避暑山莊導(dǎo)游詞范文
時(shí)間:2023-03-31 02:39:06
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇避暑山莊導(dǎo)游詞,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
游客們好!歡迎大家光臨承德避暑山莊。我是你們的導(dǎo)游郭涵嫣,非常高興能有機(jī)會(huì)陪同各位一起游覽有避暑圣地之稱的這座皇家園林。讓我們一起共度今天的美好時(shí)光。
承德避暑山莊是世界文化遺產(chǎn)和中國現(xiàn)存最大的古典皇家園林。它始建于1703年,耗時(shí)89年建成,與頤和園、拙政園、留園并稱為中國四大名園。承德避暑山莊由皇帝宮室、皇家園林和宏偉壯觀的寺廟群所組成,又名承德離宮或熱河行宮,是清朝皇帝為了安撫、團(tuán)結(jié)中國邊疆少數(shù)民族,鞏固國家統(tǒng)一的政治目的而修建的一座夏宮。
請各位繞過回廊,來到帝后和嬪妃們居住的地方,這叫后寢。清朝的咸豐皇帝就是在西暖閣最西邊的屋子里駕崩的?,F(xiàn)在這里展出的是咸豐皇帝和慈安、慈禧兩個(gè)皇后當(dāng)年的一些生活用品和照片。
我們現(xiàn)在來到了山區(qū)。避暑山莊最大的特色就是山中有園,園中有山,山區(qū)占了整個(gè)園林面積的4/5。從西北部高峰到東南部湖沼、平原地帶,相對等差180米,形成了群峰環(huán)繞、色壑縱橫的景色。山谷中清泉涌流,密林幽深,景色宜人,是游客們的必游之地。由于山區(qū)路途遙遠(yuǎn),我們必須乘坐游覽車參觀,請大家排好隊(duì),一個(gè)一個(gè)上車,一定要注意安全啊!
各位游客們,今天的承德避暑山莊一日游就快結(jié)束了,大家玩得開心嗎?我相信回答是肯定的!明天,我們要去山莊外圍的寺廟群著名的外八廟參觀,希望各位好好休息,養(yǎng)精蓄銳,我們明天再見!
承德避暑山莊導(dǎo)游詞二:
親愛的游客們,你們好!歡迎大家來承德避暑山莊進(jìn)行觀光瀏覽。我是你們這次旅行的導(dǎo)游王導(dǎo),希望我的講解能為你們的旅途增添歡樂。
我們所在的避暑山莊位于承德市區(qū)北部,是我國現(xiàn)存最大的古典皇家園林。這里是清代康、乾盛世的象征。作為山莊締造者的康熙、乾隆,都曾六下江南,遍歷天下景物之美。在修建山莊時(shí),博采眾家之長,融合中國南北園林風(fēng)格為一體,使避暑山莊成為中國古典園林藝術(shù)的總結(jié)與升華。各位游客朋友們,請您收拾好背包,現(xiàn)在我要帶著大家大飽眼福了。
各位,我們面前這座古色古香的門,就是避暑山莊的正門,叫麗正門,是清代皇帝進(jìn)出的門。宮門面寬三間,分上下兩層。下層辟有三個(gè)方形的門洞,上層有城臺和闕樓。請看,中間門洞上方有一塊石匾,上面是乾隆皇帝用滿、藏、漢、維、蒙五種文字題寫的麗正門,它象征著我們祖國是個(gè)統(tǒng)一的多民族國家。門的兩邊有兩尊石獅子,以顯示皇帝的威嚴(yán)。
朋友們,請隨我踏入莊內(nèi)吧!請各位向右看,遠(yuǎn)處的山巒上有一巨大的石柱,擎天而立,直插云端。它上粗下細(xì),很像洗衣用的棒槌,因此承德人叫它棒槌山,康熙皇帝賜名磬錘峰。修建避暑山莊時(shí),巧借此景,使山莊內(nèi)外渾然一體,擴(kuò)大了空間感,創(chuàng)造了新的意境養(yǎng),這是山莊設(shè)計(jì)者運(yùn)用借景這一造園藝術(shù)的成功典范。
游客朋友們,現(xiàn)在我要帶你們?nèi)ズ^(qū)最大的島嶼――如意洲島觀賞。如意洲島上建筑很多,康乾七十二景中有十景在這里。主體建筑是一座宮殿。門殿的名字是無暑清涼,正殿為延熏山館,面寬七楹,建筑宏偉,殿后有水芳巖秀殿。正宮落成前,這里是康熙皇帝處理朝政和居住的地方。現(xiàn)在這里展出的是清宮用品。島的西北處是著名的園中之園――滄浪嶼,是仿蘇州滄浪亭而建的。雖面積不大,但殿堂、水閣、清泉、小亭、回廊巧妙地組織在一起,令人流連忘返。
篇2
泰山導(dǎo)游詞一:
泰山,被稱為“東岳”,是世界文化遺產(chǎn)和世界自然遺產(chǎn)之一,是世界著名的地質(zhì)公園,也是我國5A級旅游景區(qū),是第一批全國文明風(fēng)景旅游區(qū)示范點(diǎn),位于山東省泰安市中部。主峰玉皇頂海拔1545米,氣勢雄偉磅礴,有“五岳之首”、“天下第一山”的之稱。
泰山風(fēng)景以壯麗著稱。重疊的山勢,厚重的形體,蒼松巨石的烘托,云煙的變化,使它在雄渾中兼有明麗,靜穆中透著神奇。最為有名的是“泰山四大奇觀”。古人以“泰山北斗”來喻指人道德高、名望重或有卓越成就為眾人所敬仰的人。
曲阜孔廟導(dǎo)游詞二:
曲阜孔廟,是祭祀我國著名思想家和教育家孔子的本廟,坐落于孔子的故里——山東曲阜城內(nèi),又稱“闕里至圣廟”,始建于魯哀公十七年(西元前478年),歷代增修擴(kuò)建,經(jīng)兩千四百余年而祭祀不絕,是中國淵源最古、歷史最長的一組建筑物,也是海內(nèi)外數(shù)千座孔廟的先河與范本,和相鄰的孔府、城北的孔林合稱“三孔”。
曲阜孔廟以其規(guī)模之宏大、氣魄之雄偉、年代之久遠(yuǎn)、保存之完整,被建筑學(xué)家梁思成稱為世界建筑史上的“孤例”,現(xiàn)為世界文化遺產(chǎn)、中華人民共和國全國重點(diǎn)文物保護(hù)單位,與北京故宮、承德避暑山莊并列為中國三大古建筑群。
大明湖導(dǎo)游詞三:
“你還記得當(dāng)年大明湖畔的夏雨荷嗎?”大明湖也因還珠格格的熱播而被國人熟知。大明湖是濟(jì)南三大名勝之一,是繁華都市中一處難得的天然湖泊,也是泉城重要風(fēng)景名勝和開放窗口,聞名中外的旅游勝地,素有“泉城明珠”的美譽(yù)。它位于濟(jì)南市中心偏東北處、舊城區(qū)北部。大明湖是一個(gè)由城內(nèi)眾泉匯流而成的天然湖泊,面積甚大,幾乎占了舊城的四分之一。市區(qū)諸泉在此匯聚后,經(jīng)北水門流入小清河?,F(xiàn)今湖面58公頃,公園面積103.4公頃,湖面約占百分之五十三,平均水深2米左右,最深處4.5米。大明湖是5A級天下第一泉風(fēng)景區(qū)的核心組成部分之一。
篇3
隨著我國旅游事業(yè)的蓬勃發(fā)展,國際入境游的人次與日俱增。為了滿足該部分旅游市場的需求,同時(shí)讓中國文化更快更好地走向世界,旅游景點(diǎn)外語解說系統(tǒng)應(yīng)運(yùn)而生。英語是世界第一通用語言,因此,英語解說系統(tǒng)不斷完善的重要性不言而喻。河北屬于旅游大省,在經(jīng)歷了三十多年的發(fā)展之后,入境游旅游人數(shù)和外匯收入相對于其他旅游發(fā)達(dá)省區(qū)相比,卻存在有明顯的差距。除了京津地區(qū)的“屏蔽效應(yīng)”以外,旅游產(chǎn)品結(jié)構(gòu)相對單一也是制約河北旅游業(yè)發(fā)展的主要因素。面對這些問題,除了要加強(qiáng)和深化區(qū)域旅游合作,注重對旅游產(chǎn)品的開發(fā)以外,加大宣傳力度,采取多種手段,加大促銷范圍也是重中之重。針對一些國外游客,我們在充分了解并實(shí)現(xiàn)其旅游需求的基礎(chǔ)上,還要努力做好反饋意見的匯總和改進(jìn)工作。
一、研究內(nèi)容
本研究以河北省旅游景點(diǎn)的英語解說系統(tǒng)為主要研究對象,通過抽樣做出問卷,問卷中所涉及景點(diǎn)英語導(dǎo)游詞文本、英語警示語以及實(shí)地英語導(dǎo)游等方面,涵蓋了河北省的11個(gè)地級市。問卷調(diào)查的對象為以英語為本族語的在河北工作并且有在省內(nèi)旅游經(jīng)歷的外籍人士,該部分人群要求有一定漢語理解能力,能進(jìn)行基本漢語對話。該問卷的目的是為了探尋河北省景區(qū)的英語解說系統(tǒng)是否符合英語習(xí)慣,達(dá)到入境游客的旅游期望值,如果有瑕疵,問題出在哪里,需要如何改進(jìn)和治理。
問卷共發(fā)出100份,收回70份。問卷分三個(gè)部分:公示語、景點(diǎn)介紹文本和人員實(shí)地導(dǎo)游。每個(gè)問題使用李克特的5級制量表來調(diào)查他們對譯文的接受度,每項(xiàng)為單選;若對譯文不接受,并進(jìn)一步追問不接受的原因,每項(xiàng)為多選。舉例如下:
1、Caution drop down
To what extent do you understand the meaning of the notice?
(1) Completely Understand (2)Just Understand(3)Not Understand
(4) Completely Not Understand(5)Not Sure
If you choose (3) & (4), please select reasons among the following choices, you may choose more than
one:
(1)ungrammatical(2) inappropriate word-choice(3)mis-spelling
(4)unclear meaning(5)others (please specify):
為保證問卷的效度,本研究使用SPSS統(tǒng)計(jì)軟件計(jì)算出Cronachs Alpha值=0. 824,大于0.75,因此本次問卷的設(shè)計(jì)合理,項(xiàng)目設(shè)計(jì)有效。
二、研究結(jié)果分析
根據(jù)功能派翻譯理論,景點(diǎn)英語解說分為信息型,表達(dá)型,呼喚型本。信息型主要是向游客傳遞景點(diǎn)信息,包括文化信息,自然景色介紹以及警示信息等,使其對這些信息新聞樂見,并做好旅游決策。表達(dá)型則是向游客傳遞美感使其充分領(lǐng)略景點(diǎn)風(fēng)光帶來的精神享受。呼喚型則是通過對景點(diǎn)的介紹引起游客來旅游地欲望或者開發(fā)潛在游客資源。因此,針對這三個(gè)目的,景點(diǎn)解說系統(tǒng)需要采用不同的翻譯策略。下面就警示語,英語導(dǎo)游詞文本,實(shí)地人員導(dǎo)游等三個(gè)方面出現(xiàn)的問題加以逐個(gè)分析。
三、警示語方面
通過實(shí)地調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn),一些警示語和店面名稱的翻譯還是比較精確的。比如 承德避暑山莊中的警示語“山石松動(dòng),請勿攀爬”后面給出的英文警示語為No Climbing Allowed。該譯文清晰明了,被測對象表現(xiàn)出了較高的接受度。但是,有些警示語受漢語句法習(xí)慣影響,翻譯的時(shí)候詞不達(dá)意,往往會(huì)讓英語本族語的測試對象不知所云。比如某一景區(qū)的水岸邊有以下警示語:當(dāng)心墜落。該英文翻譯為 Caution drop down; 同時(shí),不遠(yuǎn)處的另一個(gè)警示語是:當(dāng)心滑跌,翻譯為 Caution slip。 對于這樣的英語版本,100%被測對象表示不知所云,完全不能接受。
另外,由于中英兩種文化與思維方式的差異,在漢語中的景點(diǎn)警示語中,多使用華麗辭藻,講究聲韻對賬,用詩歌般的語言渲染情感氣氛,更注重與游客的人際情感交流,因此,顯得更通人情。但是,英語文化中,由于其特有的歷史,地域特色,造就了其獨(dú)特的思維方式,因此,英語的表達(dá)更注重形式、寫實(shí)和理性。無論是警示語還是導(dǎo)游詞,均有直觀、簡練、邏輯性強(qiáng)的特點(diǎn)。比如,在我省的一處園林中有如下的警示牌:皇家園林園林美如畫,防火保護(hù)靠大家。英文翻譯是:Fire Caution must be assured during your happy time。此處的譯文就沒有注意到中英文化的差異,因此忽略了中英游客對于這句英文的反應(yīng)差異。英文警示語的醒目、簡潔的特性,被during your happy time消減了很多,有畫蛇添足之嫌,86%被試對象均表示出“能夠理解,但是不太滿意”。
另外,有一些警示語由于生硬套用其他形式,也造成了中外游客的理解偏差。比如,生活中常用的No Parking, No Smoking 在表示禁止停車,禁止吸煙等,于是,在有些景點(diǎn),便出現(xiàn)了這樣的譯文:No Touching。 其中文的警示語是:愛護(hù)文物,請勿觸碰。這里的譯者就是因?yàn)闆]有充分了解touch 的其他含義而造成了文化傳達(dá)的尷尬。問卷結(jié)果顯示,70%第一被試對象更傾向于:Do Not Touch。對于No Touching 的翻譯“完全不能接受”。
還有一種現(xiàn)象,就是語法錯(cuò)誤的突顯。比如,有一處景點(diǎn)的“投訴電話”,竟然翻譯是complaining telepone。 如果按照英文直接譯成漢語,其實(shí)是愛抱怨的電話,因此語義錯(cuò)誤明顯,導(dǎo)致100%的被試對象“完全不能理解,也不能接受”。
四、英語文本導(dǎo)游詞方面
在語言結(jié)構(gòu)上,英語多注重形式上的契合,句式結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),邏輯分明,句法嚴(yán)格。相比之下,漢語不太注重詞語之間的邏輯順序,句子結(jié)構(gòu)松散,意境襯托痕跡較濃厚。在寫作風(fēng)格上,英語的景點(diǎn)介紹注重理性與寫實(shí),往往用客觀景象羅列起來,從而傳達(dá)給游客一種實(shí)實(shí)在在的美感,印象具體明確。而漢語的導(dǎo)游詞則往往情景交融,利用超現(xiàn)實(shí)的朦朧手法渲染自然景觀,從而讓游客產(chǎn)生豐富的聯(lián)想,形成強(qiáng)烈的意境美感。
在問卷調(diào)查中,被測對象對于中國旅游出版社出版的《河北景點(diǎn)旅游景點(diǎn)英語導(dǎo)游詞》一書中的介紹接受度較高。以避暑山莊的一段導(dǎo)游詞為例:
自古燕趙多名士,同時(shí)也多慷慨悲歌之士。
Since ancient times, “yanzhao”(which means yan and zhao kingdom),the alternate name of Hebei,has been renowed for it luminaries.
此處采用了對“Yanzhao”的增補(bǔ)注釋,便于游客理解,得到了被試者的普遍贊同。
但是對于其他版本的譯文,如景點(diǎn)門票上的部分簡介或者一些宣傳手冊上的譯文,被試對象多表示出“不太接受”或“可以理解,但是不太接受”的態(tài)度。
在文獻(xiàn)查閱的中,筆者也發(fā)現(xiàn),目前河北景點(diǎn)的英語導(dǎo)游文本不多,最常用的只有《河北景點(diǎn)旅游景點(diǎn)英語導(dǎo)游詞》一書。但是該書是2008年截稿,顯然,2008年至今已有五年之久,經(jīng)濟(jì)的發(fā)展使得很多新的旅游景點(diǎn)逐步升級,而比較權(quán)威的英語導(dǎo)游詞尚未形成,比如唐山的南湖濕地公園等。這就要求那些外語工作者和旅游工作者合作起來,進(jìn)一步完善、填補(bǔ)此項(xiàng)空缺。
五、實(shí)地英語導(dǎo)游方面
問卷調(diào)查顯示,雖然在各星級景點(diǎn)均有電子英語導(dǎo)游設(shè)備出租服務(wù),但是,很多的入境游客還是喜歡英語導(dǎo)游人員的實(shí)地實(shí)時(shí)景介服務(wù)。在實(shí)地導(dǎo)游中,導(dǎo)游人員的素質(zhì)參差不齊,因此在調(diào)查中也得出了一些大相徑庭的結(jié)果??傮w來說,入境游客的評價(jià)是:導(dǎo)游人員很敬業(yè),也很認(rèn)真。能對景點(diǎn)做基本重點(diǎn)介紹,但是,有些導(dǎo)游人員的背景知識和外語表達(dá)能力還是有所局限,對于游客的提問,有些導(dǎo)游人員出現(xiàn)置之不理的現(xiàn)象,沒能及時(shí)進(jìn)行解答。導(dǎo)游較少與游客進(jìn)行雙向交流,比如很少用到:Do you have any questions about it等這樣的句式。
在一些新興的景點(diǎn),由于沒有統(tǒng)一的英語導(dǎo)游文本,英語導(dǎo)游的講解隨機(jī)性較大,甚至,不同的導(dǎo)游對于同一問題給出了完全不同的介紹?;蛘?,對于游客的提問,給出模棱兩可的回答或答非所問,這一點(diǎn)導(dǎo)致入境游客對于自己的旅游質(zhì)量深表不滿。
六、對策研究
朱志勇在《河北旅游標(biāo)識語、警示語漢英翻譯標(biāo)準(zhǔn)化研究》認(rèn)為,對于景區(qū)的英語解說系統(tǒng)的完善,應(yīng)從管理和實(shí)踐兩個(gè)方面入手。在管理層面,加大監(jiān)管力度。在旅游行政管理部門設(shè)立一個(gè)專門負(fù)責(zé)監(jiān)督和管理的長效機(jī)構(gòu),統(tǒng)一監(jiān)管景區(qū)雙語公示語的質(zhì)量和規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)。其次,在省或各地、市成立一個(gè)由外語翻譯專家、學(xué)者組成的景區(qū)公示語漢譯英理事會(huì),專門負(fù)責(zé)翻譯、校對、檢查、評審轄區(qū)內(nèi)旅游區(qū)的英譯公示語。再者,對景區(qū)內(nèi)新增的公示語,必須經(jīng)過景區(qū)公示語漢譯英理事會(huì)的評審驗(yàn)收,以及相關(guān)管理部門的認(rèn)可才能張貼豎牌,以確保景區(qū)內(nèi)新的雙語公示語的質(zhì)量和規(guī)范。在實(shí)踐翻譯中,要注意多從國外經(jīng)驗(yàn)學(xué)習(xí)入手,借鑒模仿,同時(shí),注意漢英警示語要內(nèi)外有別,對于那些規(guī)范市民行為,呼喚道德覺悟的警示語可以不譯,避免引起不必要的誤會(huì)。
在以上研究的基礎(chǔ)上,筆者認(rèn)為,對景區(qū)的英文解說系統(tǒng)進(jìn)行規(guī)劃也是必不可少的工作。確定研究解說目標(biāo)、進(jìn)行資源調(diào)查、確定解說主題、選擇表現(xiàn)媒體、確立所需解說重點(diǎn)、對解說規(guī)劃加以評價(jià)。
(一)確定研究解說目標(biāo)
俗話說,知己知彼百戰(zhàn)不殆。英文解說是為特定的游客群體服務(wù)的,因此,很有必要充分了解這一部分游客的旅游需求。比如服務(wù)設(shè)施上是否有地道的英文翻譯,滿足其基本的飲食起居;另外國外游客普遍會(huì)對中國的歷史文化、風(fēng)土人情感興趣,因此,這部分信息的翻譯要作為重點(diǎn)進(jìn)行準(zhǔn)備。此外,在實(shí)際工作中,我們還要考慮到游客的年齡,職業(yè)和文化背景,以實(shí)現(xiàn)服務(wù)的有的放矢。在每次英語導(dǎo)游結(jié)束后,要及時(shí)調(diào)查游客對于該次服務(wù)的滿意程度,以便及時(shí)發(fā)現(xiàn)問題,解決問題。
(二)進(jìn)行資源調(diào)查、確定解說主題
河北省的旅游資源大概分為三類:紅色旅游資源、自然生態(tài)旅游資源和名勝古跡。紅色旅游資源是以革命圣地為景點(diǎn),講解歷史事件,弘揚(yáng)愛國主義精神,其譯文要以傳遞愛國主義信息為主。但是,根據(jù)功能學(xué)派的翻譯理論,旅游文本應(yīng)具有“呼喚功能”,以最大程度激發(fā)游客的興趣,因此,譯文必須慎重考慮一些歷史事件的處理方式。如果譯文處理不當(dāng),很大程度上會(huì)傷害到外國游客的民族自尊心,從而不利于文化的傳播和景點(diǎn)對外經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
因此,在宣傳中國人愛國人愛國主義精神的前提下,應(yīng)同時(shí)兼顧到外國游客的情感。在翻譯過程中,以增譯和省譯的方法來處理。
自然生態(tài)旅游資源主要是以自然風(fēng)光為點(diǎn),以自然生態(tài)之美陶冶游客情操,因此,導(dǎo)游詞的目的應(yīng)以愉悅游客身心為主,重點(diǎn)體現(xiàn)翻譯的呼喚功能和信息傳遞功能。對于該類型的英文解說,應(yīng)注意文化差異或詞匯空缺,因?yàn)檫@兩點(diǎn)直接影響到景點(diǎn)對外宣傳的效果。因此,在處理這部分英文解說的時(shí)候,除了首要注意解說的可接受性外,還要最大限度地傳達(dá)原文信息,以歸化策略處理文化差異。
名勝古跡資源蘊(yùn)含了豐富的中國文化,英語導(dǎo)游詞的目的應(yīng)以表達(dá)和傳遞信息為主,輔以呼喚功能。文化差異和詞匯空缺依然是應(yīng)該謹(jǐn)慎考慮的問題。在解說詞中,除了要兼顧譯文和原文的相符外,還要注意譯文的可接受性,因此,該類導(dǎo)游詞應(yīng)該以異化策略為主,輔之于歸化策略。
(三)選擇適當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)媒體
楊正泰、張帆(2003年)指出,在表現(xiàn)媒體的選擇上要選擇最適合主題、資源和旅游者的傳播介質(zhì)。包括:展品、游客中心、路邊展示、景區(qū)標(biāo)語標(biāo)牌、視頻、音頻等。王淑芳(2006年)指出,選擇媒體不僅要考慮其本身性質(zhì),同時(shí)注意解說媒體之間互補(bǔ)性及注意解說對象。通過調(diào)查要分析出國外旅游者對于解說媒體的偏好,加強(qiáng)偏好性強(qiáng)的解說媒體的建設(shè)。另外,在這些媒體選擇的基礎(chǔ)上,要注意運(yùn)用特定的形式與文體風(fēng)格。在這一點(diǎn)上,我們可以借鑒國外現(xiàn)成的翻譯形式,引入專業(yè)人員進(jìn)行翻譯,保障用語的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。
(四)評估和調(diào)控解說系統(tǒng)
解說內(nèi)容、媒體確定后,并非永久不變, 應(yīng)根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行及時(shí)改正和調(diào)整, 文化部門可定期檢查景區(qū)所出現(xiàn)英文翻譯質(zhì)量問題,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤,限令有關(guān)單位在數(shù)日內(nèi)更正,對逾期不更正者,進(jìn)行懲罰。
對于動(dòng)態(tài)解說,也就是英語導(dǎo)游人員,監(jiān)管部門應(yīng)對其加大管理力度,定期進(jìn)行專業(yè)培訓(xùn)和考核,并與專業(yè)旅游院校、外語院校合作,培養(yǎng)合格的英語導(dǎo)游人才。
七、結(jié)語
河北省擁有豐富的旅游資源和有利的地理位置,旅游業(yè)作為河北省主要的文化和經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè),每年都吸引了大量的國外游客來冀觀光,因此,那些具有中國特色的風(fēng)景名勝和文化景點(diǎn)的對外推介工作就顯得尤為重要,英文解說詞的地道、規(guī)范、準(zhǔn)確與否直接著外國人對中國人的印象從而影響到當(dāng)?shù)芈糜螛I(yè),尤其是入境游的發(fā)展,所以,景點(diǎn)英語解說系統(tǒng)的規(guī)范管理工作刻不容緩。在實(shí)地的運(yùn)用中,希望我們的努力能最大限度地實(shí)現(xiàn)譯文的預(yù)期效果,吸引更多的國外游客,是他們在領(lǐng)略河北名勝的同時(shí),加強(qiáng)對中國燦爛文化的理解。
篇4
情境教學(xué)法旅游專業(yè)應(yīng)用傳統(tǒng)的旅游管理專業(yè)是旅游業(yè)發(fā)展初期的旅游企業(yè)經(jīng)營模式和旅游業(yè)發(fā)展策略的基礎(chǔ)上建立起來的教育培養(yǎng)模式,隨著旅游業(yè)的迅猛發(fā)展,旅游業(yè)的發(fā)展已經(jīng)步入成熟的競爭狀態(tài)中,競爭日趨激烈。這些變化對旅游職業(yè)崗位結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了巨大的影響,一些新的技術(shù)含量較高的崗位不斷產(chǎn)生,迫切要求相關(guān)專業(yè)改革傳統(tǒng)的教學(xué)模式,為企業(yè)一線培養(yǎng)更多的以智力技能為主的技術(shù)性人才和動(dòng)作技能為主的技能型人才。在旅游業(yè)新的發(fā)展?fàn)顩r下,傳統(tǒng)的旅游教育培養(yǎng)模式已經(jīng)開始不能適應(yīng)旅游業(yè)的發(fā)展需求。既有過硬的實(shí)踐操作技能,又有旅游管理的專業(yè)意識和思維運(yùn)用的高素質(zhì)專業(yè)人才,成為旅游管理教育的重任。因此,改革傳統(tǒng)的旅游管理教育模式勢在必行。經(jīng)過多年的教學(xué)實(shí)踐,我認(rèn)為“情境教學(xué)法”在該專業(yè)教學(xué)中的運(yùn)用能取到良好的教學(xué)效果。
一、旅游教學(xué)中運(yùn)用“情境教學(xué)法”的理論依據(jù)
情境教學(xué)法,是使學(xué)生處在創(chuàng)設(shè)的教學(xué)情境中,運(yùn)用學(xué)生的無意識心理活動(dòng)和情感,加強(qiáng)有意識的理性學(xué)習(xí)活動(dòng)的教學(xué)方法。它的核心在于激發(fā)學(xué)生的情感。情境教學(xué)以建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論為基礎(chǔ)而產(chǎn)生的。它認(rèn)為,知識不是通過教師傳授得到,而是學(xué)習(xí)者在一定的情境即社會(huì)文化背境下,借助其他人(包括教師和學(xué)習(xí)伙伴)的幫助,利用必要的學(xué)習(xí)資料,通過意義建構(gòu)的方式而獲得的。創(chuàng)設(shè)情境教學(xué)首先要求教師熟悉教材,掌握教材結(jié)構(gòu),了解新舊知識的內(nèi)在聯(lián)系。教師創(chuàng)設(shè)充實(shí)生動(dòng)、溫馨而富有人情味的教學(xué)情境,提供一個(gè)開放平等的學(xué)習(xí)環(huán)境,以接納、包容、鼓勵(lì)的態(tài)度、引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入一個(gè)生動(dòng)活潑的學(xué)習(xí)領(lǐng)域,體現(xiàn)人性化的特點(diǎn)。學(xué)生作為一個(gè)自主學(xué)習(xí)的個(gè)體,在學(xué)習(xí)過程中積極發(fā)揮主觀能動(dòng)性,學(xué)會(huì)自己分析問題,尋求與學(xué)習(xí)相關(guān)的知識與技能,真正成為信息加工的主體和知識意義的主動(dòng)建構(gòu)者。
二、情境教學(xué)法的實(shí)例運(yùn)用
在課堂教學(xué)實(shí)踐中,情境教學(xué)法的應(yīng)用,可以分為表演體會(huì)情境、視頻展現(xiàn)情境、實(shí)物演示情境、生活引入情境等。
1.表演體會(huì)情境
表演體會(huì)情境,就是讓學(xué)生扮演某個(gè)角色,在課堂上或?qū)嵱?xùn)室進(jìn)行現(xiàn)場表演。在講授《導(dǎo)游實(shí)務(wù)》課程中“地方陪同導(dǎo)游服務(wù)程序”時(shí),讓學(xué)生上臺扮演地方陪同導(dǎo)游,其它的學(xué)生則坐在下面充當(dāng)游客。整個(gè)課室的環(huán)境假設(shè)為地陪在旅游大巴上為客人進(jìn)行車上講解。表演者利用所學(xué)的知識充當(dāng)?shù)嘏氵@一角色,臺下的學(xué)生則以游客經(jīng)常出現(xiàn)的狀況來測試表演者的各種應(yīng)變能力。在教學(xué)活動(dòng)中,順應(yīng)了學(xué)生的情感活動(dòng)和認(rèn)知活動(dòng)的規(guī)律,利用角色效應(yīng),強(qiáng)化學(xué)生的主體意識,使學(xué)生從“扮演角色”到“進(jìn)入角色”。在這個(gè)過程中,學(xué)生自身參與情境模擬,一方面,可以使學(xué)生從“被動(dòng)角色”躍為“主動(dòng)角色”,在生動(dòng)活潑的情境中提高學(xué)習(xí)的積極性。另一方面,可以使學(xué)生成為學(xué)習(xí)活動(dòng)的主體,使學(xué)習(xí)成為學(xué)生主動(dòng)進(jìn)行的快樂的事情。
2.視頻展現(xiàn)情境
視頻展現(xiàn)情境,就是利用多媒體教學(xué)技術(shù)的優(yōu)勢,通過對聲音、文字、圖形、圖像、動(dòng)畫和活動(dòng)視頻等多種媒體信息的綜合運(yùn)用,再現(xiàn)課本中的文字內(nèi)容,使學(xué)生身如其境,在輕松的氛圍中更好的了解、掌握知識。在講授《全國導(dǎo)游基礎(chǔ)知識》中“園林建筑”時(shí),如果只是單純地用語言講授園林的建筑特點(diǎn)、建筑布局等,學(xué)生難以理解眾多的專業(yè)術(shù)語,會(huì)感到書本知識枯燥乏味。因此,在教學(xué)中利用多媒體將北京故宮、承德避暑山莊等皇家園林和蘇州拙政園、上海豫園等私家園林進(jìn)行景像再現(xiàn)。視頻中的優(yōu)美畫面和優(yōu)雅的中國古典音樂,加上配音師抑揚(yáng)頓挫的朗讀,一下子就把學(xué)生帶入了如詩如畫的境界,使他們真正感受到了皇家園林的磅礴大氣和蘇州園林的玲瓏雅致。視頻播放結(jié)束后,教師先讓學(xué)生總結(jié)皇家園林和私家園林各自的特點(diǎn)及差異,再結(jié)合學(xué)生所述,通過課件進(jìn)行點(diǎn)評。通過視頻的情境演示,可把學(xué)生的認(rèn)知過程、情感過程有機(jī)地統(tǒng)一到生動(dòng)的教學(xué)過程中,創(chuàng)造出教學(xué)情境,將課堂教學(xué)引入到一個(gè)嶄新的境界,“一圖窮千言”,使課堂教學(xué)收到事半功倍的教學(xué)效果。
3.生活引入情境
生活引入情境,就是從生活中某一典型場景引入課堂教學(xué)。在《旅游禮儀》這門課的教學(xué)過程中,我主要采用這種教學(xué)方法,因?yàn)槎Y儀知識多是和日常生活息息相關(guān)的。如在教授“名片禮儀”時(shí),教師先以設(shè)問的方式要求學(xué)生舉例說明生活中名片使用的場合及重要性,學(xué)生在思索問題的過程中對名片的使用方法產(chǎn)生興趣。教師和學(xué)生在教學(xué)互動(dòng)中理解名片的接受與遞出的禮儀、名片制作的注意事項(xiàng)等。在學(xué)生了解知識點(diǎn)之后,教師再讓學(xué)生現(xiàn)場演示,進(jìn)一步加深理解。在這一教學(xué)過程中,優(yōu)化的情境使學(xué)生經(jīng)歷“目標(biāo)關(guān)注――激起情感――知識移入――加深理解――知識彌散”的情緒發(fā)展和知識認(rèn)知的過程。這種教學(xué)方法更貼近學(xué)生的日常生活,更易于學(xué)生理解和接受,可以使學(xué)生在一種“創(chuàng)造性的環(huán)境中”培養(yǎng)能力,進(jìn)一步增強(qiáng)他們的知識實(shí)踐運(yùn)用能力。
4.實(shí)物演示情境
實(shí)物演示情境,就是通過實(shí)物演示,創(chuàng)設(shè)特定的情境,引起學(xué)生積極的、健康的情感體驗(yàn),引導(dǎo)學(xué)生對知識進(jìn)行探索。在講授《情系山西-導(dǎo)游詞王家大院》中“導(dǎo)游講解技巧”時(shí),教師帶學(xué)生去本地王家大院觀摩,學(xué)生在感嘆中國古建筑造型之精湛,王家家規(guī)、家訓(xùn)之嚴(yán)謹(jǐn)?shù)耐瑫r(shí),不由自主地產(chǎn)生對王家大院講解知識的渴求。再比如,教師在向?qū)W生講解大院三雕技藝的的建造特點(diǎn)及蘊(yùn)含著的特殊寓意時(shí),就可以帶學(xué)生親自參觀三雕建筑,現(xiàn)場為學(xué)生講解建造具有防御性和審美性的功能以及中國吉祥文化的內(nèi)涵,從三雕題材的選擇也再次刻畫了王家做人做事內(nèi)斂凝聚的性格特點(diǎn)。這樣有利于抽象知識的具體化,引起學(xué)生的欣賞興趣,激發(fā)學(xué)生較強(qiáng)烈的競爭情感反應(yīng),使學(xué)生把自己全部的感情都投入到學(xué)習(xí)的過程中,同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生的欣賞和實(shí)際操作能力。