中西方文化思想差異范文

時(shí)間:2023-10-24 18:02:28

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇中西方文化思想差異,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

中西方文化思想差異

篇1

【關(guān)鍵詞】 中西方;思想;差異;電影

一、導(dǎo)言

中國(guó)和西方文化思想差異在社會(huì)的各個(gè)層面有各式各樣的體現(xiàn),本文分析了文化和社會(huì)范疇內(nèi)對(duì)電影所傳達(dá)的觀念起決定性作用的幾個(gè)因素,并將從這幾個(gè)方面來(lái)分別說(shuō)明中西方文化思想和觀念在電影中的差異。

二、影響電影中文化思想內(nèi)容的重要因素

1、宗教

宗教是影響人們思維方式的一個(gè)重要因素,這也是導(dǎo)致社會(huì)思想差異的一個(gè)關(guān)鍵。老師請(qǐng)來(lái)的那位有西方留學(xué)經(jīng)歷的老師講到的內(nèi)容對(duì)作者有很大的啟發(fā),他說(shuō)我們所相信的科學(xué)也與各種宗教一樣,是一種思想而已。而在中國(guó),我們的應(yīng)試教育教給我們的只有所謂的科學(xué)。比如說(shuō),我們并不是選擇相信進(jìn)化論,而是關(guān)于人類(lèi)的起源,我們只接觸過(guò)進(jìn)化論這一種學(xué)說(shuō)。這在一定程度上是扼殺青少年的想象力的,所以國(guó)內(nèi)沒(méi)有人能拍出宗教題材的電影,因?yàn)闆](méi)有這個(gè)背景,但李安就可以。而通過(guò)哲學(xué)課,深刻地認(rèn)識(shí)到宗教在人類(lèi)思想史上占有多么重要的地位,幾乎可以說(shuō)宗教在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)占據(jù)主要的思想統(tǒng)治地位,直至今天世界上近70億人口里,信仰宗教的在48億以上。這學(xué)期的美國(guó)新聞簡(jiǎn)史課上,老師總說(shuō)的一句話很有代表性:“西方人離了宗教不說(shuō)話”。而中國(guó)的古典神話一直傾向于泛神論,這使得中國(guó)沒(méi)有真正意義上的天啟一神教。

在電影創(chuàng)作方面,人們常常驚嘆于歐美宗教電影的數(shù)量和質(zhì)量,《第七封印》、《十戒》、《七宗罪》、《耶穌受難記》都是其中的經(jīng)典;而中東地區(qū)反映宗教沖突的影片也有一份深沉而質(zhì)樸的魅力,《暴雨將至》、《吾等何處去》等。也許我們對(duì)于這些電影的精神內(nèi)核在理解上會(huì)有一定障礙,但這也為影片平添了一份神秘而宏大的力量。也許我們沒(méi)有信仰,但通過(guò)觀看這些影片漸漸感受到信仰的力量,而信仰貫穿于宗教國(guó)家的社會(huì)生活中,這一點(diǎn)不只是宗教題材的電影才能體現(xiàn)出來(lái)。比如今年的奧斯卡最佳外語(yǔ)片的獎(jiǎng)項(xiàng)頒給了伊朗電影《納得和西敏—一次別離》,在影片中不難看到在這個(gè)一路狂飆的現(xiàn)代世界里,古老的宗教觀依然頑強(qiáng)地延續(xù)著它的生命力,傳統(tǒng)和現(xiàn)代的裂痕也因此日漸彰顯。女護(hù)工給老人洗澡時(shí)要打電話咨詢(xún)教職人員;無(wú)助的原告要求被告人對(duì)《古蘭經(jīng)》起誓;影片的最后,女護(hù)工說(shuō)出了實(shí)情,是因?yàn)榕抡f(shuō)謊遭到詛咒。

這樣的影片讓人們不斷思考,也許信仰是所謂舊時(shí)代的產(chǎn)物,在更高的人類(lèi)社會(huì)發(fā)展階段里將被淘汰,但人是不是該有信仰?觀之國(guó)內(nèi),運(yùn)動(dòng)徹底與封建社會(huì)的思想文化決裂,用兇殘的斗爭(zhēng)沖洗了人們內(nèi)心的道德和信仰,改革開(kāi)放之后暴富的暴富,下崗的下崗,急劇發(fā)生的社會(huì)財(cái)富的重新分配最能助長(zhǎng)人們的貪婪自私和嫉妒仇恨,自此人與人之間的那份美德和信仰被埋藏起來(lái),戒備心武裝著每個(gè)人。沒(méi)有信仰和道德的約束,對(duì)物質(zhì)的追求可以無(wú)所顧忌,、醫(yī)療黑幕、食品安全等等這些本不該發(fā)生的惡性事件在國(guó)內(nèi)缺乏有效的道德制約。

2、思想文化

社會(huì)思想與經(jīng)濟(jì)發(fā)展程度和社會(huì)性質(zhì)是相關(guān)的,中國(guó)的古典思想產(chǎn)生于封建社會(huì)農(nóng)耕經(jīng)濟(jì)的泥土中,有一種平和、寬容的整體基調(diào),他得以發(fā)展是依靠統(tǒng)治者的庇護(hù),代價(jià)是思想中不變的對(duì)人民順從的鼓勵(lì),例如占主導(dǎo)地位的儒家思想,論著中的許多語(yǔ)句直接指向?qū)椭C穩(wěn)定的社會(huì)的向往,如“己所不欲,勿施于人”、“是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶(hù)而不閉,是謂大同”。但與此同時(shí),儒家思想推崇的個(gè)人終極價(jià)值就是所謂“平天下”,這是政治范疇的,是指在封建集權(quán)制度下實(shí)現(xiàn)政治抱負(fù),具體說(shuō)就是輔佐君王統(tǒng)治國(guó)家。

篇2

在中西文化不同的背景下,要想完全用英語(yǔ)表述漢語(yǔ)詩(shī)詞是不太可能的,這兩種語(yǔ)言并不能達(dá)到完全對(duì)等。譯者只有了解詩(shī)人所要表達(dá)的情感,懂得詩(shī)詞背后的文化內(nèi)涵,才能更好地理解詩(shī)詞,但這也僅僅是英譯中國(guó)詩(shī)詞的第一步。翻譯的重點(diǎn)在于,如何在不同的語(yǔ)言模式下將其轉(zhuǎn)換為讀者容易理解的、詩(shī)詞表達(dá)更貼切的譯文。譯者在理解原詩(shī)文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)之上,要通過(guò)對(duì)比分析英漢雙語(yǔ)語(yǔ)言的不同:如在選詞用詞方面,漢語(yǔ)在一句詩(shī)詞中可采用多個(gè)動(dòng)詞連接,而英語(yǔ)則并不習(xí)慣一句詩(shī)詞中出現(xiàn)太多動(dòng)詞,反而將動(dòng)詞以名詞的形式表述出來(lái);如在指稱(chēng)方面,漢語(yǔ)習(xí)慣以人稱(chēng)表述,即使主語(yǔ)為物,也會(huì)賦予它人性的內(nèi)涵,達(dá)到物我交融的境界。英語(yǔ)物稱(chēng)傾向比較明顯,多以無(wú)生命事物的詞語(yǔ)作主語(yǔ)。譯者在對(duì)比英漢語(yǔ)言的不同之后,將原詩(shī)用譯入語(yǔ)表現(xiàn)出來(lái)。用英語(yǔ)表述出的漢語(yǔ)詩(shī)詞并不意味著翻譯的完成,譯者需要通過(guò)了解西方文化思想與內(nèi)涵,將西方的文化載入譯文的詩(shī)句中。英漢雙語(yǔ)的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換可謂是中詩(shī)英語(yǔ)的基礎(chǔ)所在。

二、中西思維的比較

語(yǔ)言是思維的工具,思維是社會(huì)實(shí)踐的產(chǎn)物。人們通過(guò)語(yǔ)言,將豐富的感性材料加以分析整合,從而形成語(yǔ)言與習(xí)慣。英漢兩個(gè)民族處在不同的文化背景之下,地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、生活條件的不同,形成了不同的思維模式。在中詩(shī)英譯中,許多譯者沒(méi)有認(rèn)清英漢思維之間的差異,在翻譯的過(guò)程中出現(xiàn)了許多令人啼笑皆非、不知所云的譯作。1.在思維風(fēng)格上的差異漢語(yǔ)秉承儒家傳統(tǒng)思想,內(nèi)涵、謙虛,中國(guó)人的思維也是如此,所表達(dá)的思想如同太極八卦陣一般,圓潤(rùn)、曲線,表達(dá)的方式是內(nèi)斂、委婉的。西方國(guó)家人們表達(dá)思想往往直來(lái)直往,目的明確。中國(guó)文化在時(shí)間觀上強(qiáng)調(diào)的是春夏秋冬、周而復(fù)始,立足過(guò)去對(duì)比得失的觀念。西方文化視時(shí)間為直線延伸、單項(xiàng)飛逝,立足現(xiàn)在展望未來(lái)的觀念。因中西方思維風(fēng)格的不同,詩(shī)詞的表達(dá)有所不同。2.在思維內(nèi)容上的差異因中西方文化價(jià)值觀的不同,相同的事物在不同的文化下被賦予了不同的含義。例如“龍”,在中國(guó)文化中為祥瑞之物,代表整個(gè)中華民族。在西方文化中,提及“龍”總會(huì)讓人聯(lián)想到血腥和暴力。在翻譯漢語(yǔ)詩(shī)詞時(shí),譯者應(yīng)該留意這些特殊詞匯,通過(guò)譯入語(yǔ)的文化再現(xiàn)作者所表達(dá)的詩(shī)句內(nèi)涵。談及夏天,中國(guó)人總會(huì)聯(lián)想到“驕陽(yáng)似火”、“炎炎烈日”等詞語(yǔ),給人的感覺(jué)是燥熱難耐、酷暑炎熱。在莎士比亞的詩(shī)句中:“ShallIcomparetheetoasummer’sday?Thouartmorelovelyandmoretemperate.”(我能不能拿夏天同你相比?你啊,比夏天來(lái)得可愛(ài)和煦。)夏天對(duì)于英國(guó)人來(lái)說(shuō)是溫暖和煦的,展現(xiàn)出西方人對(duì)夏天的喜愛(ài)。究其根本,是因?yàn)橛?guó)屬于海洋性氣候,而中國(guó)屬于大陸性氣候。地域的不同造成氣候的差異,致使中西方思維價(jià)值觀產(chǎn)生了不同的解釋。譯者在翻譯漢語(yǔ)詩(shī)詞時(shí)應(yīng)特別注意,翻譯重意境,可略微改變?cè)?shī)的表達(dá)形式,達(dá)到原詩(shī)與譯文的意境對(duì)等。

三、結(jié)語(yǔ)

篇3

思維方式則體現(xiàn)出許多的差異。從思維方式認(rèn)識(shí)了解和研究中西方文化差異,能夠加深彼此之間對(duì)不同文化環(huán)境的認(rèn)識(shí)和理解,增進(jìn)信

任和實(shí)現(xiàn)跨文化交流與合作。

關(guān)鍵詞 思維方式 中西方 文化差異 跨文化傳播

思維方式因人而異,而不同的文化背景,決定著不同民族和群體有不同的思維方式。就世界文化的共同發(fā)展而論,各種文化群體既有人類(lèi)所共有的思維規(guī)律,也有在各自文化氛圍中所形成的各具特色的思維習(xí)慣和方式、方法,如果凝聚到中西文化分析比較的層面,這也就包含有不同文化基礎(chǔ)上的中西方思維方式的差異性。

一、思維方式與文化的聯(lián)系

思維方式與文化的聯(lián)系,既表現(xiàn)為文化的整體特征對(duì)思維方式的制約,也表現(xiàn)為思維方式對(duì)文化的影響。文化對(duì)思維方式的制約,決定了由特定歷史階段的特定文化孕育出的不同思維傳統(tǒng),既有共同性的一面,又有特殊性的一面;思維方式對(duì)文化的影響,則決定了不同文化在文化心理乃至觀念系統(tǒng)等方面的深層的結(jié)構(gòu)性差異。而基于這一理解,有的學(xué)者則把西方文化概括為:以邏輯思維為基本認(rèn)識(shí)工具,以探求現(xiàn)象的因果關(guān)系和規(guī)律為目的的科學(xué)精神和文化。

二、中西方思維方式的差異

(一)感性直覺(jué)思維與理性邏輯思維

中國(guó)人的思維方式是感性的、直覺(jué)的,因而是模糊的;而西方人的思維方式則是理性的、邏輯的,因而是清晰的。中國(guó)傳統(tǒng)文化的宇宙觀是氣的宇宙觀,氣的世界一開(kāi)始就是模糊的。這種思維方式使得我們不能對(duì)事物進(jìn)行嚴(yán)格的定義,不能進(jìn)行邏輯的推理,更不能檢驗(yàn)對(duì)錯(cuò)。與中國(guó)文化相反,西方文化一開(kāi)始就具有明晰的特征。古希臘第一位唯物主義哲學(xué)家泰勒斯就指出:“水”是萬(wàn)物的始基。是如此的確定,以至于再前進(jìn)一步就得否定它,這正是西方文化的基本特征———在否定中前進(jìn),具有著一定的理性分析思維。

(二)整體優(yōu)先與細(xì)節(jié)分析

在對(duì)思維的基本的智力操作上,中國(guó)人偏向于綜合思維和整體優(yōu)先,而西方則偏向于細(xì)節(jié)分析的思維模式。對(duì)于西方人而言,要弄清楚一件事物,必須要首先把事物進(jìn)行分割和拆開(kāi),才能弄清內(nèi)部的結(jié)構(gòu)。中國(guó)人在看待事物的時(shí)候,不是就事論事,把事物進(jìn)行拆分、解析,而是把事物當(dāng)成一個(gè)整體看待,充分注重該事物與其他事物的聯(lián)系,并把以往對(duì)待其他事物的經(jīng)驗(yàn)移植到這里,進(jìn)行類(lèi)比式的判斷和猜測(cè)。

(三)倫理思維與科學(xué)思維

中國(guó)是一個(gè)倫理的國(guó)度,倫理思維模式已經(jīng)深入到了民族骨髓,而西方人則更注重科學(xué)思維。中國(guó)人注重人事、習(xí)慣人治并通過(guò)人治來(lái)實(shí)現(xiàn)政治一體化的思維方式。與古代中國(guó)人思維方式不同,西方人更注重科學(xué)的思維方式,西方人面對(duì)世界,通過(guò)理念或邏輯結(jié)構(gòu),使之變成一種可以交流的東西,以便所有人都能夠依據(jù)公認(rèn)的統(tǒng)一尺度決定對(duì)它的取舍。

(四)求同思維與求異思維

中西文化都注意到了事物的矛盾對(duì)立,然而中國(guó)文化更加強(qiáng)調(diào)的卻是“統(tǒng)一”,注重求同的思維方式,強(qiáng)調(diào)天、地、人為萬(wàn)物一體、和諧共生。而在西方文化中,更加強(qiáng)調(diào)的是“對(duì)立”,即求異,強(qiáng)調(diào)矛盾的斗爭(zhēng)性的思維方式則是普遍的,西方人追求個(gè)體生存的意義,在面對(duì)群體和整體時(shí),認(rèn)為那是一種異己的、壓抑自我的力量,個(gè)人應(yīng)該隨時(shí)抗拒這種異己的力量對(duì)自我的吞噬。

三、中西方思維方式差異的文化根源

思維不僅是自然界高度發(fā)展的產(chǎn)物,更是人類(lèi)社會(huì)發(fā)展、認(rèn)識(shí)水平不斷提高的結(jié)晶。中西方思維方式的不同,最主要的是根源于文化因素。

(一)文化發(fā)展特點(diǎn)不同

中國(guó)的文化屬于一種靜態(tài)文化、一種國(guó)家文化。其傳統(tǒng)文化的產(chǎn)生與發(fā)展的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)是農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)。在這種經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)之上,形成一種封閉式和內(nèi)向式的上層建筑的制度形式。中國(guó)傳統(tǒng)的居住形式以家族聚居為主,這種安居樂(lè)業(yè)的居住模式容易促使靜態(tài)文化模式的發(fā)展,尊老和祭祖現(xiàn)象必在這種模式下產(chǎn)生,家族觀念、宗法制度也就逐漸形成并根深蒂固。這種靜態(tài)文化模式促成中國(guó)仁、孝、禮、信為核心的貴和尚中的中庸思想??偟脕?lái)說(shuō),中國(guó)文化是突出整體效果的文化模式。

而西方文化則屬于一種動(dòng)態(tài)文化、一種斗爭(zhēng)文化。西方文化三大起源均源自地中海沿岸,西方的地理環(huán)境、氣候促成了流動(dòng)性較強(qiáng)的文化。古代歐洲人利用海洋優(yōu)勢(shì),發(fā)展海洋貿(mào)易和海洋運(yùn)輸?shù)壬唐方?jīng)濟(jì)。在這種經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的并直接促使西方人的家庭觀念相對(duì)薄弱,個(gè)人主義、自由主義等價(jià)值觀念得以發(fā)展傳承,由此產(chǎn)生的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)、斗爭(zhēng)文化更是西方文化發(fā)展的原動(dòng)力。在這種經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的西方文化,具有外向性和開(kāi)放性的特征。在幾千年的發(fā)展過(guò)程中,西方文化形成了以“爭(zhēng)”為核心的文化思想觀、以自然科學(xué)和科研為核心的文化發(fā)展特點(diǎn)。

(二)宗教文化影響不同

中國(guó)人受儒家文化影響頗深。中國(guó)傳統(tǒng)文化的奠基人孔子所創(chuàng)立的儒學(xué)主張?zhí)烊撕弦?即尋求人與周?chē)h(huán)境、自然界的協(xié)調(diào)。這種注重天人合一、追求和諧的文化精神不僅是中國(guó)文化中的寶貴資源,而且在解決當(dāng)今世界生態(tài)環(huán)境惡化、戰(zhàn)場(chǎng)沖突等全球性問(wèn)題上也發(fā)揮重要的影響作用。

而西方人則深受基督教文化的影響?;浇炭隙松系鄣慕^對(duì)和永恒的存在?;浇套非笕巳俗杂善降鹊挠^念,“上帝面前人人平等”的基督教義充分說(shuō)明了西方文化中追求人格獨(dú)立的特點(diǎn)。個(gè)人權(quán)利任何人不得侵犯,信奉個(gè)人本位、自我中心,這種個(gè)人本位思想使即使親人間的界限也劃分得非常明確。由此看來(lái),西方宗教精神是完全對(duì)立于世俗世界,它所關(guān)注的是人如何超越這個(gè)充滿(mǎn)罪惡的現(xiàn)實(shí)世界。

四、中西方思維方式差異對(duì)跨文化傳播的影響

(一)思維方式的差異形成不同的表達(dá)方式和言語(yǔ)方式

思維方式的差異首先造成的就是言語(yǔ)方式和表達(dá)方式的不同。在文風(fēng)上,中英文有著不同的表達(dá)方式,比如對(duì)于記敘文,英語(yǔ)讀者習(xí)慣于一種以直線式展開(kāi)占主導(dǎo)地位的思維過(guò)程,而那種含蓄委婉、曲徑通幽式的文風(fēng)則只有中國(guó)人才會(huì)欣賞;對(duì)于議論文來(lái)說(shuō),中國(guó)人往往用具體的物象來(lái)表達(dá)深?yuàn)W、抽象的道理,這種“取象類(lèi)比”的方法寓義于喻,使人在獲得豐富的聯(lián)想的同時(shí)深刻領(lǐng)悟到某種道理。而西方人對(duì)議論文所采取的是冷靜的邏輯論證,語(yǔ)言樸實(shí)、層層推進(jìn)、結(jié)構(gòu)清晰嚴(yán)謹(jǐn),而且多用長(zhǎng)句子。中國(guó)的表達(dá)和言語(yǔ)方式往往是詩(shī)意的,而西方的表達(dá)和言語(yǔ)方式則往往是冷靜的、邏輯性強(qiáng)的。

(二)思維方式的差異形成不同的人生觀和價(jià)值觀

中西方在人生觀和價(jià)值觀上最明顯的不同就是集體主義與個(gè)人主義的區(qū)別。在中國(guó)人的社會(huì)氛圍中,祥和、安寧、合作、順從始終占主導(dǎo)地位,每個(gè)人既依賴(lài)和順從于集體,同時(shí)又從集體中獲得安全與關(guān)照。西方人強(qiáng)調(diào)個(gè)體與集體的對(duì)立和不協(xié)調(diào),他們更注重個(gè)人的存在,個(gè)人的價(jià)值和自我的實(shí)現(xiàn),在邏輯上認(rèn)為他人是自我實(shí)現(xiàn)的障礙。在西方人看來(lái),個(gè)人的權(quán)力是神圣不可侵犯的,別人對(duì)自己的關(guān)心愛(ài)護(hù)有可能被認(rèn)為是對(duì)自己自由的干涉。從這一點(diǎn)出發(fā),西方人的自衛(wèi)心理和危機(jī)意識(shí)比較強(qiáng),他們的冷漠可能是出于對(duì)他人的尊重,而中國(guó)人的熱情卻有可能被看作是對(duì)其權(quán)利和自尊的侵犯。

(三)思維方式的差異形成不同的行為方式和交往方式

中西方由于思維方式的差異而導(dǎo)致行為方式和交往方式的差異。英語(yǔ)中的“我”不論在任何語(yǔ)法結(jié)構(gòu)中始終是大寫(xiě)的“I”,而中國(guó)人對(duì)別人往往自稱(chēng)“在下”、“不才”、“敝人”等,這樣的說(shuō)法會(huì)令西方人認(rèn)為你非常不自信,而西方那種直來(lái)直去的說(shuō)話方式也同樣會(huì)讓中國(guó)人覺(jué)得不舒服。中國(guó)人人際交往時(shí)往往不分你我,工作一起干,吃飯付費(fèi)誰(shuí)付都是一樣的,而且往往是搶著付錢(qián),而西方人則是明確地分清是非和你我,不論做什么事情都是“先小人,后君子”,彼此之間保密隱私并不認(rèn)為是不信任,而且,像中國(guó)人那樣隨便打聽(tīng)別人的收入、年齡和私生活,反而會(huì)被認(rèn)為是極不禮貌的行為。

結(jié)語(yǔ):

任何一個(gè)文化群體的思維方式都是發(fā)展變化的,了解文化群體的思維方式的差異,使思維方式相互融合,幫助不同文化的人們理性、客觀地剖析和校正民族傳統(tǒng),實(shí)現(xiàn)對(duì)傳統(tǒng)思維方式的超越,促進(jìn)人類(lèi)社會(huì)文化的傳播發(fā)展與相互融合。

參考文獻(xiàn):

[1]中村元.中國(guó)人之思維方式[M].徐復(fù)觀譯.臺(tái)北:臺(tái)灣學(xué)生書(shū)局,1991.

[2]謝亞平.中西方文化差異與思維表達(dá)方式[J].天津成人高等學(xué)校聯(lián)合學(xué)報(bào),2003(2):84~85.

[3]周義,徐志紅.中西文化比較[M].北京:人民教育出版社,2004.

篇4

【關(guān)鍵詞】傳統(tǒng)文化 英語(yǔ)教育 傳承 傳播

一、高校英語(yǔ)教育中傳統(tǒng)文化傳承與傳播的現(xiàn)狀

目前,在我國(guó)高校英語(yǔ)教育方面,對(duì)于語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)技能培養(yǎng)和外來(lái)文化傳播效果明顯,但對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的歷史傳承和對(duì)外的傳播有所欠缺。當(dāng)前高校英語(yǔ)教育注重對(duì)于外國(guó)語(yǔ)言的教育,很少提及中國(guó)本土文化,這種情況甚至導(dǎo)致學(xué)生以為外國(guó)文化是先進(jìn)的文化,崇洋心理也有一定產(chǎn)生。我們應(yīng)該加強(qiáng)本土文化在語(yǔ)音文化教學(xué)中的應(yīng)用,以順應(yīng)全球化進(jìn)程的趨勢(shì)。目前我國(guó)高校英語(yǔ)教育嚴(yán)重欠缺對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播,在實(shí)際教學(xué)中,為了更好的體會(huì)英語(yǔ)語(yǔ)言風(fēng)格和文化特色,教師也鼓勵(lì)學(xué)生閱讀英語(yǔ)著作、觀看英文電影、積極與外國(guó)人口語(yǔ)交流等。長(zhǎng)期的沉浸在國(guó)外文化的氛圍中,難免使學(xué)生產(chǎn)生英語(yǔ)更加優(yōu)越的錯(cuò)覺(jué),以及西方文化更加優(yōu)秀的想法。我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中,也應(yīng)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化傳播做出應(yīng)有的貢獻(xiàn),對(duì)學(xué)生的價(jià)值觀和世界觀積極的做出引導(dǎo),積極的宣揚(yáng)我國(guó)傳統(tǒng)文化并創(chuàng)建更加適合我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的全新模式和理念,讓傳統(tǒng)文化國(guó)際化,走出國(guó)門(mén)影響世界。

二、高校英語(yǔ)教育中傳統(tǒng)文化的傳承與傳播

1.傳承與傳播的主體。隨著世界各國(guó)間經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的不斷交流發(fā)展,英語(yǔ)不僅僅是語(yǔ)言交流工具,還負(fù)責(zé)這文化傳播的責(zé)任。教師則是最直接的傳統(tǒng)文化傳播主體,提高教師對(duì)于傳統(tǒng)文化的認(rèn)知,積極傳播傳承也是提高英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的重要途徑。教師對(duì)于中英語(yǔ)音的掌握是有很深的基礎(chǔ)的,也深刻理解中西方語(yǔ)言和文化的差異所在,那么久需要我們教師能夠正確的對(duì)學(xué)生進(jìn)行引導(dǎo),幫助他們客觀的進(jìn)行理解和判斷。舉例來(lái)說(shuō),對(duì)于“dragon”的理解就顯示出中西方文化的碰撞,東方文化中,龍是祥瑞之兆,在中國(guó)更象征著神的力量,而大多與龍有關(guān)的成語(yǔ)也多涵蓋褒揚(yáng)的意思,如“龍馬精神”“龍鳳呈祥”等等。但是在基督教中“dragon”是罪和異教的象征,在西方文化中通常表示邪惡力量。所以我們應(yīng)該客觀的對(duì)待中西方文化的不同,正確的理解。

2.傳承與傳播的內(nèi)容。中華文化,博大精深,涵蓋了詩(shī)詞歌賦、書(shū)法水墨、楹聯(lián)、建筑、飲食、節(jié)日等等多方面文化元素,而西方也有著倫理、價(jià)值、風(fēng)俗習(xí)慣、藝術(shù)等等多個(gè)層面的文化組成。中西方文化有著很大差異,這就要求我們辯證的去傳播文化和正確的進(jìn)行理解。例如在漢語(yǔ)中,僅稱(chēng)謂語(yǔ)就有9種之多,而適用范圍也有不同的要求和效果。而西方文明是以“個(gè)人本位”“自我中心”為核心價(jià)值觀,故而稱(chēng)謂關(guān)系就沒(méi)有中國(guó)文化這么廣播深?yuàn)W。在國(guó)外有著不同的宗教和信仰,影響著人們的生活,引導(dǎo)者人們的行為,而我國(guó)也有諸子百家等文化思想流派和倫理思想產(chǎn)生等等各方面的影響。我們教師需要引導(dǎo)學(xué)生更客觀更全面的對(duì)不同文化的理解和吸收,最終形成自己的世界觀、價(jià)值觀、人生觀,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)不同文化進(jìn)行理解和欣賞,而并不是直接的認(rèn)同或否定。

3.傳承與傳播的媒介。高校英語(yǔ)教育應(yīng)多方面進(jìn)行傳播和傳承。首先需要利用好課堂教育,這是最直接的向?qū)W生傳播中國(guó)優(yōu)秀文化的途徑。然后是利用好網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái),如QQ、微信、微博等等社交媒體媒介,可以間接的推廣和傳播,從而影響更多的人。最后,可以引導(dǎo)并鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)影視作品等,對(duì)中西方文化進(jìn)行對(duì)比了解,領(lǐng)略中國(guó)傳統(tǒng)文化的廣博。

4.傳承與傳播的受眾。學(xué)生是接受傳播的最直接的受眾群體,他們肩負(fù)著傳承、繼續(xù)發(fā)揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的重任。針對(duì)當(dāng)前學(xué)生年齡和心理特點(diǎn),不要對(duì)教學(xué)方式進(jìn)行不斷的創(chuàng)新和完善。首先可以開(kāi)設(shè)興趣社團(tuán),比如成立協(xié)會(huì),吸引更多的興趣愛(ài)好者,多組織活動(dòng)和互動(dòng),感受文化的浸潤(rùn)。其次,可以定期舉行學(xué)術(shù)講座,根據(jù)學(xué)生的興趣愛(ài)好、心理生理特點(diǎn),進(jìn)行跨文化交際領(lǐng)域的中西方文化交流講座,可以在特定的時(shí)期對(duì)學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo)。另外,針對(duì)學(xué)生的興趣愛(ài)好,制定多樣化的授課方式。還可以就愛(ài)好情況,豐富課外研修內(nèi)容,課下可以對(duì)自己感興趣的作品進(jìn)行欣賞品鑒,提高對(duì)中西方文化的理解,加強(qiáng)學(xué)生文化交流的意識(shí)。

5.傳承與傳播的效果考核。傳統(tǒng)文化與傳播的效果考核可以采取形成性和終結(jié)性?xún)煞N考核結(jié)合的方式進(jìn)行。形成性考核是指對(duì)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的全過(guò)程中進(jìn)行全面的測(cè)評(píng),這種考核方式可以對(duì)學(xué)生不同過(guò)程的學(xué)習(xí)效果進(jìn)行階段性考核。終結(jié)性考核是指通過(guò)書(shū)面試卷考試的傳統(tǒng)形式,也可以采取競(jìng)賽知識(shí)問(wèn)答的形式來(lái)對(duì)學(xué)生進(jìn)行考核。通過(guò)考核測(cè)評(píng),使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí)也注重文化的理解和認(rèn)知,弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化。

三、結(jié)語(yǔ)

高校英語(yǔ)教學(xué)不只是教授學(xué)生這門(mén)語(yǔ)言,是要把學(xué)生培養(yǎng)成能夠適應(yīng)社會(huì)需求的多維性人才,而同時(shí)也有著傳播和傳承傳統(tǒng)文化的責(zé)任。只有辯證客觀的對(duì)文化進(jìn)行理解和研究,才能更好的使學(xué)生形成自己的世界觀和價(jià)值觀,學(xué)習(xí)好英語(yǔ)的同時(shí)逐漸自我升華。

參考文獻(xiàn):

篇5

一、從中西方傳統(tǒng)文化比較看環(huán)境觀差異

文化是一種社會(huì)的現(xiàn)象,它是由人們長(zhǎng)期創(chuàng)造而產(chǎn)生的,是歷史的沉淀。東方的文化博大精深,在大一統(tǒng)的中庸思想里面潛伏了上千年,這樣文化中的強(qiáng)調(diào)人與自然,人與人之間的和諧共處,使其更具有包容性,其中以“天人合一”的最高境界來(lái)表現(xiàn)中國(guó)藝術(shù)。中國(guó)人歷來(lái)以含蓄作為美的標(biāo)準(zhǔn),著重道德和理性,大多數(shù)注重的是精神方面的享受而不是物質(zhì)方面的。在與東方人相比,西方人直接、張揚(yáng),西方文化表現(xiàn)的也比較側(cè)重理性,從根本上去認(rèn)知世界,強(qiáng)調(diào)人定勝天的思想,運(yùn)用理性的思維來(lái)對(duì)世界進(jìn)行改造,讓世界能夠與人相適應(yīng),所以西方在設(shè)計(jì)上更注重物質(zhì)方面。由此可看,中西方的環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)其實(shí)是各有所長(zhǎng),有一定的互補(bǔ)性。例如,中國(guó)園林更加注重自然化,追求的是和諧的、含蓄的,有意蘊(yùn)的設(shè)計(jì)。而西方的園林追求物質(zhì)化的形式,從它的人工和幾何形式布局體現(xiàn)出來(lái)。所以,在東西方環(huán)境藝術(shù)上體現(xiàn)出的差異,其根源就是東西方的傳統(tǒng)文化不一樣。

二、中西方哲學(xué)思想差異對(duì)環(huán)境藝術(shù)的影響

中西方因文化的差異和歷史背景,形成了不同的哲學(xué)思想。東方的文化被儒、道兩大思想主使著,這兩大思想對(duì)中國(guó)的建筑園林,室內(nèi)景觀都有這深刻的影響,注重和諧、內(nèi)斂、禮儀與含蓄的傳統(tǒng)儒道文化下形成了環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)中注重階級(jí)性、和諧性和隱喻性的特征。如在空間上有的等級(jí)尊卑有序的禮制,尤其以皇宮宮殿布局最為顯著,而且在經(jīng)過(guò)歷朝歷代的發(fā)展,這樣的階級(jí)性空間布局結(jié)構(gòu)已經(jīng)形成了完整的體系。而且中國(guó)人在建造建筑是多用木材,也正是重視了它與生命之間的親和關(guān)系,質(zhì)感溫和、溫潤(rùn)而有內(nèi)涵,從取材上就體現(xiàn)了追求的人與自然的和諧共存的觀念。中國(guó)古代建筑還會(huì)滲透神秘的風(fēng)水觀念,這其實(shí)就是古人追求人與自然和諧的理想訴求。西方國(guó)家與中國(guó)相比,西方人多信奉宗教,在當(dāng)今世界上廣為流傳的伊斯蘭教和基督教對(duì)西方文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。這些具有主導(dǎo)性的宗教思想作為西方的傳統(tǒng)哲學(xué)思想,對(duì)西方的環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)產(chǎn)生了深刻的影響。以基督教為例,西方建筑文明里表現(xiàn)得最為明顯的就是基督教的教堂建筑,受其思想影響,建筑以高、直、尖和具有強(qiáng)烈向上動(dòng)勢(shì)為特征的造型風(fēng)格使人也有飄然欲升的意向。這也是表達(dá)對(duì)神的崇敬與敬仰。在西方主要以和諧形式作為美的思想標(biāo)準(zhǔn),在室內(nèi)中的空間設(shè)計(jì)上強(qiáng)調(diào)要寬廣宏大,力求能夠達(dá)到超人的空間尺度,突破實(shí)際條件的限制。通過(guò)相比,可以看出中國(guó)所崇尚的“天人合一”的觀念,強(qiáng)調(diào)人和自然界的息息相通,體現(xiàn)人是自然界中包含的一個(gè)部分,而西方的建筑通常以超然的尺度和巨大的體量強(qiáng)調(diào)出建筑藝術(shù)的崇高與永恒感。

三、從美學(xué)思淺析中西方環(huán)境藝術(shù)的影響

中國(guó)美學(xué)思想在其哲學(xué)思想的影響下,在環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)中形成尊崇自然、追求清凈無(wú)為之下的重景重情,情景交融思想,使其具有詩(shī)情畫(huà)意一般的環(huán)境氛圍,而且在造園中講究虛幻、含蓄、步移景異,追求含而不露、撲朔迷離的美學(xué)思想體驗(yàn)。在空間上,無(wú)論規(guī)模宏大的皇城還是簡(jiǎn)單的房屋,它們都追求對(duì)稱(chēng)形式,就算在窗戶(hù)與門(mén)的安排上也會(huì)遵循這一原理,體現(xiàn)了我國(guó)建筑追求四平八穩(wěn)、中規(guī)中矩的美學(xué)特征??臻g在大小上也追求適可而止,并且明確的指出了空間的大小要適合人的尺度,如明末清初時(shí)期修建的故宮與最為代表的明式家具就可以看出其思想的影響。西方在環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)中追求人工美,布局十分嚴(yán)謹(jǐn),連花草都修剪得整整齊齊,呈現(xiàn)圖案美原則,西方這種刻意追求的形式美來(lái)提高藝術(shù)的高度。在空間界面的處理上,華麗是多數(shù)西方建筑的重要指導(dǎo)思想,雕刻與壁畫(huà)是西方建筑物上不可缺乏的一部分,而且西方建筑在建造空間的形狀設(shè)計(jì)上主要采用幾何形狀,追求幾何圖案美,如直線、圓形、三角形、正方形等,如世界奇跡之一的羅馬角斗士表演區(qū)就是橢圓形。在園林的設(shè)計(jì)上遵循主從分明,重點(diǎn)突出的特征,邊界和空間范圍一目了然,給人呈現(xiàn)出秩序井然、清晰明確的感覺(jué)。比較中西方由不同的美學(xué)思想下呈現(xiàn)的環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì),中西方還是有著明顯的差別的。

四、結(jié)語(yǔ)

篇6

關(guān)鍵詞:中西方藝術(shù);歌曲;審美;差異;音樂(lè)美學(xué)

基于音樂(lè)美學(xué)角度,富有的思想與價(jià)值的歌曲,不僅是高雅藝術(shù),也是富有美學(xué)韻味的藝術(shù)。不同國(guó)家由于文化特征的差異,其歌曲藝術(shù)的表現(xiàn)形式也不同,但表達(dá)情感是共通點(diǎn)。中西方音樂(lè)美學(xué)在思想內(nèi)涵、演唱方法、思維模式等方面,存在著顯著的差異。

1中西方藝術(shù)歌曲審美的相同點(diǎn)

1.1重視創(chuàng)作形式

中西方藝術(shù)歌曲審美在創(chuàng)作形式方面存在著共同點(diǎn),均重視改編民歌。西方藝術(shù)歌曲是基于本國(guó)民歌發(fā)展而來(lái)的,我國(guó)的藝術(shù)歌曲則是受西方文化影響,在發(fā)展傳統(tǒng)文化的同時(shí)加強(qiáng)民族音樂(lè)的研究,使得我國(guó)的民族音樂(lè)得以發(fā)展。在民歌創(chuàng)作方面,西方以美聲唱法為主,譬如《我的太陽(yáng)》《友誼地久天長(zhǎng)》等,這些作品被廣泛的流傳。而我國(guó)本身是多民族國(guó)家,不同民族的文化不同,民歌演唱的形式較多,以民歌為主題的代表作包括《瑪依拉》《在銀色月光下》等,是基于民歌進(jìn)行改編的。

1.2重視織體調(diào)性的創(chuàng)作技巧

中西方藝術(shù)歌曲重視伴奏織體的創(chuàng)作技巧,因?yàn)榘樽嗫棽粌H能夠使得歌曲的情感更加的豐富,同時(shí)能夠烘托歌曲的氣氛,展現(xiàn)和聲的優(yōu)美之處。西方藝術(shù)歌曲多以浪漫的旋律為主,發(fā)揮伴奏織體與調(diào)性的作用,使得歌曲的藝術(shù)情感更加的濃郁,代表作包括《菩提樹(shù)》與《魔王》等。與此同時(shí),中國(guó)的歌曲創(chuàng)作者也重視旋律伴奏的創(chuàng)作,多采用民族調(diào)性的織體,進(jìn)行歌曲寫(xiě)作,極具本民族特色,代表作包括《茉莉花》與《教我如何不想他》等。

2中西方藝術(shù)歌曲審美的差異分析

2.1美學(xué)思想上的差異

由于地域環(huán)境以及人文環(huán)境不同,使得中西方藝術(shù)歌曲的美學(xué)思想存在差異。中國(guó)音樂(lè)美學(xué)思想在不同時(shí)期的發(fā)展不同,最早起源于西周,受禮樂(lè)思想的影響較深。在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,受百家爭(zhēng)鳴的文化思想影響較深,觀點(diǎn)迥異的音樂(lè)美學(xué)思想層出不窮,與此同時(shí),中國(guó)音樂(lè)美學(xué)思想也深受儒家與道家思想的影響。但是由于受到封建統(tǒng)治思想的制約,使其處于保守發(fā)展?fàn)顟B(tài)。

而西方音樂(lè)美學(xué)思想最早起源于古希臘,西方音樂(lè)美學(xué)在中世紀(jì)時(shí)期,受宗教思想的禁錮,在近文明時(shí)期-20世紀(jì)期初,才得以發(fā)展。音樂(lè)成為專(zhuān)業(yè)學(xué)科,是以“五線譜”的出現(xiàn)與應(yīng)用為標(biāo)志,伴隨新美學(xué)思想的出現(xiàn),使得西方音樂(lè)藝術(shù)得以快速發(fā)展,西方美學(xué)思想呈現(xiàn)批判創(chuàng)新的發(fā)展態(tài)度,重視聯(lián)系具體作品,以解決作品中的審美問(wèn)題。

由于時(shí)代背景與文化的差異,影響著作曲家們的音樂(lè)視角與審美情感。以中國(guó)的《玫瑰三愿》和西方的《野玫瑰》為例作比較:這兩首歌曲均是將玫瑰花作為創(chuàng)作素材,其中《玫瑰三愿》這首歌曲是以“”為創(chuàng)作背景,歌曲表達(dá)著對(duì)美好生活的向往之情。采用小提琴與鋼琴作為伴奏,旋律以淡雅寧?kù)o為主,彌漫著憂郁的情緒,而作品《野玫瑰》是歌德根據(jù)德國(guó)的一首民謠改編的,作品具有浪漫主義情懷,旋律較為明亮簡(jiǎn)潔,內(nèi)透著歡快活潑。

2.2歌曲演繹方法上的差異

歌曲的演繹方法最能體現(xiàn)歌曲的情感內(nèi)涵,不同的演繹方式與方法,則會(huì)給觀眾帶來(lái)不同的感受。西方藝術(shù)歌曲多為美聲唱法,注重胸腔共鳴發(fā)聲,采取科學(xué)的發(fā)聲方式,演唱時(shí)追求感情細(xì)膩,聲音較為宏大,并利用聲音來(lái)描繪作品的意境。美聲唱法咬字較為靠后,需要演唱者做到氣息流暢,咬字圓潤(rùn),善于運(yùn)用聲音的穿透力,來(lái)展現(xiàn)歌曲作品的歡快情緒。中國(guó)藝術(shù)唱法融合了美聲唱法與戲曲唱法、民歌唱法等,歌詞咬字的位置相對(duì)靠前,利用喉嚨的上下移動(dòng),來(lái)調(diào)整歌曲的聲音,注重淡雅,追求高潔的藝術(shù)意境,這與我國(guó)民族歌曲的審美相符,譬如:作品《玫瑰三愿》的演繹,注重旋律強(qiáng)弱的變化,歌曲的整體速度較慢,演唱者不僅要表現(xiàn)出女性柔情的一面,還需要確保音色統(tǒng)一。

2.3思維方式上的差異

第一,思維方式的差異分析。中國(guó)音樂(lè)作品審美觀念注重感性思維,不受固定思維觀念的拘束,屬于非邏輯性思維。中國(guó)歌曲作品講究意境美,歌曲追求的深遠(yuǎn)意境,能夠給人遐想的空間,使個(gè)人的思想情感能夠得以升華。而西方音樂(lè)審美思維方式則重視科學(xué)與邏輯思維,在20世紀(jì)前,由于西方在包括心理學(xué)、數(shù)學(xué)、生理學(xué)等領(lǐng)域的發(fā)展,使得西方音樂(lè)思維方式,也朝向科學(xué)與邏輯思維方向發(fā)展。在創(chuàng)作作品時(shí),創(chuàng)作者重視調(diào)式和聲的合理布局,以及伴奏織體技巧的使用,其作品多崇尚理性思維,歌曲結(jié)構(gòu)鮮明,且技法細(xì)致,多數(shù)藝術(shù)歌曲作品中,大膽采用了調(diào)式和聲。

第二,以歌曲作品為例分析。以中國(guó)的《玫瑰三愿》和西方的《野玫瑰》為例做對(duì)比分析:作品《玫瑰三愿》采取單二部曲式結(jié)構(gòu),共分為兩部分。其中一部分,使用的是E大調(diào),這部分的旋律優(yōu)美,但略一絲傷感,主要對(duì)綻放的玫瑰其絢麗多彩的形象進(jìn)行刻畫(huà),而另一部分,采用關(guān)系小調(diào)#c,進(jìn)行調(diào)性調(diào)整,旋律逐漸增強(qiáng),將歌曲推向來(lái)描述玫瑰花,同時(shí)抒發(fā)人們對(duì)美好生活的期許,使得歌曲耐人回味。而舒伯特的《野玫瑰》是采用調(diào)試和聲,在轉(zhuǎn)調(diào)與變和聲等方面,進(jìn)行了創(chuàng)新,作品共由三段歌詞組成,采用的是G大調(diào),歌曲旋律悠揚(yáng),富有邏輯性,歌曲將前4小節(jié),作為創(chuàng)作主題動(dòng)機(jī),貫穿于歌曲的全部,其曲調(diào)明亮且流暢,同時(shí),使用臨時(shí)升降記號(hào)來(lái)轉(zhuǎn)換調(diào)性,旋律多采用四度與六度跳進(jìn),歌曲中的鋼琴伴奏旋律較為簡(jiǎn)潔。至于歌曲的間奏與尾奏,多使用頓音與裝飾音,作為寫(xiě)作手法,營(yíng)造活潑的氣氛。

2.4創(chuàng)作方式上的差異

就音樂(lè)作品的創(chuàng)作方式而言,中西方音樂(lè)審美藝術(shù)存在差異。中國(guó)音樂(lè)作品的創(chuàng)作方式具有集體性與一體性,多數(shù)作品不是作曲家的個(gè)人行為,而是凝聚了多人的共同創(chuàng)作思想,作曲家還需身兼作品歌唱者或演奏者的雙重或多重角色,與此同時(shí),作品演奏或者歌唱過(guò)程具有即興性。然而西方音樂(lè)作品創(chuàng)作具有個(gè)體性,其一度與二度創(chuàng)作是分離的。而且西方歌曲作品主要是作曲家的個(gè)體勞動(dòng),具有較強(qiáng)的個(gè)性化特點(diǎn),作曲家不需要兼顧演奏家的職能,只需完成樂(lè)譜創(chuàng)作即可;再則,中國(guó)音樂(lè)作品強(qiáng)調(diào)意境與氣韻,追求創(chuàng)作妙趣,作品較為含蓄與婉轉(zhuǎn),而西方音樂(lè)作品則帶有濃烈的宗教氣息與道教色彩,作品表現(xiàn)形式較為固定,作品具有神圣感。西方后期作品更多融合了生活氣息,使得作品的表達(dá)更加直白與強(qiáng)烈。

本文基于音樂(lè)美學(xué)視角,對(duì)中西方藝術(shù)歌曲審美差異做以了簡(jiǎn)要的論述,試圖強(qiáng)調(diào)中西方藝術(shù)歌曲審美差異主要表現(xiàn)在美學(xué)思想差異、歌曲演繹方法差異、思維方式差異、創(chuàng)作方式差異等方面,以幫助受眾更好地理解中西方藝術(shù)歌曲審美趣味的區(qū)別。

參考文獻(xiàn):

[1] 王健.從音樂(lè)美學(xué)視角看中西方藝術(shù)歌曲審美差異——以黃自《玫瑰三愿》和舒伯特《野玫瑰》為例[J].藝術(shù)百家,2015(05):228-229.

篇7

許多學(xué)者對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入做出過(guò)研究,表明文化教學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)的關(guān)系密不可分。文章首先論述了文化教學(xué)對(duì)高職英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的重要性,然后對(duì)高職跨文化交際課堂的教學(xué)提出了一些具體的做法和建議。

關(guān)鍵詞:

跨文化交際;教學(xué)方法;高職教育

2007年,教育部頒發(fā)的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》提出,大學(xué)英語(yǔ)除了是門(mén)語(yǔ)言基礎(chǔ)課程以外,也應(yīng)是拓寬知識(shí)、了解世界文化的素質(zhì)教育課程,兼有工具性和人文性。因此,大學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)計(jì)也應(yīng)充分考慮培養(yǎng)學(xué)生的文化素質(zhì)和對(duì)其傳授國(guó)際文化知識(shí)。但是,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)文化教學(xué)仍然“沒(méi)有可以依據(jù)的完整的文化教學(xué)大綱”[1],對(duì)于英語(yǔ)課堂中文化因素的教學(xué)模式和教學(xué)方法討論尚在宏觀層面。本文旨在分析文化教學(xué)對(duì)高職英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的重要性以及根據(jù)高職學(xué)生的特點(diǎn),提出跨文化交際課堂教學(xué)中一些具體可行的方法。

1文化教學(xué)對(duì)高職英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的重要性

當(dāng)今的高職英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生,大多是從初中甚至小學(xué)就開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),掌握了一定的詞匯、語(yǔ)法知識(shí),足夠完成日常英語(yǔ)對(duì)話。但是,當(dāng)學(xué)生用英語(yǔ)與外國(guó)人溝通時(shí),常常不知所措,不能進(jìn)行有效的交流。究其原因,正如張友平指出:“外語(yǔ)學(xué)習(xí)到了一定程度,其主要障礙已不在語(yǔ)言本身,而在于學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)和母語(yǔ)的社會(huì)文化知識(shí)的了解程度,以及在此基礎(chǔ)上形成的對(duì)兩種文化差異的熟稔與思辨?!盵2]英語(yǔ)對(duì)高職學(xué)生來(lái)說(shuō)更多的是作為一種溝通工具,而對(duì)英語(yǔ)文化內(nèi)涵的了解在很大程度上決定了高職學(xué)生能否利用英語(yǔ)進(jìn)行無(wú)障礙交流。

1.1語(yǔ)言與文化

語(yǔ)言與文化密不可分。語(yǔ)言是文化的載體,能夠記錄和反映文化;文化也在方方面面影響和塑造著語(yǔ)言。Nieto指出:“語(yǔ)言深深地植根于文化之中,同時(shí)也是文化的一部分?!盵3]同樣,Samarar也提出語(yǔ)言是文化的重要組成部分[4]。他們相信,文化與語(yǔ)言不可分割且相互依存。“語(yǔ)言表達(dá)和象征著文化,是文化現(xiàn)實(shí)的形象體現(xiàn)?!盵5]因此,語(yǔ)言與文化是共生關(guān)系,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中必定會(huì)面對(duì)目的語(yǔ)文化問(wèn)題,而外語(yǔ)教師在教學(xué)過(guò)程中也必定會(huì)觸及到文化因素。在教學(xué)中,文化通常被分為兩類(lèi):根據(jù)LEE[6]的定義,較為明顯的文化因素如節(jié)日、習(xí)俗、歷史、地理等被稱(chēng)為CulturewithaBigC;而隱含在外露文化現(xiàn)象下的因素如信仰、價(jià)值觀、社會(huì)規(guī)范等則被稱(chēng)為CulturewithaSmallC。這種分類(lèi)的好處是簡(jiǎn)單直接,易于理解,符合高職學(xué)生的認(rèn)知水平,利于教師在課堂上開(kāi)展教學(xué)活動(dòng)。

1.2學(xué)習(xí)需求和興趣

不同于本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)模式,高職英語(yǔ)教育重視英語(yǔ)與職業(yè)行業(yè)的結(jié)合,培養(yǎng)復(fù)合型外語(yǔ)人才。英語(yǔ)作為交流工具應(yīng)用到商務(wù)、外貿(mào)、展會(huì)等行業(yè)中,一旦學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化內(nèi)涵理解不足,容易造成溝通上的偏差和誤會(huì),影響業(yè)務(wù)的開(kāi)展和完成。因此,從人才培養(yǎng)和與職業(yè)接軌的角度看,加強(qiáng)高職學(xué)生的英語(yǔ)文化教學(xué)十分必要。另外,興趣是重要的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。據(jù)調(diào)查發(fā)現(xiàn),學(xué)生普遍認(rèn)識(shí)到文化知識(shí)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性,對(duì)西方文化的興趣十分濃厚[7]。而且學(xué)生對(duì)關(guān)于西方國(guó)家政治、地理、節(jié)日風(fēng)俗等文化知識(shí)顯示出極大熱情,報(bào)讀相關(guān)選修課的學(xué)生人數(shù)也常超出預(yù)期。可見(jiàn),高職學(xué)生不僅在工作、學(xué)習(xí)層面需要英語(yǔ)文化知識(shí),在情感上也十分愿意學(xué)習(xí)相關(guān)內(nèi)容。

2跨文化交際課堂中的教學(xué)方法

由于文化的定義過(guò)于廣泛抽象,英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中又缺乏良好的語(yǔ)言和文化氛圍,在實(shí)際課堂上,文化教學(xué)給教師帶來(lái)了一定的難度。以下幾種方法具體可行,能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)。

2.1適度引入文化理論

文化的內(nèi)涵十分廣泛,其中很大一部分內(nèi)容屬于抽象概念。在講授、分析和討論文化現(xiàn)象和知識(shí)時(shí),需要借助一定的工具,而一些學(xué)者對(duì)文化的闡述和理論則正好可以給文化教學(xué)提供幫助。如有關(guān)“冰山理論”的文化:位于水面上的冰山可以看作語(yǔ)言、食物、服飾等明顯可見(jiàn)的文化范疇,只占文化的一小部分;而位于水面下的冰山則表示意見(jiàn)、態(tài)度、價(jià)值觀、行為準(zhǔn)則等隱含的文化因素,占文化的極大部分且更為根本及重要[8]。這一理論使學(xué)生對(duì)文化有更為感性直觀的認(rèn)識(shí),也明白到中西方文化在生活習(xí)慣、節(jié)慶習(xí)俗、行為方式上的不同來(lái)源于不同的價(jià)值觀、世界觀,有利于學(xué)生提高跨文化意識(shí)。另外,Hofstede的文化維度理論:1)權(quán)利距離;2)個(gè)體/集體主義;3)男性化/女性化社會(huì);4)不確定規(guī)避;5)長(zhǎng)期/短期導(dǎo)向也是幫助我們分析、探討文化現(xiàn)象和文化因素的工具。值得注意的是,引入文化理論的目的在于幫助我們利用一定的標(biāo)準(zhǔn)去分析、探討和研究文化知識(shí),因此,應(yīng)結(jié)合高職學(xué)生的理解水平,選取較為簡(jiǎn)單直接、易于理解的文化理論,使文化講解更為直觀具體。

2.2善于利用圖像、影視作品

視聽(tīng)結(jié)合教學(xué)方法能有效提升教學(xué)效果,而事實(shí)也證明,圖像和影視作品較能給予學(xué)生感性認(rèn)識(shí),激發(fā)其學(xué)習(xí)愿望。例如,在講解中西方行為習(xí)慣和思維模式差異時(shí),可給學(xué)生展示組圖“一個(gè)德國(guó)人眼中的中西文化差異”。組圖顯示出中西方文化對(duì)待不同問(wèn)題的不同看法。例如,對(duì)待天氣,西方人偏愛(ài)晴天,而晴雨天氣對(duì)東方人的心情影響不大。又如,在孩子教育問(wèn)題上,西方人傾向于把孩子看作一個(gè)獨(dú)立個(gè)體,而東方人則偏向以孩子為中心,等等。然后再針對(duì)這些對(duì)比,提出問(wèn)題,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行反思、討論及發(fā)表個(gè)人看法。再有,在講授非言語(yǔ)交際時(shí),可選取電視劇“LietoMe”某些片段,讓學(xué)生感受中西方在面部表情和肢體語(yǔ)言上表達(dá)的異同。還有,涉及西方餐桌禮儀時(shí),可截取電視劇“DowntonAbbey”中某些場(chǎng)景進(jìn)行講解。雖然這一教學(xué)方法應(yīng)用廣泛,但若想獲得理想的教學(xué)效果,需要教師花費(fèi)頗多精力選取材料和設(shè)計(jì)教學(xué)步驟:首先,在教學(xué)前應(yīng)對(duì)材料進(jìn)行精心篩選和截取,務(wù)求選取能合理貼切、客觀直接地闡明文化知識(shí)的內(nèi)容;其次,應(yīng)該控制影視作品播放的時(shí)長(zhǎng),始終帶領(lǐng)學(xué)生把焦點(diǎn)放在將要講授的文化知識(shí)上;再次,課前還需對(duì)教學(xué)過(guò)程進(jìn)行合理的設(shè)計(jì),巧妙地引導(dǎo)、組織學(xué)生進(jìn)行自主性、探究性學(xué)習(xí);最后,在課后,教師還應(yīng)根據(jù)學(xué)生的反饋重新審視所選的圖像或影視作品,并及時(shí)調(diào)整教學(xué)步驟或方法。

2.3中西文化對(duì)比與反思

能夠正確認(rèn)識(shí)中國(guó)文化是成功學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的重要前提。如果要提高學(xué)生跨文化交際意識(shí),首先要讓學(xué)生對(duì)自身文化進(jìn)行深刻了解和反思,再將其與西方文化進(jìn)行對(duì)比。學(xué)生長(zhǎng)期處于中國(guó)文化之中,難免會(huì)忽視身邊的文化現(xiàn)象。對(duì)此,教師應(yīng)適時(shí)指出并幫助學(xué)生進(jìn)行總結(jié)與反思。例如,在講授美國(guó)核心價(jià)值觀individualism(個(gè)人主義)時(shí),可先指出與之相對(duì)應(yīng)的中國(guó)傳統(tǒng)價(jià)值觀col-lectivism(集體主義),并引導(dǎo)學(xué)生羅列出生活中常見(jiàn)的能體現(xiàn)集體主義的例子,然后與individualism作比較,最后再幫助學(xué)生找出中西價(jià)值觀差異在歷史、地緣、政治等方面出現(xiàn)的原因。熟知中西文化差異的表象并了解差異出現(xiàn)原因?qū)ε囵B(yǎng)跨文化交際意識(shí)尤為重要。當(dāng)文化敏感性提高了,學(xué)生在遇到跨文化交際沖突時(shí),便能迅速根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)文化習(xí)慣采取相應(yīng)的交際策略,完成交際任務(wù)。

另外,在課堂教學(xué)中,還可采取更多其他的教學(xué)手段。在碰到西方典型文化詞匯(如:sin,apple,yuppies等)或意象詞匯(如:owl,bluebird,bat等)時(shí),可對(duì)其進(jìn)行講解和分析。例如,sin(原罪)就是一個(gè)有宗教內(nèi)涵的詞匯?;浇淘谖鞣轿幕杏绊戭H深,而“原罪說(shuō)”則是基督教重要教義之一。通過(guò)給學(xué)生解析原罪的含義、構(gòu)成和對(duì)西方文化思想的影響,能使學(xué)生對(duì)西方文化及其根源有進(jìn)一步的了解。又如,bat(蝙蝠)這一意象在中西文化中的象征相差甚遠(yuǎn)。在中國(guó),由于“蝠”與“福”同音,所以在很多的建筑、雕刻、畫(huà)像、刺繡等都出現(xiàn)蝙蝠的形象,代表著幸福。但是,在西方,蝙蝠被認(rèn)為是吸血鬼的化身,象征著神秘陰森、邪惡等。通過(guò)對(duì)文化詞匯和典型意象的講解,學(xué)生在讀懂字面意義的同時(shí),更能夠體會(huì)字里行間的言外之意,加深理解。還有,教師可給學(xué)生展現(xiàn)跨文化交際案例,如跨國(guó)公司廣告、由價(jià)值觀各異引起的交際沖突、肢體語(yǔ)言造成的理解有誤等,引導(dǎo)學(xué)生分析例子、歸納交際成功或失敗的原因、挖掘交際失敗的深層理由,進(jìn)而提高學(xué)生的跨文化意識(shí),培養(yǎng)跨文化交際技巧。再者,還可組織學(xué)生對(duì)英語(yǔ)經(jīng)典名著賞析、扮演和改編,一方面加深學(xué)生對(duì)西方文化的了解,另一方面引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行中西文化對(duì)比,寓教于樂(lè)。

3總結(jié)

總之,高職跨文化交際教學(xué)應(yīng)從學(xué)科特點(diǎn)、學(xué)生需求和興趣出發(fā),在介紹文化現(xiàn)象的同時(shí),利用相關(guān)理論、影視作品等手段,較為客觀地展示其背后的深層文化內(nèi)涵,讓學(xué)生了解隱含在外露文化現(xiàn)象背后的行為準(zhǔn)則、價(jià)值觀、世界觀等,使學(xué)生“知其然”,還“知其所以然”。另外,教學(xué)過(guò)程中,我們還應(yīng)幫助學(xué)生加深對(duì)本土、本國(guó)文化的了解,進(jìn)而對(duì)中西文化進(jìn)行對(duì)比、歸納、總結(jié)和反思,提升學(xué)生的人文素養(yǎng),培養(yǎng)跨文化意識(shí)和提高跨文化交際能力。

參考文獻(xiàn):

[1]呂文麗,李曉紅.高校英語(yǔ)語(yǔ)言文化教學(xué)的問(wèn)題及其解決途徑[J].河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào),2014(2):136-140.

[2]張友平.對(duì)語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)的再認(rèn)識(shí)[J].外語(yǔ)界,2003(03):41-48.

篇8

關(guān)鍵詞:生態(tài)文學(xué);生態(tài)思想;文化形態(tài);人與自然;和諧

隨著人類(lèi)生存環(huán)境的日益惡化、生存危機(jī)的日益突顯,一股興起于20世紀(jì)的生態(tài)思潮在西方思想界日益波瀾壯闊,而生態(tài)文學(xué)是極其重要的一個(gè)支流。生態(tài)文學(xué)主要探討和揭示自然與人的關(guān)系。全球生態(tài)危機(jī)的潛在威脅與現(xiàn)實(shí)威脅,促使人類(lèi)的生存群體之一――文人作家們發(fā)出自己的聲音,呼喚人類(lèi)認(rèn)識(shí)威脅,擺脫危機(jī),走出困境。

而筆者認(rèn)為,既然人類(lèi)與自然的關(guān)系自古存在,那么生態(tài)思潮雖興起于20世紀(jì)的歐美西方世界,中國(guó)生態(tài)思潮的真正興起要比西方晚20年到30年;但生態(tài)思想與生態(tài)文學(xué)中西方自古皆有之,兩者同中有異,異中有同。

一、不同的文化地位

“文學(xué)是文化不可分割的一部分,脫離開(kāi)整個(gè)文化語(yǔ)境是無(wú)法理解文學(xué)的?!盵1]中西方生態(tài)文學(xué)都有著源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的思想根源,但中西方之間不同的文化基礎(chǔ)卻造成其思想根源所占的文化地位不同。

人類(lèi)文化的源頭主要包括三種:游牧文化、農(nóng)耕文化和商業(yè)文化。游牧文化發(fā)源于高寒貧瘠的草原地帶,農(nóng)耕文化發(fā)源于有著豐富河流灌溉的平原,商業(yè)文化則發(fā)源于島嶼、濱海地帶。自然環(huán)境決定生活方式,而生活方式形成文化類(lèi)型。游牧、商業(yè)是西方文化的基礎(chǔ),農(nóng)耕則是中國(guó)文化的基礎(chǔ)。

前者由于內(nèi)部資源不足,只好向外尋求生存與發(fā)展的空間,因此,文化精神是流動(dòng)的、進(jìn)取的、冒險(xiǎn)的,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的“戰(zhàn)勝與征服欲”,從而形成一種有強(qiáng)烈“對(duì)立感”的世界觀和人生觀,對(duì)異族是“敵”與“我”的對(duì)立,對(duì)自然則是“天”與“人”的對(duì)立。這種根深蒂固的民族心理決定了追求人與自然和諧關(guān)系的思想必然不可能占據(jù)西方主流文化的位置。相反,以人類(lèi)為中心,征服、控制、改造、利用自然的思想才是西方主流文化所奉行的。

而后者地形資源豐富,物產(chǎn)豐足茂盛,過(guò)著日出而作、日入而息、男耕女織、自給自足的穩(wěn)定生活,需要家族人員世世代代齊心協(xié)力、持之以恒、踏踏實(shí)實(shí)的辛勤勞動(dòng),因此文化精神體現(xiàn)為平和而保守;但是農(nóng)耕生活必須依賴(lài)氣候和土壤,自己不能安排和控制,只能信任、忍耐和順應(yīng)自然的變化。因此,形成的是“和諧”“天人相應(yīng)”“物我一體”的世界觀和人生觀。從而,追求人與自然的和諧關(guān)系的思想歷來(lái)就是中國(guó)文化思想的主流。

二、不同的發(fā)展軌跡

雖然中西方生態(tài)思想都源遠(yuǎn)流長(zhǎng),但因占據(jù)的文化地位不同,從而導(dǎo)致各自生態(tài)思想的發(fā)展軌跡不同,進(jìn)而導(dǎo)致各自生態(tài)文學(xué)的發(fā)展軌跡也大相徑庭。

追溯西方生態(tài)思想的發(fā)展軌跡,綿延數(shù)千年,歷經(jīng)古希臘、古羅馬、中世紀(jì)、文藝復(fù)興,直至18世紀(jì)才得以真正清晰。古希臘學(xué)者赫拉克利特強(qiáng)調(diào)自然規(guī)律不可抗拒,提出自然整體觀念,但不是主流。古羅馬時(shí)代,普林尼憤怒指責(zé):“何時(shí)將是地球枯竭的盡頭,人類(lèi)的貪婪最終將滲透到何處![2]”卻只有孤獨(dú)的回聲。文藝復(fù)興時(shí)期,人文學(xué)者泰萊西奧怒斥“以人為本”的思想體系,激烈抨擊人們對(duì)大自然的粗暴[3],但無(wú)力挽狂瀾。18世紀(jì)才是西方生態(tài)思想有所發(fā)展的時(shí)期。思想家都宣揚(yáng)“遵循自然”,出現(xiàn)了許多諸如“自然宗教”“自然道德”等與“自然”相關(guān)的術(shù)語(yǔ)。這一時(shí)期的盧梭是西方生態(tài)思想史上的里程碑。盧梭的生態(tài)思想包括六個(gè)方面:①征服、控制自然批判;②欲望批判;③工業(yè)文明和科技批判;④生態(tài)正義觀;⑤簡(jiǎn)單生活觀;⑥回歸自然觀等[4]。他的思想影響了德國(guó)的“狂飆突進(jìn)”運(yùn)動(dòng),作家們倡導(dǎo)回歸自然,他們的作品贊美純潔的兒童、質(zhì)樸的人們和恬淡悠閑的田園生活。

與此相對(duì)應(yīng),西方的文學(xué)自古希臘神話以來(lái),就形成了一個(gè)非常重要的文學(xué)母題――“與自然搏斗、征服自然”。如:英雄神話之《赫拉克勒斯》,“荷馬史詩(shī)”之《奧德修斯》,此后出現(xiàn)大量此類(lèi)主題的文學(xué)作品,如:《魯濱遜漂流記》(笛福著)、《白鯨》(麥爾維爾著)、《荒野的呼喚》(杰克?倫敦著)、《老人與?!罚êC魍┑?。

而中國(guó)的生態(tài)思想自文化形態(tài)奠定之初便已然決定了其清晰的主流地位。

上古時(shí)期,中國(guó)的祖先在祈禱風(fēng)調(diào)雨順,期待五谷豐收之時(shí),對(duì)滋生養(yǎng)育萬(wàn)物的大自然,除了敬畏崇拜,也充滿(mǎn)感激贊美:“大哉乾元,萬(wàn)物資始”(《易?上經(jīng)?乾》),“至哉坤元,萬(wàn)物資生”(《易?上經(jīng)?坤》)?!扒睘樘臁楦?,“坤”為地、為母,天地萬(wàn)物都由“乾”“坤”相生而成。這是中國(guó)自然哲學(xué)的發(fā)源,亦是中國(guó)生態(tài)思想的濫觴。

繼之,道家對(duì)自然的理想化把對(duì)自然的依賴(lài)和愛(ài)慕表現(xiàn)到淋漓盡致。他們“把屬于自然和屬于人的東西嚴(yán)格區(qū)分,一個(gè)是自然的,另一個(gè)是人為的。自然令人快樂(lè),人為給人痛苦[5]”。

老子是樸素的自然主義者,其主要觀念“無(wú)為”是順其自然、不強(qiáng)作妄為的意思[6]。他認(rèn)為要遵循自然法則,不加干涉,順其自然,“萬(wàn)物莫不遵道而貴德。道之尊,德之貴,夫莫之命而常自然”(《道德經(jīng)?五十一章》),“道”即萬(wàn)物的由來(lái),“德”則是萬(wàn)物本性的依據(jù)。他強(qiáng)調(diào)寡欲,“……馳騁畋獵令人心發(fā)狂,難得之貨令人行妨”(《道德經(jīng)?十二章》)?!暗溎笥诓恢?,咎莫大于欲得”(《道德經(jīng)?四十六章》)。把兒童的天真爛漫理想化,“含德之厚,比于赤子”(《道德經(jīng)?五十五章》)。

莊子進(jìn)而發(fā)展為主張“天人合一”。他認(rèn)為,“天”代表遼闊無(wú)垠的自然宇宙,自然界有其自身的客觀規(guī)律,“天地固有常矣,日月固有明矣,星辰固有列矣,禽獸固有群矣,樹(shù)木固有立矣”(《莊子?天道》),人是自然的一個(gè)部分,與大自然本質(zhì)上是一致的,“天地與我并生,萬(wàn)物與我為一”(《莊子?齊物論》),他視人與自然的和諧為“大本大宗”,“大本大宗”即最根本、最主要。人類(lèi)要了解、掌握、遵循自然規(guī)律,這樣才能“天和”?!疤旌汀笔恰叭撕汀钡那疤幔匀灰?guī)律與道德原則是合一的,人的一切行為都應(yīng)與自然保持和諧統(tǒng)一。

這種“天人合一”的觀念在中國(guó)古代科學(xué)史、宗教史、政治史、倫理史等諸多領(lǐng)域均產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。

在文學(xué)藝術(shù)上,道家雖然沒(méi)有提出系統(tǒng)的見(jiàn)解,但他們追求心靈的自由流動(dòng),視自然為最高理想境界的思想深刻影響著中國(guó)的文學(xué)藝術(shù)家,從古至今都喜歡把自然作為描寫(xiě)和抒情詠懷的主要對(duì)象,沉醉于天地自然之中悠閑自得、靜寂自?shī)?、清高自潔,體驗(yàn)著物我渾融的境界。

三、表現(xiàn)形式的不同

盡管?chē)?guó)內(nèi)外對(duì)于“生態(tài)文學(xué)”的界定眾說(shuō)紛紜,各有分歧,然而毋庸置疑的是,不論中西方,生態(tài)文學(xué)主要探討和揭示的是自然與人的關(guān)系。但不同的文化體系孕育著不同的審美意趣,即意味著中西生態(tài)文學(xué)的主要表現(xiàn)形式各有不同。

西方主流思想是人類(lèi)中心主義。古希臘人認(rèn)為“人同自然的劃分是知識(shí)與智慧的起點(diǎn)”[7],美是理性的。因此,西方美學(xué)以“摹仿”為主,如柏拉圖所說(shuō)“文藝是對(duì)現(xiàn)實(shí)的摹仿,現(xiàn)實(shí)是對(duì)理念的摹仿”,也如亞里士多德所說(shuō)“藝術(shù)摹仿的是現(xiàn)實(shí),是現(xiàn)實(shí)世界的事物及其必然規(guī)律或內(nèi)在本質(zhì)”[8]。這種審美思想強(qiáng)調(diào)理性人為和量化微觀,從而“再現(xiàn)”與“摹仿”一脈相承,成為西方文藝的主要特征,敘事成為西方文學(xué)的主要表現(xiàn)形式,生態(tài)文學(xué)也不例外。如歌德在《少年維特的煩惱》中敘寫(xiě)了能詩(shī)善畫(huà)、熱愛(ài)自然的青年維特在一個(gè)青山幽谷、晨曦暮靄的小山村里所經(jīng)歷的痛苦、憧憬和絕望的愛(ài)情。小說(shuō)批判城市文明,在大自然尋找心靈的慰藉,熱情贊美大自然的純凈和空靈之美:“是醫(yī)治我這顆心的靈丹妙藥;……真想變成一只金甲蟲(chóng),到那馥郁的香海中去遨游一番,盡情地吸露吮蜜。[9]”

而中國(guó)的傳統(tǒng)觀念是“天人合一”“物我一體”?!墩撜Z(yǔ)?里仁》講:“里仁為美”,《莊子?知北游》說(shuō):“天地有大美而不言”,這里的美是感性的,也與“善”緊密聯(lián)系,大自然是最完美的,具有至高無(wú)上、無(wú)可言說(shuō)的美。因此,中國(guó)“在審美上關(guān)注外物景致與人心情趣的渾然交融,天地萬(wàn)物之氣韻與人之生命節(jié)律的深度契合”[10]。這種重感性、輕理性,重傳神、輕描形,重緣情表現(xiàn)、輕寫(xiě)實(shí)再現(xiàn)的審美觀,使得中國(guó)的文學(xué)藝術(shù)多寫(xiě)意抒情,少寫(xiě)實(shí)敘事。因而中國(guó)歷來(lái)生態(tài)文學(xué)的表現(xiàn)形式主要以抒情詩(shī)詞為主,創(chuàng)作了大量的山水詩(shī)、田園詩(shī)和詠物詩(shī)等。如唐代詩(shī)人王維,其筆下的大自然,動(dòng)中有靜、靜中有動(dòng),在靜謐中呈現(xiàn)著宇宙生命的律動(dòng)和大自然的勃勃生機(jī)。其詩(shī)《欒家瀨》:“颯颯秋雨中,淺淺石溜瀉。跳波自相濺,白鷺驚復(fù)下。”詩(shī)人忘卻了自我,自我轉(zhuǎn)變成“秋雨”“跳波”“白鷺”,與大自然快樂(lè)地相與消融。這種忘我、快樂(lè)的精神境界正是生態(tài)文學(xué)所要表現(xiàn)的人與自然和諧相融的思想主題。

綜上所述,文化形態(tài)的不同造成文化地位的不同,不同的文化地位又導(dǎo)致發(fā)展軌跡的不同,不同的文化體系孕育著不同的審美文化,不同的審美文化決定了表現(xiàn)形式的不同。比較中西方文化,西方強(qiáng)調(diào)對(duì)“自然”的利用,中國(guó)則注重與“自然”的相生;西方文化以科學(xué)知識(shí)為本,中國(guó)文化則以生命倫理為本;西方文學(xué)擅用敘事表達(dá)“拯救自然”的主張,中國(guó)文學(xué)則擅用抒情闡發(fā)“熱愛(ài)自然”的心聲,這是中西方生態(tài)文學(xué)的同中之異。而異中之同是,不論中西方文化存在多大的差異,回歸自然都是生態(tài)文學(xué)永恒的主題和夢(mèng)想。它是為了表現(xiàn)自然對(duì)人的影響,揭示人在自然界的地位,警醒人對(duì)自然的破壞,呼喚人與自然和諧相融的文學(xué)。

參考文獻(xiàn):

巴赫金.巴赫金全集(第4卷) .曉河譯.石家莊:河北教育出版社,1998:364.

麥茜特.自然之死 .吳國(guó)盛,等譯.長(zhǎng)春:吉林人民出版社,1999:35.

加林.意大利人文主義 .李玉成譯.上海:三聯(lián)書(shū)店,1998:185―188.

王諾.歐美生態(tài)文學(xué) .北京:北京大學(xué)出版社,2003:93―96.

馮友蘭.中國(guó)哲學(xué)簡(jiǎn)史 .趙復(fù)三譯.北京:新世界出版社,2004:18.

陳鼓應(yīng).老子今注今譯 .北京:商務(wù)印書(shū)館,2003:14.

楊適.中西人論的沖突 .北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,1999:101.

李賦寧.歐洲文學(xué)史(第1卷) .北京:商務(wù)印書(shū)館,1999:42,44.

篇9

[關(guān)鍵詞]中學(xué)英語(yǔ) 中西文化 文化導(dǎo)入 方法策略

[中圖分類(lèi)號(hào)]H319 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2013)03-0158-02

前言

語(yǔ)言是文化的重要媒介,是文化的外部表現(xiàn)形式;文化是語(yǔ)言的根本所在,是語(yǔ)言的思想內(nèi)涵;語(yǔ)言和文化相互影響、相互作用,共同促進(jìn)人們認(rèn)識(shí)水平和交往能力提高。語(yǔ)言能夠直接反映人們的生活體驗(yàn)和風(fēng)俗習(xí)慣,集中體現(xiàn)了民族精神文化,所以想要學(xué)好一門(mén)語(yǔ)言,前提是先了解該民族的思想文化。中學(xué)英語(yǔ)新課標(biāo)要求教師在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)國(guó)家文化,基于英語(yǔ)文化背景展開(kāi)英語(yǔ)教學(xué),這樣不僅可以促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)素質(zhì)能力發(fā)展,還可以增強(qiáng)學(xué)生在異域文化中的交往能力。

一、中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入的重要性

實(shí)施中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入體現(xiàn)了英語(yǔ)教學(xué)的根本要求,也是落實(shí)現(xiàn)代素質(zhì)教育理念、促進(jìn)學(xué)生全面發(fā)展的必由之路。從整體上說(shuō),把英語(yǔ)文化導(dǎo)入課堂教學(xué)活動(dòng)中,有利于促進(jìn)中西文化交流傳播,打破地域限制,幫助學(xué)生消除異域文化語(yǔ)言交流的隔閡,為國(guó)家培養(yǎng)高素質(zhì)的綜合型人才。[1]從局部上說(shuō),實(shí)施中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入,不僅可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)積極性,還能夠幫助學(xué)生深入理解英語(yǔ)知識(shí),讓他們更好地進(jìn)行英語(yǔ)閱讀和學(xué)習(xí)。

二、中學(xué)英語(yǔ)文化導(dǎo)入的教學(xué)內(nèi)容

(一)基礎(chǔ)文化知識(shí)

中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō)是一門(mén)基礎(chǔ)教育課程,因此,其特點(diǎn)是講究實(shí)用性和基礎(chǔ)性,教學(xué)中的文化導(dǎo)入必須根據(jù)該特點(diǎn)進(jìn)行,加入一些英語(yǔ)國(guó)家的基礎(chǔ)知識(shí)教學(xué),像政治、經(jīng)濟(jì)、文化、地理等方面的知識(shí),幫助學(xué)生建立完善的西方文化知識(shí)體系,從而為正確理解英語(yǔ)知識(shí)奠定基礎(chǔ)。通過(guò)全面學(xué)習(xí)西方文化,有利于學(xué)生從感性角度認(rèn)識(shí)英語(yǔ)以及英語(yǔ)文化,增強(qiáng)學(xué)生知識(shí)理解能力,提高學(xué)生認(rèn)知水平。

(二)民族文化觀念

語(yǔ)言形成于特點(diǎn)文化環(huán)境中,它代表著一種民族特色,從根本上說(shuō),中西文化差異體現(xiàn)為思想觀念不同。實(shí)施中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入時(shí),必須融入有關(guān)西方思想文化方面的知識(shí),在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)基于本民族思想文化,讓學(xué)生學(xué)習(xí)理解西方文化觀念,培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用西方思想文化來(lái)分析英語(yǔ)問(wèn)題。[2]

(三)本土文化詞語(yǔ)

英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容主要由三部分組成,即詞匯、語(yǔ)法和語(yǔ)音,詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言的重要部分,是最基礎(chǔ)的英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容,在文化導(dǎo)入過(guò)程中教師必須關(guān)注英語(yǔ)本土文化詞匯知識(shí)學(xué)習(xí)。英語(yǔ)本土詞匯也就是英語(yǔ)中的“俚語(yǔ)”,這些詞匯往往極具當(dāng)?shù)匚幕厣?,富有歷史韻味,它形成于特殊文化背景下,要想真正理解這些詞匯的含義,必須全面了解學(xué)習(xí)詞匯及其文化內(nèi)涵,不能死抱著教材解釋不放,要讓學(xué)生全面正確地學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯,擴(kuò)寬學(xué)生知識(shí)面。

三、中學(xué)英語(yǔ)文化導(dǎo)入的教學(xué)原則

(一)科學(xué)性和實(shí)用性

在實(shí)施英語(yǔ)文化導(dǎo)入教學(xué)時(shí),教師必須始終堅(jiān)持科學(xué)性、實(shí)用性?xún)蓚€(gè)基本原則。其中,科學(xué)性指的是文化導(dǎo)入具體內(nèi)容以及方法手段科學(xué)有效,中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)必須遵循教學(xué)客觀規(guī)律,基于新課標(biāo)思想要求,科學(xué)設(shè)計(jì)文化導(dǎo)入教學(xué)活動(dòng),避免把教師個(gè)人主觀思想隨意添加到英語(yǔ)文化導(dǎo)入教學(xué)中,從而影響課堂教學(xué)質(zhì)量。[3]實(shí)用性指的是文化導(dǎo)入具體內(nèi)容要和英語(yǔ)教學(xué)有聯(lián)系,文化導(dǎo)入必須根據(jù)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行,在此過(guò)程中,教師應(yīng)精心挑選文化導(dǎo)入材料。

(二)適度性和相關(guān)性

由于中學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)時(shí)間有限,教學(xué)內(nèi)容有具體規(guī)范,所以,英語(yǔ)教學(xué)必須堅(jiān)持適度性和相關(guān)性原則,這樣才能保證課堂教學(xué)順利進(jìn)行。根據(jù)適度性和相關(guān)性要求來(lái)確定文化導(dǎo)入內(nèi)容,教師應(yīng)選擇最有代表性、最有特色的西方文化知識(shí),來(lái)深入講解分析,如果在課堂上講一些無(wú)關(guān)緊要的知識(shí),只會(huì)浪費(fèi)課堂寶貴時(shí)間,大大降低教學(xué)效率,影響英語(yǔ)教學(xué)效果。相關(guān)性指的是文化導(dǎo)入內(nèi)容要和教學(xué)內(nèi)容或者擴(kuò)展知識(shí)相關(guān)聯(lián),為學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)創(chuàng)設(shè)具體文化環(huán)境,這樣可以幫助他們更好地理解運(yùn)用英語(yǔ)詞匯。

(三)階段性和靈活性

階段性和靈活性原則主要應(yīng)用于文化導(dǎo)入教學(xué)方法中,我們應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到,文化教學(xué)是一個(gè)長(zhǎng)期艱苦的過(guò)程,文化導(dǎo)入教學(xué)設(shè)計(jì)必須充分依據(jù)教學(xué)客觀規(guī)律以及學(xué)生實(shí)際認(rèn)知水平,循序漸進(jìn)地分階段開(kāi)展文化導(dǎo)入教學(xué)。課堂文化教學(xué)應(yīng)緊密聯(lián)系學(xué)生實(shí)際生活體驗(yàn),靈活選擇教學(xué)手段,做到因材施教,保證所有學(xué)生異域文化交流能力得到全面提高。

四、中學(xué)英語(yǔ)文化導(dǎo)入的教學(xué)策略

(一)培養(yǎng)師生在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入的意識(shí)

培養(yǎng)師生英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入意識(shí)是保證文化導(dǎo)入教學(xué)目標(biāo)實(shí)現(xiàn)的必要前提。首先,教師應(yīng)積極轉(zhuǎn)變教學(xué)思想,實(shí)施英語(yǔ)情境教學(xué),為學(xué)生創(chuàng)造良好英語(yǔ)學(xué)習(xí)、交流環(huán)境,在課堂教學(xué)中比較分析中西文化,幫助學(xué)生找出兩者不同點(diǎn),從而培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,深入探究英語(yǔ)詞匯知識(shí)。其次,學(xué)生應(yīng)自覺(jué)提高異域文化交流溝通能力,積極主動(dòng)地投入到學(xué)習(xí)活動(dòng)中,平時(shí)注意加強(qiáng)西方文化知識(shí)積累,增強(qiáng)全面認(rèn)知西方文化的能力,同時(shí)學(xué)會(huì)整合歸納所學(xué)知識(shí),構(gòu)建自身英語(yǔ)知識(shí)體系。比如,在上新標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(外研版)初中二年級(jí)下冊(cè)“Module 1 Hobbies Unit 1 Do you collect anything”一課時(shí),教師可以在上課前,要求學(xué)生把自己的收藏物品帶到教室里,先讓學(xué)生自己對(duì)收藏物品的價(jià)值以及文化內(nèi)涵進(jìn)行簡(jiǎn)單介紹,然后再讓學(xué)生根據(jù)教材內(nèi)容展開(kāi)分組討論,自由闡述收藏物品的特點(diǎn),尤其是分析蘊(yùn)含的思想文化。這種討論活動(dòng)可以增強(qiáng)學(xué)生文化思想觀念,而且能夠活躍課堂氣氛,為學(xué)生創(chuàng)造自由開(kāi)放、輕松愉快的學(xué)習(xí)環(huán)境,有利于學(xué)生深刻理解教材內(nèi)容,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)水平和文化思想共同提高,從而達(dá)到良好課堂教學(xué)效果。

(二)文化導(dǎo)入在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的具體策略

1.引出教材中的文化素材。引出教材里的文化素材就是把有關(guān)知識(shí)文化背景具體形象地表現(xiàn)出來(lái),便于學(xué)生理解接受。

首先,教師對(duì)教材中詞匯的由來(lái)進(jìn)行舉例分析,像為什么一年有365天,一星期有7天,還可以挖掘英語(yǔ)單詞蘊(yùn)含的歷史文化知識(shí),像給學(xué)生講述古羅馬神話中日期的由來(lái),這樣能夠有效激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動(dòng)他們課堂參與積極性,讓學(xué)生主動(dòng)投入到學(xué)習(xí)活動(dòng)中,從而提高課堂教學(xué)效率,達(dá)到良好教學(xué)效果。

其次,教師可以采用影像資料、圖片、語(yǔ)境模擬等手段把課堂教學(xué)和日常生活緊密聯(lián)系起來(lái),根據(jù)教材內(nèi)容創(chuàng)設(shè)良好教學(xué)情境,引導(dǎo)學(xué)生通過(guò)互動(dòng)交流感受異域文化,增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)信心,提高他們學(xué)習(xí)的成就感和滿(mǎn)足感。比如在上新標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(外研版)初中一年級(jí)下冊(cè)第一單元“What did Zhan Tianyou do”一課時(shí),教師在上課前可以給學(xué)生展示影音、圖片等有關(guān)材料,介紹Zhan Tianyou的故事,采取生動(dòng)活潑的教學(xué)方法,這樣可以激發(fā)學(xué)生興趣,調(diào)動(dòng)他們學(xué)習(xí)積極性。這種課堂導(dǎo)入方法不僅可以引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)閱讀教材,而且可以讓學(xué)生深入把握教材內(nèi)容。

最后,對(duì)中西文化差異和思想觀念區(qū)別進(jìn)行深入比較分析,提高學(xué)生認(rèn)知能力,像單詞“dragon”,在中西文化里都解釋為“龍”,但在中國(guó)文化里,它代表著一種頭上長(zhǎng)著鹿角、全身覆蓋著金色鱗片的蛇形吉獸;而在西方文化里,它代表著無(wú)惡不作、到處破壞的兇獸。在學(xué)習(xí)這種詞匯時(shí),教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)區(qū)別不同文化中詞語(yǔ)含義的差異,提高學(xué)生跨文化思維能力。

2.英語(yǔ)文化進(jìn)入課堂教學(xué)。中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)基本都在課堂上進(jìn)行,教師在進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí)應(yīng)有意識(shí)地把英語(yǔ)文化融入到教學(xué)活動(dòng)各環(huán)節(jié)。同時(shí),認(rèn)真做好課前準(zhǔn)備工作,根據(jù)教學(xué)要求收集整合文化知識(shí)素材,開(kāi)展“課前十分鐘”活動(dòng),讓學(xué)生把自己了解的英語(yǔ)文化知識(shí)用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。在實(shí)際教學(xué)活動(dòng)中,教師在講解文化知識(shí)時(shí)要進(jìn)行旁白解釋?zhuān)沟媒虒W(xué)內(nèi)容更加豐富,同時(shí)結(jié)合教材內(nèi)容適當(dāng)加入一些西方流行文化介紹,這樣可以激發(fā)學(xué)生興趣,擴(kuò)寬學(xué)生知識(shí)面。[4]

3.英語(yǔ)文化豐富課余生活。要真正學(xué)好英語(yǔ)文化只在課堂上花45分鐘學(xué)習(xí)是遠(yuǎn)不夠的,教師應(yīng)為學(xué)生在課余時(shí)間提供充足時(shí)間和機(jī)會(huì)去學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化。鼓勵(lì)學(xué)生積極參與一些西方傳統(tǒng)節(jié)日,像愚人節(jié)、圣誕節(jié)等,通過(guò)節(jié)日活動(dòng)體驗(yàn)西方文化;另外,教師要引導(dǎo)學(xué)生開(kāi)展課外閱讀活動(dòng),比如推薦學(xué)生了解圣經(jīng)故事等,吸收西方文化精華;組織學(xué)生欣賞英文原版電影,讓學(xué)生通過(guò)感官體驗(yàn),更好了解學(xué)習(xí)西方文化。[5]

4.英語(yǔ)文化開(kāi)展系統(tǒng)教學(xué)。開(kāi)設(shè)“英語(yǔ)角”或者采取選修課形式來(lái)實(shí)施文化導(dǎo)入教學(xué),有組織地開(kāi)展英語(yǔ)文化系統(tǒng)教學(xué)。中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)講究實(shí)用性、基礎(chǔ)性,為此,教師可以選擇像《英美概況》這些書(shū)籍資料來(lái)給學(xué)生介紹西方國(guó)家文化概況。讓學(xué)生了解西方國(guó)家日常生活,感受西方人的衣食住行,從而對(duì)西方文化思想以及思維方式有初步了解。選擇能夠引起學(xué)生興趣的主題開(kāi)展英語(yǔ)演講活動(dòng)或者開(kāi)設(shè)英語(yǔ)知識(shí)講座,讓學(xué)生在輕松愉快的環(huán)境中邊玩邊學(xué),真正做到寓教于樂(lè),從而加深他們對(duì)英語(yǔ)文化的理解,提高課堂教學(xué)效率,達(dá)到良好教學(xué)效果。

五、結(jié)語(yǔ)

總而言之,實(shí)施中學(xué)英語(yǔ)文化導(dǎo)入教學(xué),不僅是語(yǔ)言教學(xué)的根本要求,也是落實(shí)素質(zhì)教育理念、實(shí)現(xiàn)新課標(biāo)要求的必由之路。開(kāi)展合理的文化導(dǎo)入教學(xué)可以幫助學(xué)生深入理解英語(yǔ)知識(shí),提高學(xué)生跨文化溝通交流能力,促進(jìn)學(xué)生全面素質(zhì)發(fā)展,強(qiáng)化其終身學(xué)習(xí)意識(shí)。我們應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到,文化導(dǎo)入教學(xué)不能急于求成,中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革必須先明確語(yǔ)言和文化兩者關(guān)系,不斷改進(jìn)文化導(dǎo)入教學(xué)方法,保證教學(xué)效率、教學(xué)質(zhì)量得到有效提高。當(dāng)然,中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)文化導(dǎo)入策略并不只是上面提到的這些,更重要的在于我們應(yīng)該不斷完善英語(yǔ)課堂教學(xué),切實(shí)提高教學(xué)效率和教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)素質(zhì)能力全面發(fā)展。

【參考文獻(xiàn)】

[1]張寶林,王朝一.西部中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)加強(qiáng)學(xué)生英語(yǔ)文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].安徽文學(xué),2011,12(10):243.

[2]劉佳.論英語(yǔ)教學(xué)中引入中西方文化的必要性[J].學(xué)園,2011,10(12):30-31.

[3]李淑君.中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容和策略[J].教育實(shí)踐與研究,2010,5(12):35-36.

篇10

[關(guān)鍵詞] 電影;文化傳播途徑;中西方文化;片名翻譯;策略

隨著改革開(kāi)放后,中國(guó)電影市場(chǎng)隨之朝世界電影領(lǐng)域打開(kāi),大量的外國(guó)電影涌入中國(guó),進(jìn)入到本土觀眾的視野中。與此同時(shí),我國(guó)大量的電影也在外國(guó)不斷獲獎(jiǎng),并且朝奧斯卡獎(jiǎng)項(xiàng)發(fā)起了猛烈沖擊。一部電影作品想要吸引廣大觀眾觀看,除了具有高級(jí)別的制作質(zhì)量,吸引人們眼球的片名也是必不可少的。好的電影片名翻譯能為電影錦上添花,促進(jìn)國(guó)際的電影藝術(shù)交流。而如果電影名稱(chēng)翻譯失策,就會(huì)顯得黯然失色,被人遺忘。當(dāng)前我國(guó)引進(jìn)的西方電影片名的翻譯狀況可以說(shuō)是“一名多譯,良莠不齊”,當(dāng)一部電影被引進(jìn)我國(guó)后,會(huì)有中影公司官方的翻譯名,港臺(tái)有自己的翻譯名稱(chēng),盜版DVD、VCD商家也翻譯自己的名稱(chēng),加上各大報(bào)刊的譯名,讓觀眾眼花繚亂不知哪個(gè)才是真的名字。電影作為各國(guó)文化交流的重要媒介,名稱(chēng)的雜亂翻譯遭到了人們的質(zhì)疑,有些專(zhuān)家認(rèn)為這與傳統(tǒng)的英文翻譯理論相悖。本文對(duì)英文電影片名翻譯進(jìn)行分析與歸類(lèi),對(duì)翻譯的原則策略深入探討。

一、中西方文化影響下電影片名特征分析

如今每年有許多優(yōu)秀的外國(guó)電影進(jìn)入到中國(guó)市場(chǎng),尤其是英語(yǔ)電影最受到群眾們的喜愛(ài),而好的電影片名翻譯是功不可沒(méi)的。由于中西方文化的差異,造成了不同文化影響下的電影片名呈現(xiàn)出不同的特征。

(一)西方電影名稱(chēng)特征分析

1.西方社會(huì)文化與思維方式的表現(xiàn)

縱觀西方國(guó)家的歷史都相對(duì)較短,并且近代史中西方國(guó)家多數(shù)都沒(méi)有形成較大的領(lǐng)土統(tǒng)一的國(guó)家,大多數(shù)國(guó)家缺少一個(gè)社會(huì)主流的文化思想與思考方式,所以西方國(guó)家的社會(huì)文化是呈現(xiàn)出分散特征的,并且自成一派。這些國(guó)家多個(gè)領(lǐng)域的研究歷史不長(zhǎng),所以人們的思維方式相對(duì)注重表面特征與規(guī)律,因此這種思維特點(diǎn)反映到電影片名上就是簡(jiǎn)單精煉,相對(duì)隨意化。社會(huì)學(xué)家傅雷曾經(jīng)提出西方人具有“注重思維分析,對(duì)細(xì)微之處心思縝密,曲折,挖掘唯恐不盡,描寫(xiě)唯恐不周”的特征。西方人更注重對(duì)細(xì)節(jié)的強(qiáng)調(diào),認(rèn)為局部的細(xì)微之處要注重精度,從局部的細(xì)微之處進(jìn)而拓展到整體,將西方人注重理性分析與局部的思考方式表現(xiàn)出來(lái)。而這種西方人的思維導(dǎo)向在電影片名中的體現(xiàn)就是他們經(jīng)常會(huì)用一個(gè)人名作為線索成為一部影片發(fā)展的主線,可以說(shuō)個(gè)人主義在西方電影中得到了淋漓盡致的體現(xiàn),例如Superman、Spiderman、Batman與《007》系列等,這些電影中表現(xiàn)的一個(gè)人去拯救快要?dú)绲氖澜绲膫€(gè)人英雄主義劇情在西方電影中百拍不爛,可以說(shuō)整部電影都是為了這個(gè)英雄而創(chuàng)作的,除了電影中的英雄和他的女主角以及重要的配角之外,其他的角色難以在影片中展現(xiàn)出自己的特點(diǎn),觀眾也不會(huì)深刻記憶這些角色。

2.電影片名結(jié)構(gòu)較為隨意

西方電影起的名字相對(duì)隨意,有時(shí)候短到一個(gè)單詞,例如Avatar,長(zhǎng)到一句話,例如The English who went up a hill but came down a mountain,并且許多西方電影都是以人名來(lái)設(shè)定名字的,假如觀眾們?cè)谟^看電影之前并不了解主角的背景,就會(huì)存在許多疑問(wèn),直到觀看完電影才明白故事情節(jié)。

(二)中國(guó)電影名稱(chēng)特征分析

在經(jīng)歷了五千年文明的洗禮后,漢語(yǔ)有了極其深厚的歷史文化積淀,往往在表層之下的本質(zhì)也具有一定內(nèi)涵,所以漢語(yǔ)更加注重意合。我們可以看到中國(guó)電影的名稱(chēng)也是百花齊放,有著多種多樣的形式,許多片名會(huì)用動(dòng)詞詞組,這樣顯得更加有動(dòng)態(tài)和氣魄,例如李安的奧斯卡獲獎(jiǎng)影片《臥虎藏龍》與姜文霸占2010年票房首位的《讓子彈飛》。并且中國(guó)許多電影的名稱(chēng)會(huì)用一些朗朗上口的短語(yǔ),十分形象生動(dòng),方便觀眾記憶,例如《東成西就》《霸王別姬》《天下無(wú)賊》等??v觀我國(guó)近幾年獲得成功的電影作品中,除了少部分情況,例如《葉問(wèn)》系列、《蘇乞兒》,其他的以人名命名的電影很少。

二、英語(yǔ)電影片名翻譯策略探討

(一)英語(yǔ)電影片名翻譯標(biāo)準(zhǔn)

當(dāng)前對(duì)英語(yǔ)電影名稱(chēng)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)依然是翻譯領(lǐng)域具有爭(zhēng)議的問(wèn)題,我國(guó)著名的翻譯家嚴(yán)復(fù)曾經(jīng)提出了翻譯的“信、達(dá)、雅”的規(guī)范。所謂“信”,就是針對(duì)原文來(lái)說(shuō),要求翻譯工作者能夠正確地理解原文的內(nèi)涵,忠實(shí)地用自己的語(yǔ)言表達(dá)出原文蘊(yùn)涵的思想與內(nèi)容。所謂“達(dá)”,指的是翻譯后要求順暢地表達(dá)出原文的意思。但是人們對(duì)于“雅”卻是各執(zhí)一詞。后來(lái)翻譯學(xué)家提出了對(duì)等概念,即接受者概念、效果概念以及對(duì)等概念。其中效果概念指的是,要在了解到效果信息對(duì)信息接受者的作用之后,要強(qiáng)調(diào)出所有的信息整體,也就是信息接受者能夠從翻譯后的信息中獲得的理解內(nèi)容,主要包括了情緒、意境與故事內(nèi)容等,而這就詳細(xì)詮釋了“信、達(dá)、雅”的規(guī)范內(nèi)容。

所有的語(yǔ)言形式與對(duì)應(yīng)的內(nèi)容都應(yīng)當(dāng)是一致的,當(dāng)翻譯語(yǔ)言與接收語(yǔ)言是不同國(guó)家語(yǔ)言形式的時(shí)候,不同國(guó)家的讀者就會(huì)對(duì)自己本土語(yǔ)言具有主觀的情緒與感受。我們?cè)趯?duì)電影名稱(chēng)翻譯中,應(yīng)當(dāng)是以“信、達(dá)”基礎(chǔ)上來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言效果的變化。在電影翻譯過(guò)程中,要在精神內(nèi)涵、故事內(nèi)容、氣氛等方面實(shí)現(xiàn)對(duì)等,讓“信息接受者與翻譯語(yǔ)言信息的關(guān)系,與源語(yǔ)言信息接受者與源語(yǔ)言之間的關(guān)系基本相同”。例如The Bridge of Madison Country,You can't take it with you被人們分別翻譯成為《廊橋遺夢(mèng)》與《浮生若夢(mèng)》,不管哪種翻譯方式,都可以體現(xiàn)出漢語(yǔ)言獨(dú)特蘊(yùn)涵的意境。

(二)英語(yǔ)電影片名翻譯策略

1.直譯法

這種翻譯方法是與源語(yǔ)言十分接近的翻譯方式,一般翻譯電影名稱(chēng)過(guò)程中都會(huì)采取直譯或者意譯這兩種方法,抑或是將兩者結(jié)合起來(lái),達(dá)到音義融合的效果。一般來(lái)說(shuō),電影制作公司在制定電影名稱(chēng)時(shí),都會(huì)顧及到廣告創(chuàng)收與商業(yè)效益,因此讓電影都會(huì)迎合廣大觀眾們的口味。而翻譯者們?yōu)榱藢㈦娪懊Q(chēng)的個(gè)性保留,多數(shù)會(huì)利用直譯的方式。例如True Lies(《真實(shí)的謊言》)、Schindler's List(《辛德勒的名單》)、Philadelphia(《費(fèi)城》)、Rain man(《雨人》)等。這種翻譯方式能夠順應(yīng)了源語(yǔ)言的文化,留有原來(lái)國(guó)家的民族文化,讓觀眾也可以接受到源語(yǔ)言的民族文化特征。

2.意譯法

一般在翻譯英語(yǔ)電影片名時(shí)都會(huì)采取直譯法,但是由于英語(yǔ)與漢語(yǔ)表達(dá)方式等方面難免存在一些差別,加上不同國(guó)家的文化信仰不同,因此翻譯工作者必須要具體問(wèn)題具體分析,這讓翻譯的電影名稱(chēng)具有多元化的特點(diǎn)。翻譯中采取意譯法一般是遵照原文意思,根據(jù)詞語(yǔ)的意思進(jìn)行適當(dāng)?shù)目鋸垺涤?、比擬等,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)傳神的翻譯效果。例如美國(guó)電影Bath Beauty,如果直接翻譯的話就是《浴美人》,但是如果意譯出來(lái)就是《出水芙蓉》,這樣不但讓名稱(chēng)朗朗上口,生動(dòng)貼切,并且使觀眾也會(huì)很期待這部電影。電影The Shining直接翻譯為《閃閃發(fā)光》,而意譯之后的名字是《閃靈》,這樣的翻譯讓觀眾一看就知道是恐怖片,沒(méi)有看就先吊起來(lái)胃口。還有美國(guó)著名勵(lì)志電影MrHolland's Opus,這部影片主要講的是有著偉大夢(mèng)想的作曲家霍蘭想去實(shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想,所以不得不先在一所高中做一名音樂(lè)教師,雖然他一直默默無(wú)聞地教育孩子們,但是他的所作所為卻深深地影響到了他的學(xué)生們。如果采取直譯法就是《霍蘭先生的詩(shī)歌》,但是如果我們翻譯成《春風(fēng)化雨》,就可以展現(xiàn)出一個(gè)教師辛勤教書(shū)育人的偉大形象。

3.變譯法

由于英漢兩種語(yǔ)言存在著表達(dá)方式不同的狀況,因此我們可以在翻譯過(guò)程中在詞匯上進(jìn)行增減。如果按照英文的表達(dá)形式,那么有些詞匯是有意但無(wú)形的,所以我們可以采取變譯的方式,讓詞匯來(lái)符合漢語(yǔ)表達(dá)的規(guī)律,進(jìn)而讓觀眾更容易明白蘊(yùn)涵的思想內(nèi)容。但是這種詞匯的增減并不能盲目進(jìn)行,而是要有一定的根據(jù),比如電影Sand and blood我們要是直接翻譯成《沙與血》,那么就感覺(jué)食之無(wú)味,如果我們翻譯成《碧血黃沙》,就能立刻調(diào)動(dòng)起觀眾的好奇心,不但生動(dòng)傳神,還可以保存原來(lái)的風(fēng)格。還有電影Speed被我們翻譯成為《生死時(shí)速》。當(dāng)我們翻譯時(shí),看到一些不需要并且不符合漢語(yǔ)邏輯習(xí)慣的詞語(yǔ),可以刪除,例如電影In Love and War被我們翻譯成《愛(ài)情與戰(zhàn)爭(zhēng)》,而不是直譯為《在愛(ài)情與戰(zhàn)爭(zhēng)之中》,可以說(shuō)前者比后者顯得簡(jiǎn)練而直入主題。

4.音譯法

這種方法一般適用于專(zhuān)用名或者是人名,前面我們說(shuō)了西方電影中很多都是以人物為核心內(nèi)容的,所以名稱(chēng)直接用了主人公的名字。而我們?cè)诜g這種電影名稱(chēng)的時(shí)候,直接翻譯其讀音就可以了,有些電影名稱(chēng)可以按照我國(guó)人民的表達(dá)習(xí)慣稍加修改。例如Nixon(《尼克松傳》)、Tess(《苔絲》)等。有時(shí)候也會(huì)按照我國(guó)觀眾語(yǔ)言習(xí)慣或者本土文化來(lái)稍加修改,盡量選擇恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)來(lái)還原原文的意思,例如美國(guó)電影Rebecca被翻譯成為《蝴蝶夢(mèng)》。

三、結(jié) 語(yǔ)

總之,電影片名從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換為另一種語(yǔ)言是一個(gè)復(fù)雜的過(guò)程,這是一種傳承與創(chuàng)新相融合的工作,可以說(shuō)難度很大。我們翻譯工作者需要綜合多方面的影響因素來(lái)進(jìn)行翻譯,例如文化特征、風(fēng)俗習(xí)慣、語(yǔ)法習(xí)慣等。翻譯者還要盡力靠近電影導(dǎo)演與編劇的主觀情緒與理念,結(jié)合我國(guó)本土文化再創(chuàng)新,進(jìn)而翻譯出被廣大觀眾接受的電影作品。相信隨著全球文化融合的進(jìn)程加快,中西方文化的交流會(huì)更加頻繁,我國(guó)電影片名翻譯工作效率也會(huì)隨之提升,讓各國(guó)人民都能享受到優(yōu)質(zhì)的電影盛宴。

[參考文獻(xiàn)]

[1] 何躍敏.當(dāng)前西片譯名中的問(wèn)題與對(duì)策[J].中國(guó)翻譯,1997(04).

[2] 張蓓.英文電影片名翻譯中的歸化和異化[J].電影文學(xué),2011(02).

[3] 成偉.英語(yǔ)電影片名翻譯方法探討[J].電影文學(xué),2012(13).

[4] 張啟劍.英漢互譯中的文化差異[J].安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(06).

[5] 任丹青.農(nóng)業(yè)社會(huì)中的“醉翁”形象——從認(rèn)知語(yǔ)境角度分析英譯本《醉翁亭記》[J].安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(05).

[6] 張啟劍.英漢互譯中的文化差異[J].安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(06).

[7] 米濟(jì)豐.談電影片名翻譯的文化因素[J].電影文學(xué),2009(15).

[8] 賈雯,巫羚藝.電影《建國(guó)大業(yè)》文化意象翻譯的歸化和異化[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010(04).

[9] 李瑩.談電影片名翻譯中歸化與異化策略的選擇[J].才智,2010(19).