促進(jìn)中西方文化交流范文
時間:2023-11-01 17:43:06
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇促進(jìn)中西方文化交流,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語 英語翻譯 文化差異 影響因素
引言
翻譯不僅僅是兩種語言之間的轉(zhuǎn)換,同時還包含也語言交流中深厚的文化底蘊(yùn)。隨著世界經(jīng)濟(jì)水平不斷發(fā)展,世界各過之間的貿(mào)易往來和文化交流逐漸頻繁起來,英語作為世界交流運(yùn)用最管飯的語言形式之一,形成精湛的英語翻譯是促進(jìn)中西方文化交流的重要手段,對商務(wù)英語翻譯的文化因素深入研究為商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確度提供重要保障。
一、中西方物質(zhì)生活條件造成商務(wù)英語翻譯的文化差異
中西方物質(zhì)生活條件不同造成商務(wù)英語翻譯的文化差異,中國社會發(fā)展模式以“男耕女織”的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)作為主要生產(chǎn)模式,農(nóng)耕文明思想根深蒂固,因此中國文化對農(nóng)耕中“?!?、“馬”等動物擁有特殊的喜愛,語言使用中表現(xiàn)為“龍馬精神”“馬到成功”等成語的應(yīng)用多有喜悅、喜愛之意的蘊(yùn)含;西方的經(jīng)濟(jì)發(fā)展主要以工業(yè)發(fā)展為主,更加注重生產(chǎn)的方式和生產(chǎn)效率。因此語言的使用中對于動物名稱的使用則不會像中國人使用的那么頻繁。物質(zhì)生活條件的不同形成商務(wù)英語翻譯中文化翻譯的側(cè)重點(diǎn)不同,形成文化差異。
二、中西方自然生活環(huán)境不同造成商務(wù)英語翻譯的文化差異
中西方的自然生活環(huán)境不同也是造成商務(wù)英語中英文翻譯中存在文化差異的重要原因所在。例如:英國單詞“zephyr(西風(fēng))”。由于英國西鄰大西洋,東面面對歐洲大陸,西風(fēng)從大西洋吹來,形成英國和煦的氣候條件,因此在英國人的語言使用中“zephyr”形成獨(dú)特的文化含義,具有“和煦、溫暖”的意思。而中國地大物博,與英國的大西洋氣候不同,中國大部分處于溫帶季風(fēng)氣候,漢語語言中“東風(fēng)”表示“和煦、溫暖”的意思。因此在進(jìn)行中英兩國語言翻譯時應(yīng)當(dāng)注重商務(wù)英語翻譯由于自然生活環(huán)境不同造成的文化差異性。
三、中西方思維方式不同造成商務(wù)英語翻譯中的文化差異
其三,中西人們思維方式的不同也是造成商務(wù)英語翻譯中重要的文化差異因素。中國以農(nóng)耕經(jīng)濟(jì)為主,思想經(jīng)濟(jì)發(fā)展中擁有深厚的“小農(nóng)意識”,因此在思維方式上以農(nóng)業(yè)生產(chǎn)為主的思維方式,例如在顏色運(yùn)用中,中國人認(rèn)為“紅色”“黃色”都是農(nóng)業(yè)收獲的顏色,漢語中通常用“紅色”“黃色”表示喜慶的顏色,常見的漢語形式“紅白喜事”,“紅色”表示喜慶,喜悅,中國人舉行婚禮時通常在婚禮中使用大量的紅色表達(dá)喜悅之意;漢語中“白色”表示“悲傷、死亡”,因此中國人通常會把“白色”與悲傷聯(lián)系在一起。而西方文明中以人文自由為主,注重對自然的追求與向往,在西方的語言運(yùn)用中,“白色”是純凈的、神圣的,西方人舉行婚禮時,新娘通常身著潔白的婚紗,表示對婚姻崇高的尊重和生活美好的向往。西方人認(rèn)為“白色”代表“喜事”,當(dāng)英語中出現(xiàn)“紅白喜事”這樣的情況即“weddings and funerals”時,通常會引起西方人的反感。類似“白色”這樣的詞語應(yīng)用在中英語言使用中的意義截然相反,因此商務(wù)英語在翻譯過程中應(yīng)當(dāng)注重對中西方文化應(yīng)用上存在著較大的差異,形成準(zhǔn)確的翻譯,避免不必要的麻煩和誤會產(chǎn)生,影響中西方的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和文化交流。
四、中西方民俗信仰不同造成商務(wù)英語翻譯中的文化差異
中國是一個多神崇拜的國家,人們對崇拜物也有眾多禁忌。比如中國的傳統(tǒng)文化中“龍(dragon)”是神圣的象征,也是皇權(quán)的象征,“龍(dragon)”在中國封建文化中代表著至高無上的皇權(quán),“龍”象征著高貴,是雍容華貴的代名詞。因此在平民百姓的人常生活中一方面“龍”字的使用是避諱的,同時也被賦予“吉祥富貴”的含義。西方以上帝作為主要的精神信仰,西方人認(rèn)為“龍”猙獰恐怖,在西方的文化發(fā)展中,龍是邪惡的代表,因此西方人對于“龍”的喜愛程度與中國則正好相反。此外,中西方民的文化差異還體現(xiàn)在中國的儒家思想中要求人們應(yīng)該“長幼有序”,為表示對長輩的尊重,避免對長輩直呼姓名,而是以不同的“稱呼”代替,而西方人經(jīng)常以長者的名字作為自己孩子的名字以表達(dá)對長輩的尊敬和懷念之意。
結(jié)論:對商務(wù)英語翻譯中文化影響因素的深度研究,有助于促進(jìn)商務(wù)英語在實(shí)際應(yīng)用中對中西方語言進(jìn)行翻譯時的準(zhǔn)確度的提升,保障了語言翻譯過程中的準(zhǔn)確程度,為雙方的貿(mào)易交流形成更加完備的語言交流途徑,促進(jìn)雙方經(jīng)濟(jì)交流向著更加廣闊的方向發(fā)展,同時注重對商務(wù)英語翻譯文化影響因素的研究能夠形成良好的文化交流環(huán)境,促進(jìn)中西方文化的深度交流與發(fā)展。
參考文獻(xiàn);
[1]章愛民.商務(wù)英語中的文化因素及其翻譯策略[J].大連海事大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2009,v.8;No.3301:106-110.
[2]王茜.試論文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2013,v.11;No.10308:84-86.
[3]羅健京,劉也玲,鄧云華.中西文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響(英文)[J].語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)),2013,No.44410:64-67.
篇2
關(guān)鍵詞: 賽珍珠 中西文化 文化融合
美國女作家賽珍珠(1892―1973),其英文原名為玻爾?康福?賽登斯特里克(Pearl Comfort Sydenstricker)。Sydenstricker為姓,Pearl是英國姑娘的常用名,意思為“珍珠”。音譯其姓,意譯其名,串起來就是賽(登斯特里克)珍珠,簡略后即成為一個地道的中文名字――賽珍珠。
一、中西方雙重文化滋養(yǎng)
賽珍珠出生于美國西弗吉尼亞州赫爾斯保羅的一個傳教士家庭。賽珍珠的父親賽兆祥是一個有德國血統(tǒng)的美國人,神學(xué)博士。母親凱麗是荷蘭裔美國人。1892年賽珍珠尚在襁褓時期便隨父母來到中國。賽珍珠來到中國后隨父母定居在鎮(zhèn)江。賽珍珠父母為了方便傳教,決定不住在傳教士大院里,而住在中國平民中間,這對賽珍珠日后的影響是巨大的,因?yàn)檫@意味著她能直接同中國小朋友和百姓接觸、交往。整個童年她一直處在兩個世界中,“父母小而干凈的美國長老會世界和不那么整潔卻充滿歡愛的中國大世界”(尚營林,1992:50)。
賽珍珠從小生活在白人和中國人兩個世界中,接受兩種文化的熏陶和滋養(yǎng)。幼年時,賽珍珠無數(shù)次地聽中國老阿媽講佛教道教故事的神奇情節(jié),也傾聽思戀美國故鄉(xiāng)的母親講述西弗吉尼亞的生活。稍長,賽珍珠跟隨飽讀儒家經(jīng)典的中國家庭教師孔先生讀寫中文,打下堅(jiān)實(shí)的漢語基礎(chǔ),并接受儒家學(xué)說的原則和信條,學(xué)習(xí)中國的歷史。她也接受母親精心指導(dǎo)的西方基礎(chǔ)教育和英文訓(xùn)練。成年后的賽珍珠博覽群書,內(nèi)容從中國古典文學(xué)到西方作家作品。她還鉆研《紅樓夢》,曾計(jì)劃與人合作翻譯這部不朽之作。她將《水滸傳》譯成英文,使該作得以在西方流傳。在西方作家中,她一直承認(rèn)自己受了左拉的影響。二十歲前,狄更斯是她最喜歡的作家;二十歲后,德萊賽一躍而成為首選??傊?,賽珍珠受到兩種文化的滋養(yǎng),這使得她的藝術(shù)創(chuàng)作具有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢,使她在寫作時常常處在一種非常有利的位置上。賽珍珠一生著有一百多部作品,涉獵了文學(xué)創(chuàng)作的幾乎每一個領(lǐng)域。其中,最著名的是她的中國題材的小說。1938年,賽珍珠榮獲諾貝爾文學(xué)獎,是因?qū)懼袊}材而獲此殊榮的第一位作家。
二、《大地》――向西方闡釋中國
在《大地》中,賽珍珠以滿懷激情的筆觸,描寫了以王龍和阿蘭為代表的普通中國農(nóng)民的情感生活,表現(xiàn)了他們的喜怒哀樂、悲歡離合,向西方世界藝術(shù)地再現(xiàn)了中國傳統(tǒng)鄉(xiāng)村社會的原貌,架起了一座讓世人了解中國的橋梁,改變了西方人心目中的中國人形象,為傳播中國文化做出了巨大貢獻(xiàn)?!洞蟮亍飞鷦拥卦佻F(xiàn)了二十世紀(jì)初中國社會,特別是中國農(nóng)村的真實(shí)面貌,揭示了中國農(nóng)民與土地之間的親密關(guān)系,以及中國封建土地所有制及其生活方式的沒落趨勢。在《大地》中,賽珍珠以王龍一家與土地的關(guān)系為線索,抓住當(dāng)時中國社會最嚴(yán)重的幾個問題,描寫了王龍一家人數(shù)十年的生活史,編織出一幅中國農(nóng)村生活的浩瀚長卷。
《大地》出版前,美國人心目中的中國人形象是與男人留長辮、婦女裹小腳聯(lián)系在一起的,在他們心中,中國人成了不開化、不文明、落后、野蠻的代名詞?!洞蟮亍返囊粋€重要貢獻(xiàn)是向西方讀者展現(xiàn)了一大群個性鮮活的中國人,尤其是中國農(nóng)民的形象,不僅引起了西方對中國的關(guān)注,而且改變了十九世紀(jì)以來西方流行的反面的中國形象。
主人公王龍是一個地道的農(nóng)民,勤勞、樸實(shí)、節(jié)儉、孝順,對土地有著特殊的情感,具備中國農(nóng)民所共有的優(yōu)秀品質(zhì)。艱難的生活使他明白了一個道理:土地是莊稼人的命根子。因此即使在大災(zāi)之年須外出逃難時,王龍也絕不賣地,表現(xiàn)出他對土地的摯愛。此外,王龍有著善良、忠厚的天性。他熱愛自己的家庭,特別是對弱智的小女兒,他傾注了無盡的父愛。當(dāng)然,王龍身上也具有那個時代普通中國農(nóng)民的一些性格弱點(diǎn)。王龍發(fā)跡后的變化反映了金錢與財(cái)富對他靈魂巨大的腐蝕作用。他漸漸地開始墮落,開始雇工剝削,放高利貸,鄙視糟糠之妻,過起了花天酒地、尋歡作樂的生活,表明他靈魂的徹底墮落和道德的淪喪。最終,還是大地喚醒了一度沉溺于中的王龍??梢?,賽珍珠筆下的王龍并非一個完人,他身上既有中國農(nóng)民所共有的勤勞節(jié)儉、艱苦創(chuàng)業(yè)、熱愛土地等傳統(tǒng)美德,又有保守自私、喜歡奢侈享樂等一些糟粕。王龍性格方面的多重性和復(fù)雜性,正是當(dāng)時社會生活曲折的反映。
《大地》中另一個令人掩卷難忘的人物是王龍的妻子阿蘭,她是作者精心塑造的中國普通農(nóng)村婦女形象的代表。阿蘭出身貧苦,自幼被賣到黃家為奴,受盡了打罵和,因此養(yǎng)成了少言寡語的內(nèi)向性格,但在她平靜、木訥的表面下掩藏著一顆堅(jiān)強(qiáng)的心。阿蘭身上集中體現(xiàn)了中國婦女吃苦耐勞、堅(jiān)忍不拔的傳統(tǒng)美德。除操持家務(wù)、侍奉老人、撫育兒女外,她還和王龍一起下田勞作,忠實(shí)地履行著一個家庭主婦的職責(zé)。王龍的發(fā)跡離不開她齊心協(xié)力的輔助。在很多緊急情況下,阿蘭比王龍顯得更為堅(jiān)韌機(jī)智,更善于隨機(jī)應(yīng)變和決斷。賽珍珠以純樸的方式展現(xiàn)了阿蘭的母性、妻性,禮贊了中國女性的價值和魅力。
三、揭示了中西方共同的情感依附――土地
作為中西方文化交流的先行者,賽珍珠的作品《大地》出版后,立即以其對中國的社會面貌、家庭生活、民俗風(fēng)情,以及中國人的舉止行為、道德規(guī)范、民族心理、傳統(tǒng)文化和苦難遭遇栩栩如生地描繪轟動了西方世界,震撼了西方讀者的心靈。在《大地》中,賽珍珠圍繞著王龍與土地的關(guān)系,揭示了農(nóng)民的生命源于土地這一永恒的主題。人與土地的離合主宰家族的興衰和悲歡離合,主宰人的命運(yùn)。
賽珍珠對土地、對農(nóng)民的偏愛貫穿作品的始終。而這種偏愛,如果參照當(dāng)時美國的國內(nèi)背景,便不難理解了。十九世紀(jì)二三十年代的美國正值大蕭條時期,國內(nèi)經(jīng)濟(jì)委頓。農(nóng)產(chǎn)品的直線下降迫使農(nóng)民紛紛離開所依附的土地,其安身立命的根本。一戰(zhàn)期間在德克薩斯等西部平原上的一百多個縣開辟的處女地表現(xiàn)尤為突出,加上1930年一次大旱的襲擊,這里5000萬英畝的土地成了寸草不生的沙漠土地。1934年一場大沙塵暴降臨,這場黑色的暴風(fēng)雪把約25萬農(nóng)民趕出家門,背井離鄉(xiāng)。這種痛苦在同一時期的作家斯坦貝克的作品《憤怒的葡萄》中得到了充分的體現(xiàn)。通過賽珍珠的作品,中西方民眾認(rèn)識到,土地是中西方人都無法逾越的問題,是中西方共同的情感依附。
四、執(zhí)著的社會活動家,促進(jìn)中西交流
賽珍珠致力于中西方文化交流,不僅體現(xiàn)在她的寫作上,還體現(xiàn)在她所從事的具體的民間的文化交流活動上。她是一位執(zhí)著的社會活動家,為中美之間的文化交流與相互理解作出了重要貢獻(xiàn)。
1941年,針對中西方長期隔膜、誤解較深的國情,賽珍珠發(fā)起成立“東西方協(xié)會”,并自任該會的主席。她始終認(rèn)為,只有通過持之以恒的宣傳和交流,才能克服兩國完全不同的歷史和文化背景造成的障礙,增進(jìn)兩國和兩國人民的相互理解和友誼。她利用這個協(xié)會主辦的《亞洲》雜志,宣傳中國抗戰(zhàn)和介紹抗戰(zhàn)中的中國。埃德加?斯諾的《紅星照耀下的中國》就是首先在這個刊物上發(fā)表的。“東西方協(xié)會”溝通了中美兩國關(guān)系,增進(jìn)了彼此了解,促進(jìn)了兩國感情交流。
1946年春,老舍到美國做訪問學(xué)者,賽珍珠積極創(chuàng)造機(jī)會,讓老舍在各種場合和美國文藝界接觸、交流,還陪同拜訪了旅美的德國大戲劇家布萊希特。為使老舍的作品能夠在美國出版,她寫信給出版商大衛(wèi)?勞埃德,向他介紹了老舍及其作品。在賽珍珠的大力幫助下,老舍的《離婚》、《四世同堂》、《鼓書藝人》等長篇小說的英譯本才得以在美國順利出版。此外,我國作家魯迅、矛盾、郭沫若、蕭紅等人的翻譯作品都經(jīng)賽珍珠之手與西方讀者見面。
五、結(jié)語
賽珍珠的一生和中國以及中國文化結(jié)下了不解之緣。她的地道的美國身份和她在中國的經(jīng)歷,使她有機(jī)緣成為連接相隔在太平洋兩岸的兩個截然不同的民族的使者,成為中西方兩種文化的重要平臺。對中西方文化,尤其是中國與西方世界的文化交流作出了杰出貢獻(xiàn)。美國前總統(tǒng)尼克松曾贊譽(yù)她是“一座溝通東西方文明的人橋,一位偉大的藝術(shù)家。一位敏感而富于同情心的人”(劉宏偉.1992:9)。
參考文獻(xiàn):
[1][美]保羅?A.多伊爾著.賽珍珠[M].諾貝爾獎證書上評語.春風(fēng)文藝出版社,1991:24,25,171.(多次引用)
[2]劉宏偉.中國戀情――賽珍珠的故事[M].中國青年出版社,1992:9.
[3]賽珍珠著.尚營林譯.我的中國世界[M].湖南文藝出版社,1992:50,285.
[4]賽珍珠著.王逢振等譯.大地[M].上海譯文出版社,2002:20,35.
[5]賽珍珠著.裕康譯.受獎演說[A].桂林漓江出版社,1998:10.
篇3
關(guān)鍵詞:中西方文化;語用原則;差異;對比
中圖分類號:G02 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-723X(2012)10-0130-03
一、引言
中華民族有著獨(dú)特的文化淵源,與西方文化具有較為顯著的差異性,這導(dǎo)致了中西方思維方式和語言行為等方面的較大差異。一般來說,不同文化背景下的人們具有非常不同的心理習(xí)慣,對于看似相同的語言表達(dá),中西方民族也許有著頗為不同的理解和判斷。這就是說人們在進(jìn)行言語交際的過程中,各自所處的不同社會文化背景往往也起著對語言使用的制約作用。由于中西方文化存在較大的差異性,導(dǎo)致了跨文化交際過程中,往往容易造成交際雙方的言語誤解甚至交流失敗。
二、中西方語用原則文化差異的根源性
事實(shí)上,隨著全球化趨勢的日益發(fā)展,各個國家民族之間的經(jīng)濟(jì)文化往來變得日益頻繁,英語已經(jīng)成為世界性的主要的通用語言,這也使得越來越多的人加入到了學(xué)習(xí)英語的大潮之中來。但是,在我國,由于英語往往是作為一門外語來學(xué)習(xí)的,很多人對于英語的學(xué)習(xí)往往更多的停留在英語的基本表達(dá)上,即使已經(jīng)說出了一口流利的英語口語,但是,由于人們對于西方文化的了解不夠深入,尤其是對英語的語用原則掌握不多,導(dǎo)致了人們在學(xué)習(xí)英語的時候,不夠真正了解或者融入不到西方文化當(dāng)中去,從而容易使得交流雙方產(chǎn)生誤解或者交流不暢的情況。因而,文化之于交流來說,顯得如此重要,它就像計(jì)算機(jī)程序一樣,對于人的思維和行動都具有決定性的作用。人必須按照一定的文化原則來思維和行動,否則就會寸步難行。
中西方文化都具有較為悠久的歷史,但是,它們的文化精神淵源卻大大不同,從而使得雙方文化存在較大的差異性。中國傳統(tǒng)文化崇尚“天人合一”的思想[1],而西方文化卻主張“天人相分”的觀點(diǎn),這是造成中西方文化差異的思想根源所在。此外,中國傳統(tǒng)文化注重“家族本位”的核心觀念,而西方文化卻宣揚(yáng)的是“個體為本”的中心思想。但是,無論是東方的群體取向,還是西方的個人主義取向,都會通過交際雙方的言語交際行為表現(xiàn)出來,都會表現(xiàn)出不同的民族氣質(zhì)和文化背景。應(yīng)該來說,中西方兩種文化之間的交流,其實(shí)質(zhì)就是兩種文化進(jìn)行相互斗爭、融合與發(fā)展的一個過程[2]。
三、中西方語用原則的文化差異對比分析
在語言學(xué)研究領(lǐng)域中,語用學(xué)屬于一種跨學(xué)科的語言實(shí)用學(xué)范疇,它主要研究的是人們在特定場景中進(jìn)行交際的時候,如何理解和運(yùn)用語言的情況。換句話說,語用學(xué)研究的主要是超越了語句字面含義的意義,亦即話語意義。在西方文化中,人們要普遍遵守的兩個基本準(zhǔn)則就是合作原則和禮貌原則。這兩個言語交際中最為基本重要的原則中的合作原則是在20世紀(jì)60年代由著名的語言學(xué)家Grice提出的。根據(jù)他的觀點(diǎn),人們在交際的過程中,為了使得交際能夠順利進(jìn)行,交際雙方都會自覺遵守合作原則。一般來說,合作原則包含了四個最為基本的準(zhǔn)則,即質(zhì)的準(zhǔn)則、量的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。但是,在實(shí)際的交際過程中,人們也會出現(xiàn)違反合作原則的情況,這樣,英國語言學(xué)家Leech就提出了另外一個原則,即禮貌原則[3]。這種原則往往是在人們違反了合作原則的情況之下產(chǎn)生的原則,即人們之間的交流需要通過禮貌原則來進(jìn)行補(bǔ)救。由此可見,人們交際所要遵循的兩個基本原則之間是相互聯(lián)系、交叉使用的。我們要尤其重視這種跨文化交際中的言語使用規(guī)則和原則,對它們進(jìn)行仔細(xì)的對比分析和研究,盡量避免語用原則使用不當(dāng)造成的交際失敗。
一般來說,語用原則有廣義和狹義之分。本文探討的主要涉及的是廣義的語用原則,它指的就是人們在運(yùn)用語言進(jìn)行交際的過程中要遵循的具有指導(dǎo)性作用的原則,其涵蓋面廣,涉及的理論眾多,它不僅包括了語言學(xué)原則,還包括了與實(shí)際語言運(yùn)用緊密相關(guān)的修辭學(xué)、言語交際學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)等方面的原則和準(zhǔn)則。應(yīng)該來說,語用原則涉及的分支學(xué)科非常多,由于中西方文化的差異性導(dǎo)致了交際雙方必須掌握好中西方語用原則,才能夠保證交際的順利進(jìn)行。事實(shí)上,語用學(xué)的發(fā)展時間并不長,屬于一門新興的學(xué)科,其學(xué)科理論和體系等都不太完善。但是,我們在學(xué)習(xí)英語的時候,卻非常需要了解語用學(xué)的相關(guān)知識。原因有如下幾個方面,即語用學(xué)提出了一定的指導(dǎo)性原則;明確語用原則是掌握語用學(xué)這門學(xué)科理論體系的關(guān)鍵所在;語用原則是語用學(xué)這門學(xué)科賴以生存和發(fā)展的根基所在;研究語用學(xué)原則,是我們探討語用規(guī)律的必由之路;研究語用學(xué)原則,也是了解語用學(xué)這門學(xué)科基本特征的突破口。無論語用原則具有多少的指導(dǎo)性、交叉性、層次性和獨(dú)特性,我們都應(yīng)該明確地分析其文化差異所在。
(1)中西方合作原則的文化差異
作為言語交際過程中,交際雙方要遵循的“合作原則”,最初是由美國著名的語言哲學(xué)家Grice提出來的。根據(jù)他的理論,人們在進(jìn)行交際的過程中,為了使得交際順利完成,交際雙方都在遵循著某些會話準(zhǔn)則,這就是“合作原則”[4]。一般來說,合作原則包含了四個方面的基本準(zhǔn)則,即量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則以及方式準(zhǔn)則。前三條準(zhǔn)則主要關(guān)乎“說什么”,第四條則關(guān)乎人們“怎么說”這個問題。應(yīng)該來說,人們在交際的過程中,會自覺遵守會話的“合作原則”,但是,在有些情況下,尤其是自然、無準(zhǔn)備的言語環(huán)境中,人們并不嚴(yán)格遵守合作原則。這并不是說人們故意違反該原則,而是為了要產(chǎn)生某種較為特殊的會話含義而不得已為之。這主要是因?yàn)橛绊懭藗兘浑H行為的因素往往是多方面的。
一般來說,人們認(rèn)為合作原則產(chǎn)生于英語文化背景之下,因而,其放到中國文化背景下來,不具有普遍性和可用性。那么,我們就需要犧牲合作原則而使用更加符合我們文化習(xí)慣的交際規(guī)則來進(jìn)行言語的交際。對于西方人來說,他們認(rèn)為中國人往往說話言不由衷,常常不得不違背合作原則。究其根源來看,中國人是為了保全禮貌而犧牲真實(shí)性,但西方人寧愿保全真實(shí)性也不要合乎禮貌性。但是,它們的本質(zhì)都是遵循了合作原則的,只是遵循的具體方式和手段不一致而已,這是因?yàn)榻浑H雙方的文化存在差異性。我們可以從語言交際的方面和非語言交際的方面來具體探討中西方語用原則的文化差異。就語言交際方面而言,交際雙方的初衷都是要遵循合作原則并努力配合的,但是,由于受到文化背景知識的影響或者出于某種現(xiàn)實(shí)的目的,比如說禮貌,交際雙方常常會不惜犧牲合作原則來保證會話的順利進(jìn)行,尤其對于存在著明顯差異的中西方文化來說,各自背景下的人們必然對如何使用合作原則有著不同的見解和行動。比如說中國人崇尚謙虛和內(nèi)斂,而這有時在會話中卻不得不違反合作原則。西方人更重視個性化發(fā)展,基本上能夠遵循合作原則,但有時卻讓中國人感到難以接受。就非語言交際方面而言,中西方文化背景下的人們對于會話準(zhǔn)則的取舍往往表現(xiàn)得頗為不一樣。比如說中國人對于時間的概念并不那么嚴(yán)格,但是對于西方人來說,往往卻奉行嚴(yán)格的時間觀。雖說這些并不是什么道德準(zhǔn)則,但卻是不同文化背景下的人們想要順利進(jìn)行交際的前提條件和必要條件,否則,將會導(dǎo)致交際的失敗[5]。
(2)中西方禮貌原則的文化差異
由于人們在進(jìn)行會話交際的過程中,也會經(jīng)常出現(xiàn)違反合作原則的情況,從而產(chǎn)生了會話隱含的意義。著名的語言學(xué)家Leech針對這種情況,提出了人們?yōu)槭裁匆`反合作原則來使得交際順利進(jìn)行,這就是著名的“禮貌原則”,它主要是出于人們在交際的過程中,為了顯示出尊重對方或者其他人而表明的自我形象和態(tài)度。一般來說,禮貌原則包含有六個方面的準(zhǔn)則,即策略準(zhǔn)則、寬宏準(zhǔn)則、贊揚(yáng)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則以及同情準(zhǔn)則[6]。應(yīng)該來說,禮貌是人類文明的重要標(biāo)志,對于人們之間的相處有著非常重要的促進(jìn)作用,是一種非常普遍的社會和文化現(xiàn)象。
但是,由于中西方文化背景不盡相同,人們對于禮貌原則的側(cè)重和理解也存在較大的差異性。雖然說禮貌原則的產(chǎn)生和生長的土壤是英語文化環(huán)境,但是,它或多或少的也適用于其他各種文化,只是它的適應(yīng)度具有一定的局限性。在西方這種禮貌原則的基礎(chǔ)上,我國著名學(xué)者顧曰國也提出了專門針對漢語的禮貌原則,即與漢語文化有關(guān)的、帶有中國特色的一套禮貌原則:貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則以及德、言、行準(zhǔn)則五條基本準(zhǔn)則。無論是西方的禮貌原則還是我國特有的禮貌原則,它們都是對各自文化背景的強(qiáng)烈反映。比如說,中國人在進(jìn)行交際的時候,更為常用的是“貶己尊人”準(zhǔn)則,因而,他們在進(jìn)行祝賀與表揚(yáng)、恭敬與謙虛的時候,往往表現(xiàn)得非常謙虛。而在西方人看來,他們往往是高興地接受別人的贊揚(yáng)之辭,然后表示感謝。他們認(rèn)為中國人實(shí)則謙虛的否定行為卻讓他們感到不高興,認(rèn)為中國人不講禮貌。中西方文化背景下的人們對于祝賀和褒獎的對象也不一樣,中國人很少表揚(yáng)自己的家庭成員,而西方人只要需要,他們卻會贊揚(yáng)自己的家人。在稱謂方面,中西方語用原則也存在差異性。在中國語言中,有很多稱謂形式本身就具有禮貌性質(zhì),但是,到了西方語言當(dāng)中,卻沒有禮貌的含義了。比如說,中國人喜歡用“小+姓”的模式來表達(dá)對對方的親切,但是到了西方文化中,卻是不禮貌的行為,甚至?xí)鹚麄兊姆锤校辉谥袊?,尊敬老人是中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng)美德之一,但是,在西方文化中,老卻并不意味著尊敬老人,而是表示無用。在西方社會中,人們不能隨意地去幫助一個老人,因?yàn)檫@會引起老人的憤怒,而非高興和感激。[7]還有,在中國文化中,人們?yōu)榱饲笸兔孀?,有時甚至?xí)幌б磺写鷥r來講“面子”。但是,到了西方文化中,其所說的“面子”并不完全跟我們所說的面子一致。在西方文化中,面子包含了積極面子和消極面子。所謂的積極面子是指希望得到別人的贊同與喜愛,而消極面子指的是不希望別人強(qiáng)加于自己,即自己的行為不受別人的約束和影響。比如在西方文化中某些“邀請”是不禮貌的,但在中國文化中,基本上沒有把“邀請”這種行為列入不禮貌的行為之說[8](P624、333)。
[參考文獻(xiàn)][1]Grice, H. P. Logic and Conversation [M].in Grice, H. P.(1989), or in Cole, P. and Morgan, J. (eds. ) Syntax and Semantics, Vo.l3: Speech Acts. New York: Academic Press, 1975.
[2]Hall,E.T. Beyond Culture. Garden City,N.Y.:Anchor Press,1976.
[3]Leech, G. Principles of Pragmatics [M].London: Longman,1983.
[4]Levinson,S.C. Pragmatics. Cambridge:Cambridge University Press,1983.
[5]高靈麗.漢英合作原則與禮貌原則的沖突[J].洛陽工學(xué)院學(xué)報, 2001, (4).
[6]金立.合作與會話——合作原則及其應(yīng)用研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2005.
篇4
全球經(jīng)濟(jì)一體化,崇洋已成為中國的主流。認(rèn)為說英語、吃西餐是一種時髦,聽音樂會是一種高雅的表現(xiàn)。中國人越來越多的去學(xué)習(xí)西方文化,這對我國傳統(tǒng)文化有一個巨大的沖擊作用。而老師在教學(xué)中只停留在英語教材上的知識,忽略了英語教育方面的實(shí)際運(yùn)用,忽略了英語教育本土化的重要性,忽略了英語與我國文化相融合。
二、英語教育本土化的必要性
什么是“本土化”?就是一個地區(qū)或一個民族又或者一個國家所具有自己獨(dú)有的語言、文化、民族習(xí)俗、地域風(fēng)貌。所以,若到了一個地方,首先要學(xué)習(xí)他們的語言、文化、民族習(xí)俗,觀察他們的地域風(fēng)貌,只有這樣才能融入其中。所以要想培養(yǎng)學(xué)生對英語的運(yùn)用,就得把我們的文化融入到英語當(dāng)中,這也是英語教育融合本土化的一個必然。更要把西方文化與傳統(tǒng)文化相結(jié)合,我認(rèn)為文化有一種很強(qiáng)的融合性。從我國歷史就可以看出,在朝代交替過中,傳承文化的同時也不斷有新的文化,又與以前文化相互碰撞,直到相互融合。而今天的西方文化與傳統(tǒng)文化也是這樣的一種過程,直至達(dá)到互相融合的一種平衡狀態(tài)。
三、構(gòu)建具有中國特色的英語教育
(一)觀念本土化
學(xué)習(xí)英語的目的,就是運(yùn)用它來學(xué)習(xí)西方文化和先進(jìn)技術(shù),同時要傳播弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)的優(yōu)秀文化??缥幕浑H是指來自不同地區(qū)的人們,所進(jìn)行的文化交流。影響跨文化交際的原因,往往就是對自己本國文化知識的不了解,導(dǎo)致的。因此要樹立英語教育本土化的觀念,不斷在教學(xué)中與學(xué)生互動,培養(yǎng)學(xué)生對本國傳統(tǒng)文化的興趣,自主學(xué)習(xí)本國文化,并可以用英語表達(dá)出來,這才是實(shí)際教學(xué)中的目的[2]。英語教育本土化的過程就是學(xué)習(xí)西方語言文化,同時要傳播弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的過程并與時俱進(jìn)的過程。
(二)編寫具有本土化的英語教材
英語教材作為教學(xué)的基礎(chǔ),學(xué)生學(xué)習(xí)英語的主要方式,現(xiàn)在我國英語教材是知識難還有涉及的內(nèi)容比較老舊,缺少本土文化方面的英語教材,會使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的同時,單方面了解學(xué)習(xí)西方文化,沒有主動去傳播弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)的優(yōu)秀文化?;诮滩膶τ⒄Z教學(xué)的重要性,就必須要編寫具有本土化的英語教材。也可以融入一些其他國家的文化不要僅限在西方,這對學(xué)生文化培養(yǎng)有著重要的作用。
(三)教學(xué)理論本土化
提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,改變方式,不再是老師講、學(xué)生聽。更要讓學(xué)生參與,比如,老師可以提前把一周的學(xué)習(xí)計(jì)劃布置好,以提高同學(xué)自主學(xué)習(xí)能力。在教學(xué)過程中穿插一些中西方知識,文化的載體是語言,而學(xué)習(xí)的內(nèi)容是文化。而只局限在教科書上的內(nèi)容作為課堂教學(xué),是有些乏味枯燥了,現(xiàn)在科技發(fā)達(dá),信息更新速度快,而只學(xué)習(xí)在書本中知識,就有些落后于當(dāng)代社會[5]。
四、結(jié)論
篇5
關(guān)鍵詞:翻譯;英文抒情歌曲;功能對等
一、引言
隨著全球化的發(fā)展,英文歌曲在我們的生活中變得越來越普遍,抒情歌曲更是其中不可或缺的一部分。準(zhǔn)確有效地理解和賞析英文抒情歌曲,是我們了解西方文化并促進(jìn)中西方文化交流的重要手段,而英文抒情歌曲的翻譯則正好充當(dāng)了其中的橋梁。尤金?奈達(dá)提出的功能對等理論對于英文歌曲的翻譯有著十分重大的指導(dǎo)意義。本文將通過深入細(xì)致的分析,探討在英文抒情歌曲的翻譯中如何運(yùn)用功能對等理論,并為英文抒情歌曲更好的翻譯和欣賞以及跨文化交流的發(fā)展提供了一些有價值的建議。
二、案例分析
(一)意義對等
歌曲的意義并不僅僅在于歌詞和表達(dá)方式,同時也包括其言語功能。根據(jù)的奈達(dá)的理論,意義的傳達(dá)是翻譯的重要特征,這種特征決定了譯者的首要任務(wù)是為了使譯文與原文的功能上達(dá)到對等。要達(dá)到意義的對等,主要有以下幾種方法:
1.直譯
[例1]
Take Me Home Country Roads (John Denver)
Country roads, take me home
故鄉(xiāng)的路, 帶我回家
(張麗可, 朱啟明 2005: 451)
分析:在該首歌曲中,“country roads”被擬人化,用上了“take”這一動詞。在翻譯中,譯者采取了直譯的策略,直接將歌詞翻譯成“故鄉(xiāng)的路,帶我回家”,同時也保留了原文中擬人的修辭手法,表達(dá)了歌曲中主人公即將回到家鄉(xiāng)的愉快心情,從而實(shí)現(xiàn)了功能的對等。
2.自由翻譯
[例2]
Nothing’s Gonna Change My Love for You (Glenn Medeiros)
The world may change my whole life through哪怕我一生多少變遷,
But nothing's gonna change my love for you 我對你的愛永遠(yuǎn)不變。
分析:這首歌的翻譯中,譯者采用了“哪怕”開頭的讓步句。雖然與原文的格式與意思有所出入,但是這樣更加符合中文習(xí)慣,也更便于中國聽眾理解歌詞的含義。同時譯文中的主語也變成了“我一生”,如若將其直譯成“世界可能改變我的整個生活,但是沒有什么能改變我對你的愛”,那么也就沒剩下多少美感可言了。
3.改寫
[例4]
When I Grow Too Old to Dream
We have been gay going our way, 崢嶸歲月,意氣風(fēng)發(fā),
Life has been beautiful we have been young. 燦似錦,美如畫,青春年華。
分析:譯文中的“意氣風(fēng)發(fā)”、“似錦”、“如畫”與“年華”等詞,都是中文特有的詞語。這些詞語的運(yùn)用,使譯文營造出了一種積極而樂觀的情緒,這也是原文想要表達(dá)的。這樣的翻譯不僅做到了功能的對等,還展示了中文的獨(dú)特魅力。
(二)結(jié)構(gòu)調(diào)整
在歌曲翻譯中,為了明晰句意或者出于旋律和韻腳方面的考慮,譯者需要對句子的結(jié)構(gòu)進(jìn)行一定的調(diào)整,以避免在譯文中出現(xiàn)意義的丟失或者破壞了歌曲的意境。
1.詞的調(diào)整
[例5]
Just One Last Dance (Sarah Connor)
Just one last dance 最后一曲
before we say goodbye 再說別離
when we sway and turn round and round and round 一次次揮手轉(zhuǎn)身
it's like the first time 初遇般難舍難離
分析:譯文中最后一句添加了“遇”與“難舍難離”,使得譯文不僅表達(dá)出了戀人在分離前對對方的不舍與留戀,還更加自然流暢,便于聽眾理解。
2.句子順序的調(diào)整
[例6]
Take Me Home Country Roads(John Denver)
Life is old there, older than the trees, younger than the mountains, blowing like a breeze.
生命推移,像一陣清風(fēng),比那樹林古老,比群山年輕。
分析:原文中“trees”、“mountains”與“breeze”三個意向的順序在譯文中被調(diào)整為了“清風(fēng)”、“樹林”與“群山”。雖然順序發(fā)生了顛倒,無法與原先形成形式上的對等,但是我們可以發(fā)現(xiàn)調(diào)整之后的歌詞后三小句分別以第一聲、第三聲和第一聲結(jié)尾,非常契合中文的韻律習(xí)慣,讀起來朗朗上口。
3.語態(tài)的變化
[例7]
Blowing in the Wind
How many roads must a man walk down before they call him a man?
一個人要跋涉多少路,才能稱作男子漢?
分析:我們可以看到,原文中的主動語態(tài)在譯文中變?yōu)榱吮粍诱Z態(tài),顯得更加符合中文的行文習(xí)慣。如果將其直譯為“他們稱他為男子漢”,則會顯得十分別扭。
篇6
語言是我們?nèi)粘I钪薪涣鞯闹匾ぞ咭约靶畔鬟f的重要載體。英語使用覆蓋世界上絕大部分地區(qū),滲透到經(jīng)濟(jì)政治等方方面面。因此掌握了英語能讓我們隨時隨地了解世界各地最新的資訊。但是,只是針對語言知識的學(xué)習(xí), 比如詞匯、語法是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。英語學(xué)習(xí)者還應(yīng)該擴(kuò)充自己的文化背景知識,了解中西方的文化差異,這樣才能有效地掌握和運(yùn)用英語知識。
2、從語言與文化的密切聯(lián)系出發(fā),探討如何通過對文化的了解提高英語學(xué)習(xí)的效果
語言來自生活,語言是文化的反映。因此我們應(yīng)首先深入了解文化。以中國與西方學(xué)說相比可以發(fā)現(xiàn),他們彼此在很多地方時大相徑庭的。中國學(xué)說從老子、莊子、孔子、孟子到之后的韓非、楊朱、墨翟等,其思想精髓是一脈相承的,都是主張?zhí)烊撕弦?世界大同。相比而言,西方學(xué)說則不同。從希臘哲學(xué)的城邦論到后來歐洲盧梭的社會契約論,達(dá)爾文的進(jìn)化論,亞當(dāng)斯密的自由主義等,我們可以看出個人主義、國家主義是西方學(xué)說的特色。
3、東西古代文化差異與聯(lián)系
3.1東西文化的差異
如果我們在仔細(xì)將中西兩種文化作一對比,可得到如下結(jié)果:西方對社會、對國家,以“我”字為起點(diǎn),即是以“身”字為起點(diǎn);中國儒家講治國平天下,從誠心正意做起,即是以“心”字為起點(diǎn)。雙方都注把起點(diǎn)培養(yǎng)好。因此為了自身健康,西方人倡導(dǎo)運(yùn)動,這從古希臘的奧林匹克運(yùn)動即可略見一斑;中國人倡導(dǎo)培養(yǎng)閑適愛好,比如,讀書、寫字、栽花、養(yǎng)鳥等等。由此可見兩種文化是有很大差異的。
3.2東西文化的聯(lián)系
3.2 .1 東西文化在政治上的聯(lián)系
從起點(diǎn)問題上來看,雖然西方人強(qiáng)調(diào)“身”,中國人強(qiáng)調(diào)“心”,但是它們都有相似的地方。比如在希臘哲學(xué)家中,柏拉圖就十分注重個人品德的培養(yǎng)。柏拉圖認(rèn)為,一個高尚的人應(yīng)具備美好的品德,還要不斷學(xué)習(xí),掌握數(shù)理知識,培養(yǎng)高尚的愛好,最后還要有強(qiáng)健的體魄。柏拉圖認(rèn)為這樣的人才能擔(dān)當(dāng)城邦的管理者的職責(zé)。人首先應(yīng)完善自身,之后才能管理國家,這與我們中國哲人的修身、齊家、治國、平天下不是同樣的道理嗎?
3.2.2東西文化在社會生活中的聯(lián)系
東西文化的聯(lián)系還體現(xiàn)在社會生活的方方面面。比如,西方人崇尚個人自由、東方人講究個人與社會和諧、平衡。但是西方崇尚的自由絕不是無限度的自由,自由必須在法律許可的范圍內(nèi)才有效。同樣,中國人講究個人要學(xué)會自我克制,人與人要以禮相待。因此,有了對中西文化相互聯(lián)系的了解,語言的交流才能更好地進(jìn)行,通過語言的交流來達(dá)到互相了解、相互合作的目標(biāo)才能實(shí)現(xiàn)。
3.2.3 東西文化在當(dāng)今時代中的聯(lián)系
不僅是在漫長的歷史中,中西文化有著很深的聯(lián)系,在今天21世紀(jì),二者更是相互依存、無法分離。在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域我們可以看到,經(jīng)濟(jì)全球化的深入發(fā)展讓各國加各地區(qū)的經(jīng)濟(jì)活動日益成為不可分割的整體。社會分工的國際化、資本的國際流動、國際貿(mào)易的巨大發(fā)展不斷加深著各國之間的聯(lián)系。我們在學(xué)習(xí)英語是應(yīng)著重適用于當(dāng)前,努力融入經(jīng)濟(jì)全球化的浪潮。具體說來,在學(xué)習(xí)英語時應(yīng)重視對經(jīng)濟(jì)知識的了解,掌握基本的詞匯,不斷更新所學(xué)知識,不斷實(shí)踐,只有這樣學(xué)習(xí)英語才能真正達(dá)到學(xué)位所用的目的。
4、從系統(tǒng)功能語法學(xué)派分析英語學(xué)習(xí)與了解東西文化的聯(lián)系
4.1系統(tǒng)功能語法的內(nèi)容
系統(tǒng)功能語法有兩個組成部分:系統(tǒng)語法和功能語法。系統(tǒng)語法的目標(biāo)是要說明語言作為系統(tǒng)的內(nèi)部底層關(guān)系,它是與意義相關(guān)聯(lián)的可供人們不斷選擇的若干子系統(tǒng)組成的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò),又稱"意義潛勢"。功能語法的目標(biāo)是要說明語言是社會交往的手段,其基礎(chǔ)是語言系統(tǒng)及其組成成分又不可避免地由它們所提供的作用和功能所決定。系統(tǒng)功能語法的建立基于以下兩個事實(shí):(1)語言的使用者實(shí)際上是在一組系統(tǒng)中進(jìn)行選擇,并且努力在社會的相互作用中實(shí)現(xiàn)不同的語義功能;(2)語言和人類的社會活動緊密聯(lián)系,不可分離。
4.2 系統(tǒng)功能語法理論對英語學(xué)習(xí)的影響
因此對英語語言的學(xué)習(xí)應(yīng)放在整個文化背景和社會背景下來學(xué)習(xí)。對于我們中國人而言,英語是作為一門外語來學(xué)習(xí)的,要想學(xué)好這門外語就需要了解東西方文化之間存在的差異和聯(lián)系,這樣才能把英語熟練地運(yùn)用在生活中。英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)基本的語言知識外還應(yīng)注重對中西方文化的了解,在特定的文化背景下理解詞匯的含義和運(yùn)用。
篇7
【關(guān)鍵詞】留學(xué)生;教育;管理
0 引言
隨著世界文化的交流與融合,西方國家的文化已漸漸被我們所接受。加強(qiáng)國內(nèi)高校與國外各高校之間的聯(lián)系,加強(qiáng)中西方文化的交流與探討,已經(jīng)成為當(dāng)今世界文化發(fā)展的必然趨勢。為了促進(jìn)留學(xué)生教育事業(yè)的發(fā)展,就需要我國高校具備與其相適應(yīng)的管理體制。本文從全方位、多角度對留學(xué)生管理體制進(jìn)行實(shí)例分析,旨在根據(jù)我國高校留學(xué)生的現(xiàn)實(shí)狀況,根據(jù)各高校對留學(xué)生管理體制的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),探索出一條適合本校對留學(xué)生管理的道路。
1 我國高校留學(xué)生的發(fā)展現(xiàn)狀
我國留學(xué)生教育市場開放于20世紀(jì)90年代,目前全國31個省、自治區(qū)、直轄市519所高校具備接受來華留學(xué)生的資格。據(jù)教育部統(tǒng)計(jì),2006年全年共有來自184個國家和地區(qū)的162695名各類來華留學(xué)人員,其中長期留學(xué)生119733名;短期留學(xué)生42962名。本文以某市為例,探討留學(xué)生的發(fā)展現(xiàn)狀。
“十五”期間,以某市為例,外國留學(xué)生教育事業(yè)發(fā)展迅速。高校外國留學(xué)生規(guī)模從十五開局時的6136名,發(fā)展到十五期末的26190名。整個“十五”期間,留學(xué)生規(guī)模擴(kuò)大了近4倍,年均增長率達(dá)到35%,使某市的留學(xué)生事業(yè)進(jìn)入一個新的發(fā)展時期。
“十一五”期間,某市將繼續(xù)貫徹?cái)U(kuò)大規(guī)模的發(fā)展思路,采取切實(shí)有效的措施,使留學(xué)生規(guī)模保持15%-20%的增長速度。到“十一五”期末的2010年,某市留學(xué)生規(guī)模將在現(xiàn)有基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)翻一番的目標(biāo),全市總規(guī)模將達(dá)到5-6萬人左右。
為了提升留學(xué)生的教育管理水平,政府也加大了政策扶持力度,對優(yōu)秀的留學(xué)生發(fā)放獎學(xué)金等。政府幫助各高校開設(shè)國際文化交流學(xué)院,提供資金支持。促進(jìn)了國際文化的交流與合作,為留學(xué)生與中國學(xué)生相互的了解提供平臺。
2 我國高校留學(xué)生管理的發(fā)展階段
第一階段管理主體是政府,學(xué)校的作用僅是參與教育和日常生活管理。
第二階段國家和政府對來華留學(xué)生教育管理進(jìn)行了改革,除政府獎學(xué)金生以外,一些學(xué)校被授權(quán)有限度地接受少量的自費(fèi)留學(xué)生。但這個時期管理體制的特點(diǎn)基本還是延續(xù)第一階段的做法,以政府為主,地方與學(xué)校的自有限。
第三階段擴(kuò)大了學(xué)校自身的辦學(xué)自,國家和政府將自費(fèi)留學(xué)生的招生、錄取、教學(xué)和學(xué)籍管理等管理權(quán)限下放學(xué)校,使整個來華留學(xué)生的管理工作重心下移。
第四階段是國際教育服務(wù)產(chǎn)業(yè)階段。留學(xué)生教育經(jīng)過多年的發(fā)展,已經(jīng)形成了巨大的產(chǎn)業(yè)鏈。當(dāng)然我國的留學(xué)生教育管理體制,必須要以國家政府的方針政策為導(dǎo)向,同時要與社會主義市場經(jīng)濟(jì)的發(fā)展相適應(yīng)。我國各高校要努力完善留學(xué)生教育管理體制,注重留學(xué)生的素質(zhì)培養(yǎng)與專業(yè)化水平的提升,與國際化接軌,促進(jìn)中西方文化的交流與全面發(fā)展。
3 我國高校留學(xué)生管理體制的基本概述
3.1 留學(xué)生管理體制的基本類型
留學(xué)生工作由學(xué)校外事處統(tǒng)一管理(以下簡稱:外辦制管理),下設(shè)留學(xué)生辦公室,安排專職或兼職人員管理留學(xué)生事務(wù),與學(xué)校各有關(guān)部門進(jìn)行溝通協(xié)調(diào)。教學(xué)工作由學(xué)校教學(xué)部門負(fù)責(zé)管理。
學(xué)校單獨(dú)設(shè)立留學(xué)生工作辦公室(以下簡稱:留辦制管理),配備處級干部和專職人員,主要工作職能包括招生、管理與協(xié)調(diào),教學(xué)工作由教學(xué)部門負(fù)責(zé)管理。
以二級學(xué)院建制形式管理留學(xué)生工作(以下簡稱:學(xué)院制管理),學(xué)院采用教學(xué)、管理、服務(wù)“三位一體”的管理模式,負(fù)責(zé)留學(xué)生的全部事務(wù),其中包括招生、教學(xué)、管理與生活服務(wù)等。
3.2 各管理體制之間的比較
“外辦制管理”是目前規(guī)模較小的高校所采用的辦法。由于吸納的留學(xué)生人員少,不能單獨(dú)成立起一個留學(xué)生學(xué)院,因此要采取外辦制管理辦法。但是這個管理辦法有很大的缺陷,不能滿足留學(xué)生與本校學(xué)生更好的文化交流。留學(xué)生與本校生分開管理,留學(xué)生不能體會到中國的辦學(xué)模式與教育精髓。
“留辦制管理”。作為學(xué)校主管留學(xué)生事務(wù)的行政機(jī)構(gòu),其主要職能為:管理與協(xié)調(diào)留學(xué)生工作;統(tǒng)籌留學(xué)生教育資源;制定留學(xué)生發(fā)展規(guī)劃與政策;負(fù)責(zé)留學(xué)生招生、教學(xué)、管理與服務(wù)。留學(xué)生專業(yè)化管理程度提高,但在統(tǒng)籌協(xié)調(diào)行政管理與教學(xué)管理方面,仍然有局限性。
為了適應(yīng)中國教育的目標(biāo),很多有實(shí)力的高校會采取學(xué)院制管理。學(xué)院制管理體制與本校的招生規(guī)則大體相同,留學(xué)生可以深刻體驗(yàn)中國學(xué)生的生活模式,在同樣的生活背景下,可以完成更全面的交流。學(xué)院制管理體制由本校的師資力量、辦公人員專門領(lǐng)導(dǎo),對留學(xué)生進(jìn)行全方位的統(tǒng)籌管理,增進(jìn)留學(xué)生對學(xué)校的親密度。我國高校通常開設(shè)國際交流學(xué)院,有專門的對外漢語教師,了解留學(xué)生的生活習(xí)慣與學(xué)習(xí)習(xí)慣,利于培養(yǎng)師生之間的感情,也有利于留學(xué)生的學(xué)習(xí)生活。目前我們需要克服的最大難題就是對留學(xué)生的專業(yè)化的培養(yǎng),課余時間培訓(xùn)留學(xué)生漢語的同時,課上也要注重對專業(yè)領(lǐng)域的學(xué)習(xí),不能因?yàn)槭橇魧W(xué)生,就放低標(biāo)準(zhǔn),注重對留學(xué)生人才的養(yǎng)成。
4 我國高校留學(xué)生管理體制的改革
樹立留學(xué)生教育新的發(fā)展觀,形成以市場、資源、經(jīng)營、服務(wù)為核心的理念,建立以市場為導(dǎo)向與市場相適應(yīng)的留學(xué)生教育服務(wù)管理體系和運(yùn)作機(jī)制,完善招生體系、教育培養(yǎng)體系與后勤保障體系,積極參與國際教育市場競爭,積極探索新的發(fā)展模式和增長方式。
我國針對文化交流采取了很多有利的政策。各高校在黨的方針路線的指導(dǎo)下,學(xué)校自主招生、自創(chuàng)留學(xué)生辦學(xué)理念、開設(shè)漢語文化教學(xué)、開展多樣化留學(xué)生教育、豐富留學(xué)生的課余活動來幫助留學(xué)生學(xué)好漢語,學(xué)會漢語專業(yè)知識。
5 結(jié)語
探索高校留學(xué)生管理,旨在促進(jìn)中西方文化的交流。吸納留學(xué)生來華,不僅可以增進(jìn)國與國之間的友好聯(lián)系,同時也可以讓國外的人們更了解中國。留學(xué)生是年輕的一代,是國家未來發(fā)展的中堅(jiān)力量,完善留學(xué)生教育管理,推動了國與國之間未來的團(tuán)結(jié)。因此探索各高校對留學(xué)生的管理勢在必行。高校要利用自身現(xiàn)有的力量,提供留學(xué)生與本校學(xué)生的友好團(tuán)結(jié),相互幫助的平臺,讓留學(xué)生們更加了解中國的文化,同時還可以提高留學(xué)生的漢語文化水平,幫助留學(xué)生學(xué)習(xí)普通話,提高對留學(xué)生的管理能力。積極開展聯(lián)合辦學(xué)政策,開辦標(biāo)準(zhǔn)普通話語言培訓(xùn)班,開展留學(xué)生與中國學(xué)生的文化交流會,提高專業(yè)化的教學(xué)水平。
【參考文獻(xiàn)】
[1]李艷.地方高校外國留學(xué)生管理策略淺析[J].學(xué)術(shù)探索,2006(5).
篇8
一、閩南婚俗中存在的中西文化碰撞與交融的現(xiàn)象
在中國傳統(tǒng)的婚姻觀念中,從擇偶到正式結(jié)婚,必須遵循“三書六禮”,“三書”即聘書、禮書、迎親書三種文書;“六禮”即納采、問名、納吉、納征、請期、親迎六道程序。然而,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和時代的進(jìn)步,婚姻禮俗的程序逐漸簡化,形式趨向文明?!傲Y”中作為婚前儀禮的前五禮逐漸簡化為擇偶和訂婚兩項(xiàng)準(zhǔn)備工作。
(一)婚前1.擇偶擇偶的過程大體上相當(dāng)于古“六禮”中的納采、問名和納吉,然而深受儒家思想影響的“父母之命,媒妁之言”不再是擇偶的唯一渠道。雖然與西方文化的“私定終身”尚有一定的差距,但是由于逐漸受到西方個性自由新思想的影響,自由戀愛、征婚和相親已經(jīng)成為閩南地區(qū)擇偶的主流模式,兩情相悅則是結(jié)婚的主要動力,女子也不再是擇偶中的被動角色。中西方的共同之處在于對長輩的尊重,體現(xiàn)在經(jīng)家長認(rèn)可之后,雙方父母見面共同討論婚禮的細(xì)節(jié)問題。2.訂婚訂婚的過程大體上相當(dāng)于古“六禮”中的納征和請期。其重點(diǎn)就是男家向女家送聘金和禮品,女家置辦相應(yīng)的嫁妝。然而此風(fēng)不可長,以上現(xiàn)象在現(xiàn)今社會刮起了一陣攀比虛榮之風(fēng),已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)違背了酬謝養(yǎng)育之恩和禮尚往來的初衷。相比之下,西方國家則沒有此類傳統(tǒng),在子女結(jié)婚之時,父母沒有責(zé)任或義務(wù)提供大量的經(jīng)濟(jì)資助。因?yàn)樵谖鞣礁改傅挠^念里,他們對子女的撫養(yǎng)義務(wù)在其成年之時已經(jīng)盡完。此外,中西訂婚有一個重要的共同之處———戒指。區(qū)別在于,閩南地區(qū)待女家奉茶完畢,是由男方女性尊長將戒指戴在女方的無名指上,而在西方是由男方為女方帶上訂婚鉆戒,從某種意義上說,鉆戒就是男方送給女方的必不可少的聘禮。現(xiàn)今,三種婚前的行為非常流行,求婚、拍婚紗照(但是西方國家的婚紗照通常在婚禮現(xiàn)場拍攝)和“告別單身”晚宴。這些從西方傳入中國的風(fēng)俗,因其特別的內(nèi)容,瘋狂的形式,正在如火如荼地進(jìn)行之中。另外,與西方國家例如英國、美國和法國結(jié)婚送禮物不同,在泉州,人們在收到請柬之后會在結(jié)婚之前或在婚宴之時給新人送上祝福的紅包,這一風(fēng)俗在一些國家,如德國,以其方便實(shí)用性也悄然展開,他們會在結(jié)婚邀請卡里寫道:請不要買禮物,給我們現(xiàn)金。
(二)結(jié)婚1.登記根據(jù)《中華人民共和國婚姻法》,男女雙方,到男女任一方戶口所在地的婚姻登記機(jī)關(guān)辦理結(jié)婚登記,領(lǐng)取結(jié)婚證書,在法律上正式確立夫妻關(guān)系。[3]西方國家也是如此,區(qū)別在于他們的婚姻登記地點(diǎn)大多是教堂。關(guān)于結(jié)婚年齡的規(guī)定,在中國,結(jié)婚雙方的最低年齡限制分別是男方二十二周歲和女方二十周歲;絕大多數(shù)西方國家的法定結(jié)婚年齡均低于中國,而且如果結(jié)婚雙方未達(dá)法定年齡,例如在美國的部分州,在得到雙方父母同意的前提下結(jié)婚是允許的。尤為值得一提的是,中國的婚前健康檢查證明由強(qiáng)制到鼓勵的人性化轉(zhuǎn)變,進(jìn)一步體現(xiàn)了民主與自由。2.儀式(1)流程結(jié)婚證只是婚姻的紙質(zhì)材料,在閩南人的心目中,真正的結(jié)婚大體上相當(dāng)于古“六禮”中的“親迎”,即新郎必須親自到女家禮迎新娘。首先,在婚娶當(dāng)天早晨,新郎和新娘要分別在自家中舉行冠禮和笄禮,俗稱“上頭”,具體時刻由擇時師擇定?;境绦虬ㄊ犷^、穿戴和謁祖。[2]246-247其次,新娘乘坐花轎(現(xiàn)今多為汽車)抵達(dá)男家,在較為傳統(tǒng)的人家還要經(jīng)歷跨火爐、踏瓦片等程序才能進(jìn)入洞房,喝糖茶,交換戒指。再次,新郎新娘雙雙行三跪九叩禮,俗稱“拜天地”,之后進(jìn)行“挑烏巾”和“交杯酒”儀式。按照閩南傳統(tǒng)婚俗,舉辦婚禮的地點(diǎn)一定是在男方家,由此可見,中國女性在婚姻中的附屬地位,尤其是在閩南地區(qū)仍有待提高。在現(xiàn)今基督教盛行的閩南地區(qū),越來越多的基督教徒也將結(jié)婚典禮設(shè)于教堂?;槎Y由牧師主持,親朋好友或有心聆聽“福音”的人都?xì)g迎觀禮,新人們在上帝面前宣誓,交換戒指,親吻對方,禮成。此外,各種創(chuàng)意的婚禮,無論在酒店或海灘,基本上采納了西式婚禮的部分,即在婚禮進(jìn)行曲的背景下,新娘在父親的陪伴下緩緩走向新郎。無論是在家中還是教堂,婚姻的莊重性都是通過一系列的儀式反映出來,從而引起當(dāng)事人和親朋好友的重視,其背后蘊(yùn)含的意義均是對天地人融合觀念的認(rèn)同?,F(xiàn)今的中國人一般都在婚宴所在地舉辦結(jié)婚典禮,即在婚宴之前由司儀主持一系列的活動,重點(diǎn)包括新郎新娘的各種互動,例如源自西方的開香檳、點(diǎn)蠟燭、切蛋糕和“我愿意”等。在溫馨感人熱鬧的氣氛之后開始了閩南人口中的“吃桌”(在閩南方言中,喝喜酒被稱為“吃桌”)。依據(jù)傳統(tǒng),泉州的婚宴開席時間較晚,大約在晚上八點(diǎn)吉時左右,來自一方或雙方的親朋好友歡聚一堂,十人一桌。而西式的自助餐婚宴,提供中菜西吃,西菜中用的服務(wù),也逐漸被大家所認(rèn)可和接受?;檠邕^半,新人會向各桌一一敬酒,尤其值得一提的是泉州有“新郎剔烏雞”的習(xí)俗。在新人敬酒的時候,新郎會用筷子象征性地戳一下烏雞,客人方可吃這道菜。然而出于活躍氣氛等需要,很多客人會把烏雞蓋起來阻止新郎剔烏雞,除非新郎新娘應(yīng)客人們的要求喝酒或者表演節(jié)目,例如讓新郎拿個鑼牽著或背著新娘繞場一周,邊敲鑼邊喊“今天我娶老婆咯”。(2)服飾承載中國悠久文化的鳳冠霞帔狀元服逐漸成為電影里的鏡頭,照片里的回憶。由于受到西方婚禮習(xí)俗的影響,越來越多的新人們在新婚大喜之日選擇了源自西方的西服和婚紗。在西方國家,婚禮的主色調(diào)是白色,因此新娘自始至終身著代表著圣潔和忠貞的白色婚紗。但是閩南地區(qū)的新娘通常只是在酒店迎賓以及舉行結(jié)婚儀式的時候穿著白色的婚紗,之后立即換上具有中國特色的紅色或艷色的旗袍、禮服。特別是西方的新娘需要“一點(diǎn)新、一點(diǎn)舊、一點(diǎn)藍(lán)、一點(diǎn)借來的”這樣四種東西。其中的“一點(diǎn)舊和一點(diǎn)借來的”觀念,在閩南地區(qū)基本不被接受,盡管他們暗示著幸福生活和財(cái)源廣進(jìn)。在這里,跟新人有關(guān)的一切,包括吃穿住用行,能新則新,因?yàn)轭A(yù)示著新的開始,好的開端。但是也有例外,例如母親傳下來的首飾,無論價值大小,均視為珍寶,代代相傳。說到首飾,這是閩南地區(qū)與西方截然不同的地方。這里盛行著一種觀念,即新娘在出嫁之日,將盡可能多的黃金首飾掛滿全身,這是一種風(fēng)俗但不值得提倡。新娘的人身安全暫且不論,該風(fēng)俗的傳播和繼承不利于文明和諧社會的建設(shè)。愛的象征,可以是閃亮耀眼的鉆戒,也可以是兩顆執(zhí)子之手,與子偕老的心。(3)氛圍在中國人的心目中,紅色象征著吉祥,紅色會給婚禮帶來喜慶熱鬧的氣氛,所以閩南婚禮的主色調(diào)是大紅色,包括請柬、喜糖、龍鳳呈祥圖、大紅雙喜字和新娘結(jié)婚禮服。然而在英國和意大利,婚禮上不可以出現(xiàn)紅色。現(xiàn)在由于受到西方婚俗的影響,中國人對白色婚紗的接受與喜愛程度也越來越高。盡管這樣,與西方婚禮以白色為主色調(diào)不同的是,人們對白色的運(yùn)用僅限于此,因?yàn)榕c西方人的觀念恰恰相反,白色是死亡的一種象征,結(jié)婚時忌諱白色,例如不能使用白花作為裝飾。閩南婚禮講究的是熱鬧,從家中的鼓樂鞭炮到婚宴中的觥籌交錯,再到晚上鬧洞房的歡呼戲謔,這與西方婚禮的莊重和圣潔截然不同。但是感動的淚水和洋溢的幸福卻又是人之常情,靈犀相通的。
(三)婚后在中國舊時代,有些婦女在結(jié)婚之后改用丈夫的姓氏,被稱為從夫姓或冠夫姓,包括兩種基本形式,“夫姓”與“夫姓+本姓”。作為夫權(quán)婚姻的產(chǎn)物,這一舊俗在閩南的有些地區(qū)例如泉州的晉江仍舊沿用,現(xiàn)今大部分的中國婦女婚后仍舊保留原來的姓氏。然而在很多西方國家,從夫姓或冠夫姓的風(fēng)俗是一種非常普遍的現(xiàn)象,例如英國的前首相撒切爾夫人。對此,不少西方女性主義者表示強(qiáng)烈地反對。
二、閩南婚俗中產(chǎn)生中西文化碰撞與交融的原因
(一)全球一體化全球一體化共有三大體系,數(shù)字文字一體化、文化經(jīng)濟(jì)一體化、語音譯音一體化。全球一體化建設(shè)是人類世界共同的目標(biāo),是二十一世紀(jì)人類發(fā)展的大趨勢。[4]閩南婚俗中產(chǎn)生的中西文化碰撞與交融正是文化經(jīng)濟(jì)一體化的突出表現(xiàn)之一。隨著世界經(jīng)濟(jì)文化的迅速發(fā)展與廣泛交流,閩南地區(qū)深入挖掘海洋文化的內(nèi)涵,大力推進(jìn)海洋文化的發(fā)展,有效提升海洋文化的經(jīng)濟(jì)效益和社會效益,直接或間接地促進(jìn)了跨文化間的交流與合作,體現(xiàn)在國際貿(mào)易、跨國婚姻、留學(xué)、旅游等方面。
(二)基督教的傳播作為歷史文化名城之一的泉州,享有“世界宗教博物館”之美譽(yù),呈現(xiàn)出以佛教為主,各種類型龐雜的信仰并存的現(xiàn)象。閩南首次接觸到基督教義是在宋元時期,泉州港以其匯聚中外商貿(mào)貨物而吸引眾多商人與傳教士前往。幾經(jīng)興衰的基督教在自由國策實(shí)行的今天,教堂遍布全國各地,信徒超過2000萬人。通過教會組織的各種聚會與活動,廣大人民群眾在休閑娛樂的同時也尋求到一種精神的慰藉。從社會文化視角來看,基督教在閩南地區(qū)的傳播,也體現(xiàn)在中西文化的碰撞與交融的過程中,實(shí)現(xiàn)基督教本土化的過程。閩南婚俗中所滲透著的基督教文化正是西方文化的精髓所在,這體現(xiàn)了西方文化的深層次影響。而基督教能夠扎根中國的重要原因之一是其帶有濃厚的民間信仰色彩,即本土化。
(三)外籍人士的作用以華僑、商人、留學(xué)生、外教、游客為代表的外籍人士在泉州的廣泛存在與大量活動,在閩南婚俗中西文化碰撞與交融的過程中起著舉足輕重的作用。泉州是全國著名的僑鄉(xiāng)之一,華僑在出洋謀生以及與國內(nèi)親人聯(lián)系的過程中,不僅把家鄉(xiāng)的習(xí)俗帶到僑居地,同時也把國外的風(fēng)俗帶入泉州。
三、傳承閩南傳統(tǒng)婚俗,促進(jìn)中西文化交流
篇9
一、娛樂籃球的概念界定及簡述
(一)娛樂籃球的概念界定。很多學(xué)者對娛樂籃球有著自己獨(dú)到的見解,筆者認(rèn)為亢力軍的解讀較為全面并也符合其發(fā)展趨勢“娛樂籃球是籃球運(yùn)動的一個分支,具有娛樂性、大眾參與性、韻律性、展現(xiàn)個性、趣味性、藝術(shù)性、表演性等特點(diǎn)的游戲和比賽形式,是一種全新的娛樂形式,打破了競技籃球運(yùn)動的規(guī)則,降低運(yùn)動負(fù)荷,淡化勝負(fù)關(guān)系,以娛樂為主體,以籃球?yàn)檩d體,一種適合更廣泛人群尤其是廣大青少年的一項(xiàng)籃球形式?!逼渲饕康脑谟谑股硇墨@得愉悅感與樂趣。體育娛樂活動是強(qiáng)調(diào)心理愉悅程度以及身體舒適程度的一種休閑活動,娛樂籃球的本質(zhì)正是這樣的一種表達(dá),因此其從屬于體育娛樂活動的范疇之內(nèi)。
(二)娛樂籃球簡述。娛樂籃球除了具備傳統(tǒng)籃球運(yùn)動的集體性、競爭性、趣味性、健身性等傳統(tǒng)特征外,在形式上還具有多樣性、簡單化以及較強(qiáng)的娛樂和游戲性質(zhì)。這些特性的綜合表達(dá),使青少年在釋放和超越自我的同時,更展示出了自身的個性,同時也促進(jìn)了身體和心理方面的全面發(fā)展。作為體育娛樂活動的娛樂籃球在青少年健身中地位不容小覷。在健身活動中其表現(xiàn)出來的生物學(xué)價值和社會學(xué)價值是其它運(yùn)動無法代替的。所以說,毋庸置疑,娛樂籃球所具備的各種特性都為其在青少年群體中快速傳播奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),使青少年群體成為了娛樂籃球的倡導(dǎo)者與追隨者。[2]其普及與推廣,能夠有效的促進(jìn)我國青少年體育事業(yè)與國際接軌的步伐。
(三)娛樂籃球在青少年健身中的價值剖析。1.增進(jìn)健康,滿足青少年心理需求。青少年群體個性張揚(yáng)、性格叛逆,樂于自己的興趣愛好、樂于自我表達(dá)和自我解讀,希望通過嘗試各方面活動展示自身的才華,在實(shí)現(xiàn)自身的價值的同時贏得大眾的贊賞和尊重并彰顯自身的魅力,追求“娛樂至上”的心理趨向尤為明顯。由于青少年群體的興趣愛好偏向于新奇、富有創(chuàng)造力和想象力的事物,于是致使其對新鮮事物的接受能力相對較快。所以,娛樂籃球作為一種全新的娛樂手段和方式被青少年的心理所接納相對容易。盧元鎮(zhèn)教授在《中國群眾體育調(diào)查現(xiàn)狀與研究》中曾說:“享受運(yùn)動樂趣是體育的內(nèi)在因素,是體育的魅力和生命,也是人能一生從事體育鍛煉的動力和源泉?!倍鴬蕵坊@球融入了創(chuàng)新、時尚、新潮等流行元素,必然會對廣大青少年產(chǎn)生較強(qiáng)的吸引力。同時無論是在規(guī)則的簡化方面,還是形式的變化方面都十分符合青少年群體的心理需求,促使青少年主動積極的去進(jìn)行嘗試,而不是被動的受生活習(xí)慣所影響,保證了青少年群體心理與生理同步發(fā)展的基本需求。
2.形式多樣,促進(jìn)青少年個性培養(yǎng)。由于早期中西方教育的差異,青少年的培養(yǎng)方式也不盡相同。中國在青少年的培養(yǎng)過程中以學(xué)業(yè)為主,而西方則是注重個性的培養(yǎng)和思維的拓展。在中國應(yīng)試教育和升學(xué)率的制約以及教師和家長的期盼下,青少年儼然成為了學(xué)習(xí)和實(shí)現(xiàn)理想的工具,并且承受著各方面無形的壓力。那么一個嚴(yán)重的問題也被凸了顯出來——社會在重視學(xué)業(yè)的同時,忽略了青少年個性的培養(yǎng)和個性化教育。因此,中國的青少年群體急需一個彰顯青春活力、突出個性的空間和一個舒緩身心、緩解課業(yè)壓力的平臺。眾所周知,在參與運(yùn)動過程中的娛樂狀態(tài)可以改善人的心理壓力狀況,而趣味和娛樂性恰巧又是娛樂籃球的必要條件。娛樂籃球表現(xiàn)出的促進(jìn)青少年的個性發(fā)展,培養(yǎng)青少年的創(chuàng)新意識的特質(zhì),對青少年個性的培養(yǎng)起到了良好的助動力,此運(yùn)動的出現(xiàn)恰如其分的滿足了青少年個性培養(yǎng)的需求,當(dāng)仁不讓的成為青少年追捧和青睞的對象和滿足自我需求的首選,同時值得一提的是娛樂籃球在對校園文化的構(gòu)建方面也有著十分重要的作用。
3.文化交流,促進(jìn)中西方青少年體育文化融合。娛樂籃球在促進(jìn)青少年參與健身的同時,也促進(jìn)了中西方青少年體育文化的交流。隨著進(jìn)入世界進(jìn)入21世紀(jì),全球迎來了多元化的開放,各國文化出現(xiàn)大融合現(xiàn)象,而其中表現(xiàn)最為突出的當(dāng)屬世界體育文化的融合。娛樂籃球是被認(rèn)為美國籃球文化重要組成部分的街頭籃球融入中國元素的產(chǎn)物,是中美籃球文化碰撞的一次融合。[3] 這種碰撞也給中西方文化提供了更多交流的機(jī)會。同時媒體的全方位介入,也使得娛樂籃球得到了社會各界的廣泛關(guān)注,尤其是了青少年群體,娛樂籃球已成為其日常參與和談?wù)摰慕裹c(diǎn)。同時也證明了,娛樂籃球正是增進(jìn)中西方青少年體育文化交流的渠道和平臺,引領(lǐng)著中西方青少年體育文化的融合。中國的寓教于樂,西方的自由拓展都有著各自的優(yōu)缺點(diǎn)以及值得借鑒的和傳揚(yáng)的價值,二者的融合豐富了教育文化內(nèi)涵,為各國的新生力量開辟了一條新的學(xué)習(xí)道路,同時也推動了世界各國教育文化的進(jìn)步,并將這種現(xiàn)象發(fā)展成為一種積極向上的社會文化乃至世界文化。
篇10
【關(guān)鍵詞】飲食文化;差異;跨文化沖突;建議
飲食文化也是跨文化交際中非語言文化的組成部分之一,如果不了解彼此間的差異,只按照本民族文化價值觀念和標(biāo)準(zhǔn)去理解和衡量其他民族的飲食文化,容易產(chǎn)生文化沖突,甚至出現(xiàn)文化休克。研究中美之間飲食文化差異及其成因,有助于更好地適應(yīng)跨文化交際,促進(jìn)中西方文化交流。
一、跨文化交際下的中美飲食文化差異案例介紹
2014年12月,光明網(wǎng)上報道了幾位在中國飯局里混過的美國人的口述新聞,他們對中國飯局表示很吃驚,不能理解。他們說中國人吃飯與西方人不同,一要排場,二要面子,三要酒肉,四要命。中國飯局無肉不歡,一般是小盤圍繞著大盤,里面裝著能吃的各種小動物,除卻熱菜還有小盤涼菜、飛禽爪子、花生米等,中國人愛吃帶腿的動物,例如雞、鴨、鵝、兔、牛、羊和青蛙等,淪陷到中國人手里是不幸的,因?yàn)閺哪X袋到屁股到腳丫子,沒有地方是不被中國人吃的。中國飯局上很少有人打包,似乎誰要是把剩菜打包帶走,就等于公開承認(rèn)自己是貧農(nóng),而西方人吃完飯,桌上基本是空的,中國飯局盛產(chǎn)剩飯剩菜。中國飯局離不開酒,自己喝還不算完,誰一端起酒杯轉(zhuǎn)一圈,所有人都得端起來,中國人勸酒時愛說:“來來,走一個?!彼心腥伺司桶丫贫似饋硪豢诟上氯サ?。
不難看出,文中報道的美國人對中國的飯局表示很吃驚,心存顧慮,認(rèn)為中國飯局都是鋪張浪費(fèi)且喝酒時不顧及他人感受的,這確實(shí)反映了當(dāng)前的中國式飯局存在著浪費(fèi)嚴(yán)重等問題,但是深究其現(xiàn)象背后,也揭示了中美兩國在飲食文化方面具有很大的差異。
二、跨文化交際的中美飲食文化差異分析
中美之間在飲食文化方面存在著明顯的不同,筆者將在跨文化交際的視角下,從中美飲食對象、飲食方式、請客心理、飲酒方式等方面探討和分析中美飲食文化的差異及成因,具體如下:
(一)中美飲食對象的差異
中美在飲食對象方面存在著較大的差異,美國在飲食對象上一般習(xí)慣吃大塊的牛排或雞肉等正常部位的“肉菜”,喜食快餐,會將動物的肝臟等部位視為廢物,堅(jiān)決不會吃狗、鴿子等動物。相反,中式飯局的菜品重視“口味”,品味很重要,所選取的食材卻有較大的隨意性,很多西方人不會吃的食材,在國內(nèi)可能被視作上乘食材,許多西方廚師無法處理的“廢料”可以被中國餐廳做成各種名菜,但伴隨著時代的進(jìn)步與經(jīng)濟(jì)水平的發(fā)展,中國人除了看重菜肴的色香味之外,也日益重視菜肴的健康衛(wèi)生和營養(yǎng)價值。
(二)中美飲食方式的差異
中美在飲食方式方面存在著較大的差異,在中國,宴席一般使用圓桌,賓主一起圍圓桌而坐,在座位順序上講究一定的等級順序,長者坐上席;而美國人則事先將食物分成小份,每人一份,各吃各的,大家各取所需,互不相干。中國人有整體觀念而西方人重個體意識,這種差異對民族性格也有一定影響。中國傳統(tǒng)飯局注重營造和氣團(tuán)圓的飲食氛圍,菜肴沿著圓桌中心擺放,整齊大方,方便大家使用筷子品嘗美味,人們喝酒吃菜時,通常遵守禮讓的傳統(tǒng)美德,都愛勸其他人多吃菜,有時也用自己的筷子幫他人夾菜,這雖然有利于加強(qiáng)飯桌上集體之間的情感交流,但西方認(rèn)為這種飲食方式并不衛(wèi)生。
(三)中美請客觀念的差異
中美在請客觀念方面存在著較大的差異,受中國幾千年形成的餐飲文化的影響,請客的主人內(nèi)心注重講排場,好面子,飯局場面越大,就越表達(dá)出主賓之間的重視,特別是求人辦事的宴請中,主人請別人吃飯尤其舍得投入,但觥籌交錯后,又由于要面子等心理因素,經(jīng)常會浪費(fèi)很多食物,既讓人可惜也不文明,目前中國社會也越來越重視樹立節(jié)儉的風(fēng)尚。在美國,人們宴請時普遍有著文明的觀念,主人請他人吃飯時,飯菜簡單,“吃多少拿多少”,杜絕浪費(fèi)是美國文化中普遍的文明意識,不講求大排場,不隨意浪費(fèi)食物。如果剩下的食物較多,一般會打包帶走“剩菜”,這被美國民眾視作個人修養(yǎng)的重要表現(xiàn)。
(四)中美飲酒方式的差異
中美在飲酒方式方面存在著較大的差異,中國餐桌上流行“干杯”文化,中國人飲酒,受傳統(tǒng)影響,通常喜歡干杯大口喝,不僅是上級對下級,而且中國人在飯局上愛對朋友、生意伙伴們說“是朋友就干杯,夠義氣就干杯”,常在餐桌上看見彼此碰杯喝酒的場景,中國人確實(shí)喜歡相互敬酒勸酒,特別是通過宴請喝酒來談生意與合作。相反,美國人喜歡舉辦答謝宴會,喝酒的目的是答謝對方,美國人請客比較尊重個人意愿,宴席上不勸客人喝酒,客人即使一口酒不喝,主人也不會感到不高興,和中國人熱情勸酒相比較,美國人認(rèn)為喝醉了是很沒有禮貌的個人行為。
三、關(guān)于減少跨文化交際沖突建議的思考
第一,我們要努力提高自己的跨文化意識,走出思想上認(rèn)識的共性誤區(qū)。在認(rèn)識上,不能很自然地認(rèn)為別人與自己的想法大致相同,要主動學(xué)習(xí)目的語所在國的文化特點(diǎn),在進(jìn)行跨文化交際的過程中,不斷提醒自己,中美有著不同的文化背景及習(xí)俗,在個體價值觀念、餐飲文化、民族特色等方面存在巨大差異,要學(xué)會與自己的文化進(jìn)行對比,自覺樹立正確的跨文化交際意識。
第二,我們要尊重中美文化差異。在跨文化交際中,彼此應(yīng)該尊重各國的飲食文化、價值觀念、社會制度模式等,我們在跨文化交際中,人們應(yīng)在的基礎(chǔ)上,謀求互利共贏,我們應(yīng)把尊重不同文化作為在交流中對待對方差異的最基本態(tài)度,美國的飲食文化與中國存在很大的差別,要尊重雙方不同的飲食文化習(xí)慣,我們應(yīng)從對方的立場來客觀地看待文化交往中的摩擦與沖突,減少誤解,尊重中美飲食文化的差異。
第三,我們要理解與適應(yīng)目的語文化。尊重民族差異文化是第一步,對跨文化交際所面對的新文化或新生活環(huán)境中整日接觸的不同文化,以及正在學(xué)習(xí)的目的語文化,僅僅從態(tài)度上尊重是不夠的,我們必須接觸和運(yùn)用目的語文化,積極汲取目的語文化中的精粹,取長補(bǔ)短。我們在跨文化交際中,應(yīng)積極學(xué)習(xí)和借鑒其他民族優(yōu)秀的文化模式,入鄉(xiāng)隨俗,直到從容自如,在文化交融中全面提升自己的跨文化交際能力。
四、結(jié) 語
總之,本文從跨文化交際視角下的中美飲食文化之間存在的差異出發(fā),簡要闡述了提高跨文化意識和尊重文化差異在跨文化交際中所起到的重要作用,了解中美飲食文化的差異,用包容的心態(tài)去面對其他文化,不僅能幫助美國人更好地理解和適應(yīng)中國文化,也能幫我們正確理解美國為代表的西方文化,有效避免交際中尷尬局面和較大文化沖突的發(fā)生,給人們帶來精彩豐富的文化生活體驗(yàn),逐漸提高我們的跨文化交際能力,推動?xùn)|西方文化交流的健康發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1] 胡文仲.文化與文學(xué)[J].外語教學(xué)與研究, 1994(01).