hello a real good-buy.此處利用good-bye與good-buy的諧音,從顧客節(jié)省的消費(fèi)心理著想。又如,中文廣告里的匯源真鮮橙果汁廣告語(yǔ):真橙(誠(chéng))愛你每一天。(金惠康,2004:6)溫馨的話語(yǔ)寓于廣告詞中,讓人聽起來倍感親切。

(2)教育效果

雙關(guān)修辭的教育效果集中體現(xiàn)在公益廣告中。通過雙關(guān)賦予詞句幾層不同的意思,從而收到教育大眾,耐人尋味之效。例如推普廣告:“說好普通話,‘知音’遍華夏?!薄爸簟倍郑徽Z(yǔ)雙關(guān),增加了表現(xiàn)內(nèi)容的層次性和豐富性,詞淺意深,回味無(wú)窮。英文中有一條宣傳交通安全的公益廣告:Better late than the late.它是基于英語(yǔ)諺語(yǔ):“Better late than never.”(晚來總比不來好。)所創(chuàng)作的。譯文是:“遲到總比喪命好?!边@則廣告妙就妙在不僅引用了成語(yǔ)的結(jié)構(gòu),而且利用了“l(fā)ate”的雙關(guān)意義,“the late”這里指“the dead”。

(3)幽默效果

廣告語(yǔ)通過雙關(guān)表現(xiàn)幽默能使廣告內(nèi)容豐富,時(shí)代感強(qiáng)。比如,在崇尚苗條美的今天,減肥和美食似乎難以掛鉤,下面兩則有減肥功效的食品廣告卻有效地吸引了消費(fèi)者的眼球,堪稱同類廣告語(yǔ)中的杰作:Lose ounces, save pounds.(失去幾盎司,省下幾英磅(鎊)。)Pounds一語(yǔ)雙關(guān),既可代表貨幣單位,又可代表重量單位,與其前面的“盎司”相對(duì)比,妙趣橫生,使讀者不難理解:該食品價(jià)廉物美又不會(huì)使人發(fā)胖。

Weight-watcher牌冰淇淋廣告:Spoil yourself and not your figure.(盡情大吃,不壞體型。)“Spoil yourself”意為“Enjoy yourself to heart’s content”,即“盡興”,而“Spoil your figure”意為“破壞了體型”。這種冰淇淋是為節(jié)食減肥者生產(chǎn)的,通過雙關(guān)使減肥者在輕松幽默中自然地接受該產(chǎn)品。

2.廣告雙關(guān)語(yǔ)的類型分析

(1)諧(同)音雙關(guān)

諧(同)音雙關(guān)是利用同音異義詞,緊扣雙重情境,增添不同的感彩,取得英語(yǔ)修辭的特殊效果。(范家材,1992:11)此類雙關(guān)也就是用發(fā)音相同或相近但意義不同的詞來代替所要表達(dá)的本意,這種雙關(guān)風(fēng)趣、俏皮,極富感染力。例如一則海濱浴場(chǎng)的廣告:More sun and air for your son and your heir.(我們這里有充足的陽(yáng)光,清新的空氣,對(duì)您的兒子――事業(yè)和財(cái)產(chǎn)的繼承人,大有裨益。)制作者巧妙地運(yùn)用了兩對(duì)同音異義詞:“sun”和“son”,“air”和“heir”,使廣告語(yǔ)念起來朗朗上口、和諧動(dòng)聽,極易打動(dòng)父母的愛子之心。

(2)詞義雙關(guān)

詞義雙關(guān)即利用同形異義詞,緊扣雙重情境,造成詼諧的效果。(范家材,1992:186)這種雙關(guān)在字面上具有一個(gè)詞語(yǔ)的意義,而實(shí)際上卻兼顧兩種不同的意義,言在此而意在彼,由此造成一種含蓄、耐人尋味的意境。例如,美國(guó)捷運(yùn)旅游服務(wù)公司廣告:Around the corner,around the world we’re around to help.“around”具有“環(huán)繞”、“在……各處”之義,還有“大約”的意思。它和“are about to”不定式結(jié)構(gòu)巧妙地構(gòu)成含有即將或正要做某事的將來時(shí),顯示公司隨時(shí)樂意提供幫助之意。又如,英國(guó)勞埃德銀行所做的戶外廣告:Money doesn’t grow on trees.But it blossoms at our branches.(錢長(zhǎng)在樹上不行,但在我們的“行”卻行。)這里“branch”有雙層含義:一是指樹枝 (字面意義),另指該銀行的各個(gè)支行。這則廣告吸引人們把錢存入該銀行,從而使自己的錢越存越多。

(3)語(yǔ)法雙關(guān)

語(yǔ)法雙關(guān)是利用語(yǔ)法方面的問題產(chǎn)生雙關(guān),它在廣告英語(yǔ)中同樣較為常見,不乏許多經(jīng)典范例。

例如Lager牌淡啤酒的廣告:―Which Larger can claim to be truly?―This can.(旁邊有一罐啤酒插圖)譯文為:――哪種大罐啤酒可稱得上是地道的德國(guó)貨?――這罐。(余立三,1985:19)在這里,“can”既作情態(tài)動(dòng)詞“能”,又作名詞(飲料罐)。由于“can”的一語(yǔ)雙關(guān),加上Lager的品牌名稱雙關(guān),以及旁邊插圖的妙用,廣告產(chǎn)生了一定的幽默效果,給受眾以深刻的印象。

(4)擬仿雙關(guān)

擬仿雙關(guān)指在形式結(jié)構(gòu)上擬仿一些人們非常熟悉的成語(yǔ)、諺語(yǔ)等。這些廣告以人們?cè)械纳鐣?huì)文化知識(shí)為基礎(chǔ),以新穎獨(dú)特的語(yǔ)言形式形成雙關(guān),體現(xiàn)了廣告語(yǔ)言的藝術(shù)性,具有令人回味的弦外之音。例如,豐田汽車的廣告:Where there is a way,there is a Toyota.這使人們自然想起一句立志成語(yǔ):When there is a way,there is a will.這里,廣告制作者成功地引用了成語(yǔ)的內(nèi)涵,讓人們從久已熟悉的成語(yǔ)中得出新的論斷:豐田汽車必定具有卓越的品質(zhì)。值得一提的是,傳入中國(guó)的豐田廣告詞也將擬仿雙關(guān)運(yùn)用的恰如其分:車到山前必有路,有路必有豐田車。

三、結(jié)語(yǔ)

廣告英語(yǔ)文體是一種獨(dú)特的應(yīng)用文體,雙關(guān)語(yǔ)是廣告文體中較為常用的一種修辭手法,它能使廣告語(yǔ)言簡(jiǎn)練、豐富、詼諧、引人注意、便于記憶。在實(shí)際翻譯過程中,要真正做到譯文和原文最大限度等值,譯者不能只使用上文所提及的三種模式,而要從實(shí)際出發(fā),辯證地選擇最合適的手段來傳達(dá)原文的意義。只有全面分析及掌握其語(yǔ)言特點(diǎn),才能在廣告策劃和制作中產(chǎn)生新的創(chuàng)意。

參考文獻(xiàn)

[1]廖瑛,莫再樹.國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言與翻譯研究[M].北京:機(jī)械工業(yè)出版社,2005.

[2]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.

[3]范家材.英語(yǔ)修辭賞析[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,1992.

[4]余立三.英漢修辭比較與翻譯[M].北京:商務(wù)印書館,1985.

篇9

一、熟諳考點(diǎn),明確答題方向。

先看一道語(yǔ)文試題及學(xué)生答案樣本:

例1 下面是為第五版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》設(shè)計(jì)的三條廣告詞,請(qǐng)從其中選出你認(rèn)為最佳的一條,并從內(nèi)容和形式兩方面簡(jiǎn)要說明理由。(4分)

①現(xiàn)代漢語(yǔ),一“典”即通。

②規(guī)范現(xiàn)代漢語(yǔ)半世紀(jì)居功至偉,傳播中華文明五大洲聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。

⑧一本詞典,一位良師,一生收獲。

你認(rèn)為最佳一條是_________(只填序號(hào))。理由是:

答案(一)

我認(rèn)為最佳的一條是③。

理由是:③中把詞典比喻成良師,二者相互映襯,老師辛辛苦苦的教書育人,令學(xué)生獲益匪淺,從而形象生動(dòng)地體現(xiàn)了詞典的作用很大,讓我們收獲很多。

答案(二)

認(rèn)為最佳的一條是①。

理由:內(nèi)容上說出了學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語(yǔ)這本字典就能幫助你掌握。

形式上比較簡(jiǎn)潔,人們?nèi)菀子涀?,起到很好的效果?/p>

點(diǎn)評(píng):一道題在筆下,首先要思考它到底要考什么?如若不然,僅憑感覺和理解,無(wú)方向地亂答一氣,結(jié)果肯定是吃力不討好,上文“答案(二)”丟分較多的原因就在于此。

這道題的考點(diǎn)在哪里?從三條廣告詞中選出“最佳的一條”,當(dāng)然需要“從內(nèi)容和形式兩方面”比較:它們都運(yùn)用了修辭手法(其實(shí)并無(wú)高下優(yōu)劣之別),命題人的意圖在于考查修辭手法。明確了這一考點(diǎn),答題就有了方向,就可以從分析修辭方法的角度來組織答案。如上述“答案(一)”找準(zhǔn)了命題意圖,扣住句③中比喻的手法及其作用來分析,得分較“答案(二)”當(dāng)然要高。

二、緊扣采分點(diǎn),規(guī)范組織答案。

例2 下面是余秋雨散文《道士塔》中的一段文字。請(qǐng)從表達(dá)效果的角度予以點(diǎn)評(píng)。要求:語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確,簡(jiǎn)明,連貫,不超過60字。(4分)

就在這時(shí),歐美學(xué)者,漢學(xué)家、考古學(xué)家、冒險(xiǎn)學(xué)家,卻不遠(yuǎn)萬(wàn)里,風(fēng)餐露宿,朝敦煌趕來。他們?cè)敢庾冑u自己的全部財(cái)產(chǎn),充作偷運(yùn)一兩件文物回去的路費(fèi)。他們?cè)敢獬钥啵敢饷爸嵘砩衬奈kU(xiǎn),甚至作好了被打、被殺的準(zhǔn)備,朝這個(gè)剛剛打開的洞窟趕來。他們?cè)谏衬锶计鹆斯晒纱稛?,而中?guó)官員的客廳里,也正茶香縷縷。

答案(三)

這段文字描寫運(yùn)用了對(duì)比的表現(xiàn)手法,把歐美學(xué)者想盡辦法來獲取文化古物與中國(guó)政府對(duì)文化漠然不視的行為對(duì)比,深刻深明地體現(xiàn)了中同人的無(wú)知,批判了統(tǒng)治者對(duì)文化的輕視。

答案(四)

此段運(yùn)用對(duì)比的表達(dá)效果,充分體現(xiàn)外國(guó)對(duì)珍貴文物的愛惜,而中國(guó)政府卻不甚重視。外國(guó)學(xué)者冒著被毆打、被殺也要文物,而清政府坐視不理,茶香縷縷鮮明的對(duì)比。

點(diǎn)評(píng):從題干和題目?jī)?nèi)容上看,本題旨在考查學(xué)生對(duì)對(duì)比方法的分析。這類題目答題規(guī)范格式是:手法+詮釋+情感。賦分也是依據(jù)每一步程序采確定的。可以組織答案如下:這段文字采用對(duì)比的手法。(采分點(diǎn)一:手法界定,1分。)將歐美冒險(xiǎn)家與中國(guó)官員對(duì)比,寫出了歐美冒險(xiǎn)家的貪婪和中國(guó)官員的愚昧與腐敗,(采分點(diǎn)二:具體詮釋,1分。)表達(dá)了作者對(duì)他們的憎惡之情。(采分點(diǎn)三:表達(dá)情感的分析,2分。)

事實(shí)上,不少考生答題時(shí)沒有扣住得分點(diǎn)來規(guī)范作答,或無(wú)手法界定,或無(wú)具體詮釋,較普遍的是缺少情感表達(dá)的分析。例如上面“答案(四)”,沒有抓住“采分點(diǎn)三”,缺少表達(dá)情感的解說;“答案(三)”則按照規(guī)范格式答題,兼顧所有采分點(diǎn),較全面周到。

三、運(yùn)用術(shù)語(yǔ),準(zhǔn)確表述答案。

例3 閱讀下面這首唐詩(shī),然后回答問題。

梅花落

盧照鄰

梅嶺花初發(fā),天山雪未開。

雪處疑花滿,花邊似雪回。

因風(fēng)入舞袖,雜粉向妝臺(tái)。

匈奴幾萬(wàn)里,春至不知來。

問題:詩(shī)的前四句,寫“花”寫“雪”,虛實(shí)相間,請(qǐng)結(jié)合詩(shī)句加以分析。

答案(五)

作者開篇寫梅嶺的花初開,天山的雪還未化,此實(shí)景;后雪如花一樣,似乎掛滿了樹梢,花又如雪一樣純白,似乎又在下雪,此處虛現(xiàn)實(shí)性;作者虛實(shí)結(jié)合,點(diǎn)染了一處非常美的景色,令人回味。

答案(六)

“發(fā)”“開”形象生動(dòng)地描寫出花和雪動(dòng)態(tài)情,使人沉浮在花與雪的世界。

第二句“雪處疑花滿,花邊似雪回”將花與雪的各自特點(diǎn)表現(xiàn)出來,相互襯托,形成一幅美麗的藥雪圖。

點(diǎn)評(píng):從題干上看,“前四句”、“花”、“雪”規(guī)定了分析的內(nèi)容,“虛實(shí)相問”提示了答題的方向,這道題應(yīng)該說是容易得分的,但事實(shí)上未必盡然?!按鸢?六)”扣住了花和雪,分析的也很有道理,但為何閱卷老師只給1分呢?同“答案(五)”比較可知,它缺少規(guī)范的表述,特別是不懂得用分析鑒賞的術(shù)語(yǔ)。不懂“術(shù)語(yǔ)”,別人就有理由認(rèn)為你是“外行”,給分自然要“吝嗇”了?!按鸢?五)”有“此實(shí)景”、“此處虛寫”、“虛實(shí)結(jié)合”、“點(diǎn)染”、“令人回味”等詞,既緊扣要求,又能準(zhǔn)確表達(dá),是一個(gè)較為完美的答案。

所以要想有一個(gè)準(zhǔn)確完美的答案,我們還需要掌握一些評(píng)價(jià)分析的術(shù)語(yǔ),如借景抒情,寓情于景,托物言志,欲揚(yáng)先抑,烘托對(duì)比、虛實(shí)相生、借古諷今、鋪墊渲染、正側(cè)結(jié)合、詠史抒懷等等。

[實(shí)戰(zhàn)演練]

1.閱讀下段文字:無(wú)形的風(fēng)被描繪得可見可感,試從修辭手法的角度,舉出一例加以賞析。

每次從城里回到老家豆村,第一個(gè)迎接我的便是風(fēng)。我們雖然好多年沒見面了,但它一點(diǎn)兒也不生分,先是用頑皮的小手,把我服服帖帖的頭發(fā)撥弄亂,再在凈的皮鞋和要西服上,隨意撒些塵土與細(xì)碎的草屑。要是春天,風(fēng)就像一只搖頭擺尾的小花狗,當(dāng)我剛從汽車上走下來,視覺還沒來得及舒展開,它就從我的身上嗅出了豆村的氣味,親親熱熱地?fù)溥^來,伸出溫軟的小舌頭,一下一下舔我的手與腳踝,你趕也趕不走。如果是秋天,風(fēng)里便有了果實(shí)發(fā)酵的味道,那幽微的醉。意,好像一個(gè)去鎮(zhèn)上打酒的孩子,不小心把酒灑了一路,惹人隱隱地有些陶醉。

2.閱讀下面這首詞,完成題目。

踏莎行 雪中看梅花

(元)王旭

兩種風(fēng)流,一家制作。雪花全似梅花萼。細(xì)看不是雪無(wú)香,天風(fēng)吹得香零落。雖是一般,惟高一著。雪花不似梅花薄。梅花散彩向空山,雪花隨意穿簾幕。

題目:指出這首詞的寫作手法并簡(jiǎn)析作者的情感。

[參考答案]

篇10

關(guān)鍵詞:廣告 雙關(guān) 翻譯

人類進(jìn)行一切活動(dòng)都有其目的性。無(wú)疑目的性在廣告中更加體現(xiàn)的淋漓盡致,商家創(chuàng)作廣告就是期望通過廣告宣傳產(chǎn)品或服務(wù),引起人們的注意達(dá)到銷售的目的。廣告除了是向人們傳遞產(chǎn)品或服務(wù)信息外還可以看做是商家和讀者間的交流,為使這種交流更有效的進(jìn)行廣告創(chuàng)作中往往涉及到很多手段以增加語(yǔ)言的情趣,使廣告更加生動(dòng)有趣、印象深刻,吸引讀者的眼球。而眾所周知修辭手段的應(yīng)用可以更好地實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。正如陳望道所說的那樣,“積極的修辭”可以使讀者“經(jīng)過了語(yǔ)言文字而有種種的感觸”,“而要使人感受,卻必須積極地利用中介上一切所有的感性因素,如語(yǔ)言的聲音,語(yǔ)言的形體等等,同時(shí)又使語(yǔ)言的意義,帶有體驗(yàn)性、具體性。每個(gè)說及的事物,都像寫說者經(jīng)歷過似的,帶有寫說者的體驗(yàn)性,而能在看讀者的心里喚起了一定的具體的影像”(陳望道,57)。廣告創(chuàng)作中常用的修辭手段有比喻、擬人、雙關(guān)、排比等,雙關(guān)語(yǔ)以其獨(dú)特的幽默性成為廣告創(chuàng)作的有力手段。

雖然英漢語(yǔ)中雙關(guān)語(yǔ)的應(yīng)用有許多相似之處,然而由于兩種語(yǔ)言的差異以及文化習(xí)慣的不同,雙關(guān)語(yǔ)的翻譯一般都被認(rèn)為是不可譯的。盡管完全的對(duì)等不可能,我們可以通過其他方式再現(xiàn)其意義。而且對(duì)于廣告來說,其功能是要推銷產(chǎn)品或服務(wù),那么對(duì)于廣告中的雙關(guān)語(yǔ)我們可以靈活地進(jìn)行處理。本文旨在通過賞析英漢廣告中的雙關(guān)來分析幾種解決雙關(guān)語(yǔ)翻譯的方法。

1.英漢廣告語(yǔ)的特點(diǎn)

英漢廣告總體來說在句式上都講究簡(jiǎn)短,忌用盤根錯(cuò)節(jié)的長(zhǎng)句,且善用各種句式及修辭手段。只是在用詞上英語(yǔ)多使用單音節(jié)詞和合成詞,此外還會(huì)使用生造詞和外來詞,用詞簡(jiǎn)潔,行文偏向口語(yǔ)化,大量應(yīng)用祈使句、省略句。而漢語(yǔ)廣告中則多使用四字格,講究勻稱對(duì)仗,用詞上也偏向于典雅。例如:Fresh up with Seven-up.君飲“七喜”,醒腦提神。(七喜飲料)Let's make things better.沒有最佳,但求更好。(Philips照明產(chǎn)品)因此在漢譯英語(yǔ)廣告時(shí)選用四字詞組可以使譯文精煉有力,讀來瑯瑯上口,便于記憶。

2.英漢廣告雙關(guān)語(yǔ)對(duì)比及賞析

“提起‘Pun’或‘雙關(guān)’,一般認(rèn)為是一種幽默辭格,多用于喜劇性場(chǎng)合,或冷諷熱嘲,增強(qiáng)語(yǔ)言的戰(zhàn)斗力;或婉轉(zhuǎn)含蓄,增加語(yǔ)言的幽默感。”(李國(guó)南,344)雙關(guān)運(yùn)用于廣告文體中除了可以達(dá)到一種幽默效果,不僅傳遞了信息還給人一種愉悅感,確實(shí)增強(qiáng)了語(yǔ)言的“戰(zhàn)斗力”,引人注意,且引發(fā)聯(lián)想,加深了印象。雙關(guān),“一語(yǔ)雙關(guān)”,即一語(yǔ)關(guān)乎兩層有時(shí)甚至是更多層意思。 英漢語(yǔ)中都有“pun”或“雙關(guān)”修辭格,總的說來是大抵相似的。

英語(yǔ)修辭格Pun,英語(yǔ)修辭學(xué)家一般將其區(qū)分為三種:Syllepsis,Paronomasia,Antanaclasis(Vickers,轉(zhuǎn)引自邵志洪,240)無(wú)論英語(yǔ)pun還是漢語(yǔ)中的雙關(guān)其特點(diǎn)都是“用一個(gè)詞,或-句話表達(dá)兩層不同的意思,借以使語(yǔ)言活潑有趣,或者借題發(fā)揮,旁敲側(cè)擊,收到由此及彼的效果?!保ㄓ嗔⑷?1)陳望道也指出“雙關(guān)是用了一個(gè)語(yǔ)詞同時(shí)關(guān)顧著兩種不同事物的修辭方式?!保愅?,77)英語(yǔ)pun和漢語(yǔ)中的雙關(guān)都可分為諧音雙關(guān)和語(yǔ)義雙關(guān),Paronomasia相當(dāng)于漢語(yǔ)中的諧音雙關(guān),即利用同音、近音或音似而詞義不同的詞構(gòu)成,例如:

(1)More sun and air for your son and heir.

這里有充足的陽(yáng)光,清新的空氣,一切為了您的子孫后代。

(2)Trust us. Over 5000 ears of experience.

相信我們吧。歷經(jīng)5000多只耳朵的檢驗(yàn),有著5000多年的經(jīng)驗(yàn)。

(3)達(dá)克眼罩,一“明”驚人。(達(dá)克眼罩廣告)

試譯:Surprise!Sharpen your sight.

例(1)是一則海濱浴場(chǎng)的廣告,創(chuàng)作者用sun和air 分別同son 和heir 諧音,既體現(xiàn)了浴場(chǎng)的環(huán)境怡人又令人聯(lián)想到合家在海邊嬉戲的美好情景,即幽默風(fēng)趣又溫情十足。例(2)用ears 諧音years 不僅說明了此助聽器經(jīng)得住使用者的檢驗(yàn)也經(jīng)得起時(shí)間的考驗(yàn),廣告詞淺顯中透出新穎,且說來令人信服。例(3)是一則眼罩廣告,一個(gè)“明”字首先令人眼前一亮,點(diǎn)出此眼罩治療視力的功效,而且“明”中暗含“名聲”之意,諧音雙關(guān)既突出其功效又說明其產(chǎn)品必能贏得市場(chǎng)的認(rèn)同。

Syllepsis與漢語(yǔ)中的語(yǔ)義雙關(guān)相對(duì)應(yīng),是使用一詞多義形成雙關(guān)。如:

(4)Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches.

樹上是長(zhǎng)不出錢的,但卻能在我們勞依得銀行的各“枝”行里開花結(jié)果。

(5)A deal with us means a good deal to you.

和我們做買賣意味著您做了一筆好買賣。

(6)牽掛你一生,愛戴你一生。(黃金首飾廣告)

Love you and Treasure you; Wearing you, All my life.

(7)“美的”牌家電,美的全面,美的徹底。

Midea home appliances are really beautiful-beautiful in quality and beautiful in appearance.

例(4)中“branch”構(gòu)成語(yǔ)義雙關(guān),本義是指樹枝,和原文中前一句中的“trees”照應(yīng),但其深義則是指勞依得“銀行支行”,同時(shí)以樹喻銀行,形象生動(dòng),整個(gè)廣告立意巧妙,喻指此銀行這棵“樹”的各“分支(枝)”可令顧客的投資開花結(jié)果。例(5)巧妙地利用“deal”形成雙關(guān),表面上“和我們做買賣是一筆好買賣”,“a good deal”除了表征“一筆好買賣”,還指“許多”喻指“和我們做買賣”可以得到的“更多”。例(6)是一則黃金首飾廣告,首先“愛戴”中的“戴”諧音“帶”,喻指“喜愛佩戴”,此詞還和“尊重敬愛”構(gòu)成語(yǔ)義雙關(guān),喻指佩戴此首飾不僅為佩戴者增添光彩令其戀戀不舍還會(huì)喜愛珍藏之。例(7)用其商標(biāo)名與形容詞“美的”構(gòu)成雙關(guān),使讀者既輕松地記住了此品牌同時(shí)每每提及都會(huì)產(chǎn)生美好的聯(lián)想。

除了利用諧音和語(yǔ)義雙關(guān)外,英語(yǔ)中的Antanaclasis是利用“兩個(gè)甚至兩個(gè)以上同音詞或近音詞形成‘二語(yǔ)雙關(guān)’”(邵志洪,241),此種雙關(guān)是漢語(yǔ)雙關(guān)所沒有的。此外英語(yǔ)還會(huì)借助句法、成語(yǔ)等手段構(gòu)成雙關(guān),“漢語(yǔ)也有兩類獨(dú)特的雙關(guān):歇后語(yǔ)雙關(guān)和析字雙關(guān)。”(邵志洪,243)這些都跟英漢語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)有關(guān)。因?yàn)榇祟愲p關(guān)在廣告中運(yùn)用的較少這里就不做詳解。

3.廣告語(yǔ)中雙關(guān)的翻譯

由于英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)及文化傳統(tǒng)的差異,英語(yǔ)中一詞多義形象普遍而漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)及構(gòu)詞的靈活性也決定了雙關(guān)語(yǔ)互譯的難度,而廣告語(yǔ)中的雙關(guān)就更具有挑戰(zhàn)性,但由于其功能的特殊性我們?cè)诜g時(shí)可以選擇采用更加靈活的方法。

3.1直譯雙關(guān)

(1)There s never been a better time.

再也沒有比這更好的時(shí)光。

(2)The label of achievements.

Black Label commands more respects.

酒是功成名就的標(biāo)志。黑色標(biāo)志使您更顯尊貴。

(3)Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches.

樹上是長(zhǎng)不出錢的,但卻能在我們勞依得銀行的各“枝”行里開花結(jié)果。

這兩則廣告原文使用了雙關(guān),譯者在翻譯時(shí)也采用了套用雙關(guān)的譯法,繼續(xù)保留原文中的雙關(guān),調(diào)動(dòng)讀者的想象力來聯(lián)想其隱含的意思。英漢廣告語(yǔ)均喜好運(yùn)用商標(biāo)名構(gòu)成雙關(guān),以增加情趣,便于擴(kuò)大產(chǎn)品知名度。

3.2增譯

增譯即是將原文雙關(guān)的一明一暗兩層意思均譯出來,使讀者一目了然。例如:

(4)The Unique Spirit of Canada.

別具風(fēng)味的加拿大酒,獨(dú)特的加拿大精神。

(5)牽掛你一生,愛戴你一生。(黃金首飾廣告)

Love you and Treasure you; Wearing you, All my life.

例(4)中“spirit”在英語(yǔ)中除了指“精神”外,還可以指“烈酒”通常要用復(fù)數(shù),文中使用單數(shù)形式就是旨在構(gòu)成雙關(guān),喻指每當(dāng)就品嘗加拿大酒時(shí)都會(huì)聯(lián)想到那獨(dú)特的加拿大精神。

3.3側(cè)重法

側(cè)重法所要側(cè)重譯出的是雙關(guān)語(yǔ)中所暗含的隱含意義。有時(shí)在翻譯中無(wú)法顧及多層含義就需要有所取舍,這時(shí)我選擇舍棄原文的雙關(guān),只保留其深層意義。

(6)More sun and air for your son and heir.

這里有充足的陽(yáng)光,清新的空氣,一切為了您的子孫后代。

(7)A deal with us means a good deal to you.

和我們做買賣意味著您做了一筆好買賣。

雙關(guān)是廣告文體中較為常用的一種修辭手段,其幽默風(fēng)趣的特點(diǎn)更加彰顯廣告語(yǔ)的魅力,吸引讀者的注意力。關(guān)于雙關(guān)語(yǔ)的翻譯方法多種多樣,要視具體語(yǔ)境的需要選擇合適的譯法。對(duì)于廣告這種特殊的文體,我們可以采用更加靈活的譯法,比如我們可以換用其他修辭手段翻譯廣告中的雙關(guān),以保持廣告語(yǔ)的生動(dòng)性和表達(dá)力。

參考文獻(xiàn):

[1]陳望道。修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008。

[2]李國(guó)南。英漢修辭格對(duì)比研究[M].福州:福建人民出版社,1999。

[3]李國(guó)慶。翻譯策略的選擇與文化語(yǔ)境的對(duì)等--以人際功能為傾向的雙關(guān)修辭廣告翻[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2008(6),117-120。

[4]孟琳,詹晶輝。英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的運(yùn)用技巧及翻譯[J].中國(guó)翻譯,2001(22),48-51。

[5]邵志洪。漢英對(duì)比翻譯導(dǎo)論[M].上海:華東理工大學(xué)出版社,2005。