文化差異形成的原因范文
時(shí)間:2023-06-16 17:38:02
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇文化差異形成的原因,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
關(guān)鍵詞: 英漢翻譯文化差異形成原因關(guān)聯(lián)
1.前言
語(yǔ)言是人類社會(huì)進(jìn)行交際的重要工具,是文化的承載體。語(yǔ)言反映一個(gè)民族的歷史和文化背景,蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。翻譯是一種信息的傳播或交際活動(dòng),即communication,是一種跨文化跨語(yǔ)際的信息傳播和交際活動(dòng),是把一種語(yǔ)言文字所表達(dá)的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來,是一個(gè)涉及信源、信宿、信號(hào)、信道、噪音等要素,以及編碼和解碼的過程,其原則是在過程中保持信息的內(nèi)容和功能不變。美國(guó)一名著名翻譯理論家指出,“翻譯是兩種文化之間的交流”。對(duì)于真正成功的譯者而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語(yǔ)言更重要。
然而,由于不同的民族有著不同的歷史背景、風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情、文化傳統(tǒng)及政策法規(guī),在英漢互譯的過程中會(huì)出現(xiàn)一些很難找到準(zhǔn)確對(duì)等的詞匯、源語(yǔ)文化內(nèi)涵的缺失或譯文含義完全背道而馳的沖突等不完全對(duì)等的現(xiàn)象。這就需要翻譯者博采眾多翻譯原則之長(zhǎng),閱讀多國(guó)文化、生活、風(fēng)俗及法規(guī)的不同之處,科學(xué)、靈活地運(yùn)用不同的方法翻譯出更多符合譯文讀者國(guó)家社會(huì)習(xí)慣的作品。
究其原因,主要是生活環(huán)境不同導(dǎo)致文化差異。英漢這兩種文化各具特色,是大相徑庭的兩種語(yǔ)言,其表達(dá)方式與文化習(xí)慣存在著一定差異。英國(guó)是一個(gè)島國(guó),而漢民族生活在亞洲大陸,因此英語(yǔ)中的習(xí)語(yǔ)常常涉及水和船,而漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)卻離不開土。如形容花錢大手大腳,英語(yǔ)表達(dá)為spend money like water(花錢如水),漢語(yǔ)則為“揮金如土”。在方面也有差異,西方人信仰上帝,中國(guó)人信仰菩薩、“主宰自然界”的老天爺,因此中國(guó)人說“菩薩保佑”、“借花獻(xiàn)佛”、“閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳”等;西方人則說Good bless you.(上帝保佑你)。因生存環(huán)境的差異而造成的文化差異,如在漢語(yǔ)中的“開門見山”和英語(yǔ)中的rest on one’s oars(暫時(shí)歇一寫),all at sea(不知所措),keep one’s head above water(奮力圖存)等。
3.文化差異的表現(xiàn)與英漢互譯
由于任何兩種語(yǔ)言文化都不可能完全對(duì)等,因此語(yǔ)言的使用須遵循文化規(guī)則。原文的形象意義在譯入語(yǔ)中可能會(huì)找不到對(duì)應(yīng)的或者相同的形象,或者雖然形象相同,如politician(“政客”,貶義)和statesman(“政治家”,褒義),但其隱含意義(包括褒貶意義)卻存在較大差異,這時(shí)譯者首先要考慮的是形象的隱含意義的準(zhǔn)確傳達(dá)。
3.1歷史文化差異與翻譯
歷史文化指在特定的歷史發(fā)展進(jìn)程中因社會(huì)遺產(chǎn)的沉淀所形成的文化。歷史文化的重要體現(xiàn)是歷史典故,以及帶有很深文化底蘊(yùn)的文化信息,譯者翻譯時(shí)必須深刻了解這些典故及文化信息,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g方法,才能更好地傳遞文化信息的真正含義。以下是幾個(gè)漢譯英的例子:
(1)Among the blind,the one-eyed man is king.
A:山中無老虎,猴子稱霸王。
B:盲人國(guó)中,獨(dú)眼為王。
譯文A是典型的意譯,地道的漢語(yǔ)表達(dá)讀起來通俗易懂,甚至不會(huì)感覺到自己是在讀翻譯作品。但譯文B同樣可以順暢地傳達(dá)這層意思,同時(shí)由于它屬于一種較為新鮮的表達(dá)方式,因此讀者會(huì)在耳目一新的同時(shí)留下頗為深刻的印象,在驚鴻一瞥中領(lǐng)略到異域文化的某些風(fēng)格特色。
3.2心理思維文化差異與翻譯
各民族的思維方式反映了使用某種語(yǔ)言的民族群體千萬年以來形成的語(yǔ)言心理傾向,必然深刻地影響與思維方式相應(yīng)的語(yǔ)言表達(dá)形式。由于中西方所倡導(dǎo)的思想和意識(shí)形態(tài)的不同,導(dǎo)致了中西方文化兩種思維方式的差異,這種差異不僅影響漢英兩種語(yǔ)言的互相轉(zhuǎn)換,而且影響兩種文化的相互交流,從而影響英漢翻譯實(shí)踐活動(dòng)。
由于英語(yǔ)民族擅長(zhǎng)于用抽象概念來表達(dá)具體的事物,注重抽象思維,這使得在英語(yǔ)當(dāng)中抽象表達(dá)法的使用相當(dāng)普遍。而漢民族缺乏英語(yǔ)抽象表達(dá)的手段,詞語(yǔ)也沒有形態(tài)變化,這樣就使得英語(yǔ)中的大量抽象名詞找不到對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)來翻譯。相反,漢語(yǔ)中許多表示具體的詞也難以在英文中得以體現(xiàn)。如果生拉硬套地翻譯,將抽象概念直譯出來,譯文效果將會(huì)不盡人意。下面的句子:
For example,great efforts are made by the American tobacco industry to sell cigarettes in the Middle East and North Africa where U.S.tobacco exports increased by more than 27 percent in 1974.
在該句中,最難處理的詞匯之一就是effort一詞,若把great efforts直譯為“巨大的努力”,那么譯文應(yīng)為“例如,美國(guó)煙草工業(yè)為在中東和北非推銷香煙做出了很大的努力……”這樣處理雖然也行得通,但給人冗長(zhǎng)累贅之感,如果把“great efforts”轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞“力圖”,譯文就通順多了。因此,比較理想的譯文應(yīng)為:“例如,美國(guó)煙草工業(yè)就力圖在中東和北非推銷香煙,在這些地區(qū),美國(guó)煙草的出口量在1974年增加了27%以上?!?/p>
英漢思維方式上的差異還導(dǎo)致了英漢語(yǔ)言習(xí)語(yǔ)表達(dá)上的差異。不同語(yǔ)言中的習(xí)語(yǔ)往往反映出不同的思維方式,也反映出不同的文化。而語(yǔ)言當(dāng)中的習(xí)語(yǔ)又常常跟使用這種語(yǔ)言的人們所處的地域和固有的生活習(xí)俗聯(lián)系在一起。由于中西方文化在地理位置和生活習(xí)俗上相距遙遠(yuǎn),人們的生活經(jīng)歷、物質(zhì)環(huán)境及社會(huì)淵源相差甚遠(yuǎn),這就必然導(dǎo)致國(guó)家間或民族間的個(gè)性差異。因此,這種個(gè)性差異使得各民族自己的語(yǔ)言更具有豐富、濃厚的民族特色。比如,漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“小菜一碟”和英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)a piece of cake(一塊蛋糕)都表示一件事情很容易。在這種意義中,漢語(yǔ)的“小菜”與英語(yǔ)的“蛋糕”都含有“容易或者輕松愉快的事情”之意。但在習(xí)語(yǔ)中,兩個(gè)民族對(duì)同一思想的表達(dá)采用的形式完全不同,這與兩國(guó)的飲食習(xí)慣有關(guān)系。蛋糕是英國(guó)飲食文化中常見的一種食品,英國(guó)人在日常生活中經(jīng)常食用,所以他們就用a piece of cake表示一件容易做的事情。而在中國(guó),蛋糕是近百年才出現(xiàn)人們的生活中的,是一種比較高檔的食品,一般只有在特殊情況下才能吃到。但小菜一直在中國(guó)人的生活中有重要地位,吃一碟小菜對(duì)中國(guó)人來說易如反掌,因此我們常用“小菜一碟”來形容一件事情很容易。正是由于這種飲食風(fēng)俗習(xí)慣的不同,漢英習(xí)語(yǔ)在表達(dá)同一種源于飲食文化的意義時(shí),才采用完全不同的形式。翻譯過程也是一定程度上的思維方式的轉(zhuǎn)換過程。
3.3文化差異與詞匯意義
詞匯是語(yǔ)言的基本成分,是語(yǔ)言系統(tǒng)賴于存在的支柱。文化差異在詞匯層面上體現(xiàn)得尤為突出,涉及的面亦最為廣泛。
漢語(yǔ)中的表親關(guān)系徑渭分明,表兄和表弟、表姐和表妹區(qū)別甚嚴(yán),既要道出性別,還要分出大小,而英語(yǔ)cousin一詞籠而統(tǒng)之。同樣,英語(yǔ)中的uncle和aunt在漢語(yǔ)中亦無外延相同的對(duì)應(yīng)詞。此外,漢語(yǔ)中有人稱代詞“你”的尊稱形式“您”,而英語(yǔ)中卻無“你”的尊稱形式。這些謙詞是漢民族“滿招損、謙受益”的民族文化特征在詞匯上的反映。
文化差異造成的這種詞匯空缺現(xiàn)象十分普遍。但是,詞匯空缺只是文化的一滴水,更能反映文化差異的是不勝枚舉的詞匯意義。眾所周知,不同民族的語(yǔ)言之間總是存在著詞匯對(duì)應(yīng)關(guān)系,雙語(yǔ)詞典的編輯和跨文化交流正是基于這一基本條件之上。但是,對(duì)應(yīng)并非就是“對(duì)等”。即使概念意義或認(rèn)識(shí)意義相同,但由于文化不同,包括生活的地理環(huán)境、、政治經(jīng)濟(jì)和思想文化發(fā)展的歷史等方面的差異,其包含的內(nèi)涵意義、風(fēng)格意義、情感意義和聯(lián)想意義也會(huì)有極大差異。
首先,英語(yǔ)中有些詞具有某種文化意義,而漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)詞則無該種意義。例如,propaganda常含有“撒謊、欺騙”等文化意義,而漢語(yǔ)的“宣傳”則無此意義;英語(yǔ)中的gay一詞的本意為“cheerful,merry,happy”,但在今天談艾滋病色變的美國(guó),gay會(huì)使人聯(lián)想到同性戀,而漢語(yǔ)的“開心、快樂”就不會(huì)使人產(chǎn)生這種聯(lián)想。
其次,有時(shí)漢語(yǔ)詞匯具有某種文化意義,而英語(yǔ)的對(duì)應(yīng)詞則沒有特定的文化含義。如“松”在漢文化中象征“長(zhǎng)壽”、“骨氣”、“氣節(jié)”,而英語(yǔ)pine則不帶這種含義,它只表示一種樹木而已。
另外,有時(shí)英漢對(duì)應(yīng)詞各有不同的文化意義。如英語(yǔ)中的dragon的文化意義為“怪物、魔鬼、兇殘”等,它是一種令人憎惡的怪獸,是惡魔的象征、邪惡的代表?!妒ソ?jīng)》中撒旦就被稱為dragon。在西方國(guó)家中,兇暴的女人被稱為dragon,而漢語(yǔ)的“龍”字的隱含意義則恰恰相反,“龍”在漢民族文化中歷來都是“神圣、高貴、珍異、吉祥、民族精神”的象征。在我國(guó)古代,“龍”是傳說中的“上天”的神物,所以皇帝自喻為龍??梢?英漢民族對(duì)于同一事物“龍”所賦予的感彩截然相反。因此,“望子成龍”就須譯成hope that his son will become somebody。如果忽視英語(yǔ)文化差異,機(jī)械地將其譯成hope that his son will beome a dragon,那就變得不可思議了。由此可見,中西方文化的差異使同一動(dòng)物帶有不同的文化內(nèi)涵,給人帶來的聯(lián)想也是截然不同的。
4.結(jié)語(yǔ)
源語(yǔ)文化與譯入語(yǔ)文化之間的差異是客觀存在的,在英漢翻譯過程中譯者不僅要熟練掌握源語(yǔ)和譯入語(yǔ)的語(yǔ)言系統(tǒng),而且需要了解英漢民族的文化、歷史、宗教、風(fēng)俗習(xí)慣等的淵源與發(fā)展,最大程度地了解中西方兩種文化之間的差異。中西文化差異使得“完全對(duì)等的等值翻譯”不可能完全實(shí)現(xiàn)。在實(shí)際翻譯過程中要盡量做到譯入語(yǔ)和源語(yǔ)最大限度的等值,不僅能忠實(shí)地表達(dá)原文語(yǔ)言層面的含義,而且能夠傳神地表達(dá)出原文的文化內(nèi)涵。
綜上所述,在英漢翻譯過程中譯者應(yīng)從跨文化交際的角度出發(fā),分析比較中西方不同的文化心理,疏通交際渠道,增進(jìn)文化交流與溝通,了解中西方在風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、、思維方式等方面的差異,把握各自不同的文化背景和底蘊(yùn)。針對(duì)兩種語(yǔ)言和文化的差異,不同的翻譯目的、不同的文本類型、作者意圖,以及譯文讀者的理解水平選擇不同的翻譯策略,避免翻譯過程中文化因素的缺失,力求實(shí)現(xiàn)翻譯中的文化“傳真”。
參考文獻(xiàn):
[1]張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1980.
[2]鄧炎昌等.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[3]王武興.英漢語(yǔ)言對(duì)比與翻譯[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[4]楊磊.論文化差異與漢英翻譯[J].內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào),2001-9.
[5]Eugene A. Nida.Language,Culture and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Teaching Press,1993.
篇2
關(guān)鍵詞: 高中英語(yǔ)教學(xué) 跨文化 文化氛圍 滲入形式
在當(dāng)前的高中英語(yǔ)教學(xué)中,人們更多的是強(qiáng)調(diào)如何在高考中取得英語(yǔ)高分,卻忽視英語(yǔ)文化教學(xué)。英語(yǔ)與漢語(yǔ)一樣,是歷經(jīng)千年的滄桑變化而傳承下來的溝通交流工具,它有其特有的文化底蘊(yùn),我們必須尊重它并且合理地利用它。因此,我們應(yīng)該重視高中教學(xué)中的跨文化思想的教學(xué)。
一、高中英語(yǔ)教學(xué)中跨文化思想教學(xué)的重要性
霍夫斯坦特曾經(jīng)說:“文化是生長(zhǎng)在同一個(gè)環(huán)境中人們所具有的共同心理程序?!币虼耍钤诓煌瑖?guó)家、不同地區(qū)的人們,他們的心理程序是有差異的,也就是我們?cè)谌粘I钪谐?huì)提到的文化差異。由此可見,文化差異的形成是無法避免的,那么我們所要做的就是幫助學(xué)生避免因?yàn)槲幕町惗鴰硪恍┎槐匾?,從而更好地與國(guó)際友人進(jìn)行溝通交流。
例如,在中國(guó),與人見面打招呼時(shí)經(jīng)常會(huì)說“飯吃過了嗎”、“去哪兒”、“今年貴庚”,等等,這是中國(guó)人見面時(shí)最傳統(tǒng)的問候語(yǔ)。但是如果在國(guó)外,你見面打招呼時(shí)說:“How old are you?”人家會(huì)覺得你非常不禮貌,冒犯了人家的隱私。在國(guó)外,與熟人打招呼,可以直接用“Hello”或者“Hi”,與陌生人打招呼,可以使用“Nice to meet you”等,這些是國(guó)外的禮貌用語(yǔ)。
跨文化思想教學(xué)的重要性不僅體現(xiàn)在溝通交流中,很多情況下,還體現(xiàn)在英語(yǔ)試卷中的常識(shí)判斷上,因此,在高中英語(yǔ)教學(xué)中,將跨文化思想滲入其中至關(guān)重要。
二、在英語(yǔ)教學(xué)中營(yíng)造良好的文化氛圍
就如上述霍夫斯坦特所說的,環(huán)境影響人的心理,所以,如果在平時(shí)的學(xué)習(xí)中就能感知國(guó)外的文化氛圍,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化思想是相當(dāng)有益的。那么,怎樣才能營(yíng)造這種文化氛圍呢?教師可以在教室里擺上一些國(guó)外原版的書籍與雜志供學(xué)生課外閱讀,這不僅能夠提高他們對(duì)國(guó)外文化的了解,還能夠擴(kuò)大學(xué)生的單詞量與知識(shí)面。除了擺放書籍外,還可以鼓勵(lì)學(xué)生在日常生活中積極使用英語(yǔ)進(jìn)行交流。教師可以組織學(xué)生觀看一些國(guó)外的影片,更直觀地將國(guó)外的一些文化特點(diǎn)傳輸給學(xué)生。
三、將跨文化思想滲入高中英語(yǔ)教學(xué)的具體形式
1.感知國(guó)外文化的特點(diǎn)與標(biāo)志
教師在進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)時(shí),可以適當(dāng)講一些國(guó)外的具體標(biāo)志建筑與人物,也可以將國(guó)外的標(biāo)志與中國(guó)的標(biāo)志進(jìn)行比較,在比較中幫助學(xué)生感知文化的差異。例如,教師可以將中國(guó)偉大的作家魯迅與法國(guó)的莫泊桑進(jìn)行比較,也可以將中國(guó)的故宮與法國(guó)的凡爾賽宮進(jìn)行比較,幫助學(xué)生在比較中找出文化差異形成的原因。
2.探討單詞的深刻含義
英語(yǔ)單詞與漢語(yǔ)詞語(yǔ)一樣,都是經(jīng)歷了長(zhǎng)久變化而形成的,英語(yǔ)主要來源于盎格魯——撒克遜語(yǔ),是一種日耳曼的方言,而如今使用的英語(yǔ)中,還包括了許多對(duì)其他語(yǔ)言的吸收及新造語(yǔ),如包括一些拉丁語(yǔ)。但是,英語(yǔ)單詞的組成并不是無跡可尋,它具有一定的內(nèi)在含義與組成規(guī)律。英語(yǔ)單詞的內(nèi)在含義在很多情況下與中文相差甚遠(yuǎn),這個(gè)時(shí)候,就要求學(xué)生正確理解該單詞在該語(yǔ)境中的具體含義。比如,英語(yǔ)中的dog,大家都知道這個(gè)單詞的中文意思是“狗”,狗在國(guó)內(nèi)很多情況下是罵人的話,當(dāng)別人說你是“l(fā)ucky dog”時(shí),你可否愿意?其實(shí)在國(guó)外,“l(fā)ucky dog”是夸你幸運(yùn)的意思。如果不能很好地理解這個(gè)單詞的具體含義,很多情況下會(huì)分不清別人是在夸獎(jiǎng)你,還是在辱罵你。又比如,國(guó)內(nèi)可以將兒子稱作為“犬子”,但是如果你用“dogson”表述,國(guó)外的人會(huì)摸不著頭腦,不了解你想要表述的具體含義。
3.了解日常生活中的文化差異
在日常生活中,國(guó)內(nèi)與國(guó)外的差異也是相當(dāng)顯著的,它體現(xiàn)在方方面面,比如見面時(shí)的招呼用語(yǔ),對(duì)人的稱呼、稱謂,對(duì)人表示關(guān)心時(shí)所使用的方式,等等。如國(guó)外友人見面聊天時(shí),基本上不會(huì)有很多的寒暄問候。他們的聊天,在一般情況下,都會(huì)直入主題,在國(guó)內(nèi),則反之。又比如在稱謂上,國(guó)內(nèi)親戚的名稱很多,姑姑、嬸嬸、姨媽,等等,這些在國(guó)外都被稱為“aunt”,而叔叔、舅舅、姑父等都被稱為“uncle”。而表示關(guān)心的方式,差別更大,國(guó)外特別注重隱私,所以即使是關(guān)心,也不能問人家的年齡、婚姻狀況、宗教與工作等,這些問題在國(guó)內(nèi),其實(shí)可謂是司空見慣。
四、拓寬學(xué)生進(jìn)行跨文化交流的途徑
當(dāng)前多數(shù)高中所聘用的英語(yǔ)教師主要是中國(guó)人,而國(guó)人即使教學(xué)水平再高,也很難通過自身體現(xiàn)出文化的差異。因此,每個(gè)學(xué)校都可以聘用一些國(guó)外的英語(yǔ)教師對(duì)學(xué)生進(jìn)行教學(xué),這樣學(xué)生可以通過教師所傳遞的氣息而感知文化的差異。除此之外,學(xué)校還應(yīng)該積極組織學(xué)生參加各種跨文化交流的活動(dòng),幫助學(xué)生在活動(dòng)中得到啟發(fā)。
五、結(jié)語(yǔ)
時(shí)代的發(fā)展需要學(xué)生擁有良好的英語(yǔ)交際能力,而要提高英語(yǔ)交際能力,就要對(duì)國(guó)外的文化有一定的了解。本文對(duì)跨文化教學(xué)的重要性、營(yíng)造良好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍,以及跨文化教學(xué)的具體形式與途徑加以論述,希望通過這些論述,提高高中英語(yǔ)教師對(duì)跨文化教學(xué)的重視,從而推動(dòng)高中英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]方寶軍.英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化教育素質(zhì)[M].上海教育出版社,2004.03.
篇3
[關(guān)鍵詞]跨國(guó)酒店;多元文化;多元文化工作群體
[中圖分類號(hào)]F274 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1005-6432(2014)4-0087-03
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化,跨國(guó)酒店在各國(guó)市場(chǎng)的開拓,極大地推動(dòng)了跨國(guó)酒店的成長(zhǎng),但是在發(fā)展過程中,也存在著很多管理的問題,尤其是跨國(guó)酒店(集團(tuán))與東道國(guó)的文化差異,使酒店的經(jīng)營(yíng)不但贏來更多機(jī)會(huì)同時(shí)也面臨著更多挑戰(zhàn),其中包括對(duì)多元文化群體的管理。對(duì)多元文化工作群體的管理,歸根結(jié)底就是在了解多元文化差異性的前提下對(duì)人的管理。本文探討在多元文化背景下對(duì)工作群體的影響分析,為跨國(guó)酒店中多元文化工作群體的有效管理提出個(gè)人見解。
1 跨國(guó)酒店
跨國(guó)酒店(集團(tuán))是連鎖的酒店,它在本國(guó)或者世界各地?fù)碛?、?jīng)營(yíng)、管理的兩家或者兩家以上的酒店,使用統(tǒng)一的經(jīng)營(yíng)管理和服務(wù)質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)聯(lián)合經(jīng)營(yíng)所形成的經(jīng)營(yíng)方面的聯(lián)合體,國(guó)內(nèi)外跨國(guó)酒店的合作聯(lián)盟發(fā)展存在著以下幾種方式:一是連鎖性質(zhì)的飯店物業(yè)投資和經(jīng)營(yíng)管理;二是連鎖性質(zhì)的酒店管理;三是上述兩者的融合;四是一些綜合性旅游飯店集團(tuán)或者是旅游企業(yè)集團(tuán);五是飯店在營(yíng)銷管理上自愿進(jìn)行聯(lián)合的等。比如美國(guó)豪斯萬豪集團(tuán)、美國(guó)萬豪國(guó)際集團(tuán)等,都是跨國(guó)酒店。
2 多元文化的界定
隨著全球文化(物質(zhì)和精神)層面的同質(zhì)性在不斷地增加,對(duì)文化的差異堅(jiān)持可能也在相對(duì)增加,多元文化暴露出其中的不足,它和跨國(guó)企業(yè)的利益、狹隘的族群及民族主義相互掛鉤,使其容易成為管理的空洞的形式與口號(hào),應(yīng)化解其中的矛盾,盡可能地超越它的局限性。不同質(zhì)的文化經(jīng)常會(huì)表現(xiàn)出一些錯(cuò)綜復(fù)雜的局面,多元文化又被稱之為交叉性文化管理,主要涉及對(duì)不同文化背景的人、物、事進(jìn)行管理,因此,多元文化條件下如何去克服異質(zhì)的文化沖突,那么就需要進(jìn)行有效的管理,其目的在不同的文化氛圍當(dāng)中,能夠設(shè)計(jì)一些切實(shí)可行的管理方法,最合理的企業(yè)資源,然后最大程度地去利用企業(yè)人力資源,從而更快的提高企業(yè)的綜合價(jià)值??鐕?guó)酒店經(jīng)營(yíng)的跨國(guó)文化沖突就表現(xiàn)出一些非線性的特征,比如在心理、情感和思想觀念上,都滲進(jìn)了一些員工激勵(lì)、領(lǐng)導(dǎo)職權(quán)和人力資源的相關(guān)決策等。
3 多元文化工作群體
多元文化工作群體由主體、客體、媒介三部分組成:
多元文化工作群體的主體是工作群體的每一個(gè)成員,包括管理人員和普通員工,其主體就是人。
多種文化背景是多元文化工作群體構(gòu)成的客體,根據(jù)文化的性質(zhì)差異可以將文化分為管理文化、歷史文化和制度文化。根據(jù)地域差別又可以分為母國(guó)傳統(tǒng)文化和地方民族文化等。
多元文化工作群體的媒介包括語(yǔ)言文字、行為方式、溝通手段等。
4 多元文化對(duì)工作群體的影響
4.1 跨國(guó)酒店多元文化對(duì)工作群體的消極影響
4.1.1 文化差異是工作群體管理的最大障礙
跨國(guó)酒店(集團(tuán))工作群體成員的不同文化背景成為影響管理效果的重要原因。文化差異會(huì)造成文化沖突,所謂的文化沖突是指不同形態(tài)的文化或者文化要素之間相互對(duì)立、相互排斥的過程,它既包括不同國(guó)家、不同民族的文化觀念不同而產(chǎn)生的沖突,又包括在一個(gè)群體內(nèi)部由于成員分屬不同文化、教育、權(quán)力背景的階層而產(chǎn)生的沖突。如果對(duì)廣泛存在于多元文化工作群體中的種族優(yōu)越感不恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用管理習(xí)慣,對(duì)不同的感性認(rèn)識(shí)、溝通誤會(huì)、文化態(tài)度差異等缺乏有效管理,就會(huì)造成工作群體市場(chǎng)機(jī)會(huì)的損失和組織的低效。在工作群體中,管理者面對(duì)的是來自不同國(guó)家、不同民族的成員。他們有著不同的價(jià)值觀、及行為準(zhǔn)則,有著不同的需要、期望和工作動(dòng)機(jī),因而在工作中有著不同的行為規(guī)范和行為表現(xiàn),從而增加了工作中意義的不明確性和復(fù)雜性,增加了管理工作的復(fù)雜性和難度。
4.1.2 多元文化會(huì)造成溝通不暢
多元文化會(huì)造成工作群體內(nèi)部成員溝通不暢,運(yùn)行效率低下。在橫向溝通方面,由于跨國(guó)酒店集團(tuán)東道國(guó)與集團(tuán)總部的地域空間距離,及不同地域帶來不同的文化背景而變得更加困難;在縱向溝通方面,也由于層級(jí)較多而增加了信息在傳遞過程中被過濾的可能性,加之不同文化背景成員間對(duì)同一命令的理解也不同,易造成信息在傳遞過程中不對(duì)稱或失真而導(dǎo)致溝通不暢,也造成工作群體運(yùn)行的低效率。
4.1.3 損害工作群體決策有效性
首先,多元文化對(duì)工作群體的影響較為直觀地表現(xiàn)為工作群體每個(gè)成員對(duì)于目標(biāo)的發(fā)展、工作價(jià)值、經(jīng)營(yíng)理念等會(huì)產(chǎn)生各不相同的期望,在理解整個(gè)工作群體的戰(zhàn)略目標(biāo)或工作群體的經(jīng)營(yíng)理念及價(jià)值取向時(shí),各個(gè)成員會(huì)以其本身成長(zhǎng)的文化環(huán)境、教育背景、價(jià)值觀等,對(duì)工作群體做出有差異甚至是誤導(dǎo)性質(zhì)的期望評(píng)價(jià)。這些迥異的甚至是錯(cuò)誤的期望與評(píng)價(jià)必然會(huì)導(dǎo)致其對(duì)整個(gè)工作群體的工作目標(biāo)和經(jīng)營(yíng)理念的誤解。
其次,由于工作群體成員特別是管理人員,往往由于有著不同的行為規(guī)范和道德標(biāo)準(zhǔn)等,對(duì)同一事物可能存在不同的觀點(diǎn)和主張,因此在決策時(shí)或貫徹執(zhí)行決策時(shí),會(huì)持己見,從自己的立場(chǎng)和角度分析及解決問題,導(dǎo)致難以達(dá)成統(tǒng)一意見的決策,或在實(shí)施決策過程中持不一致的原則和方法,這樣也會(huì)導(dǎo)致決策制定遲緩,浪費(fèi)精力與時(shí)間,預(yù)定的決策目標(biāo)也較難地去實(shí)現(xiàn)。
4.2 多元文化對(duì)跨國(guó)酒店工作群體的積極影響
跨國(guó)酒店的多元文化對(duì)工作群體的影響具有明顯的優(yōu)勢(shì),如在資源獲取方面,可促使酒店工作群體從具有不同文化背景的人中聘用成員充實(shí)當(dāng)?shù)毓ぷ魅后w人力資源的能力;系統(tǒng)靈活方面,提高了酒店工作群體在面臨多種需求和環(huán)境變化時(shí)的靈活應(yīng)變能力;解決問題方面,可以更廣闊的視角范圍和更嚴(yán)格的分析提高酒店工作群體制定決策的能力;在創(chuàng)造性方面,視角的多樣性和減少一致性的要求可以提高酒店工作群體的創(chuàng)造力。
對(duì)于跨國(guó)酒店的工作群體的成員來講,多元文化具有如下積極影響:
4.2.1 提高決策的科學(xué)性
多元文化帶來的文化差異和沖突的存在使得酒店企業(yè)工作群體在進(jìn)行決策時(shí),通過成員間的持續(xù)爭(zhēng)論和廣泛交流,形成群體智慧,產(chǎn)生更多可供選擇的方案,形成網(wǎng)絡(luò)性決策思路,從而對(duì)某一問題的把握和認(rèn)識(shí)更加全面深刻。同時(shí),由于對(duì)決策制定的廣泛參與,成員對(duì)形成的決策方案達(dá)成了一致的理解,從而可以提高決策的執(zhí)行水平。
4.2.2 提高工作群體的競(jìng)爭(zhēng)力
多元文化帶來的文化差異和沖突雖然使工作群體的工作面臨一系列的挑戰(zhàn)和考驗(yàn),但更為其帶來了優(yōu)勢(shì)。一方面,酒店工作群體中的多元文化帶來的文化差異和沖突使管理者意識(shí)到不同國(guó)家、民族之間的文化差異,懂得其重要意義,自覺地進(jìn)行角色轉(zhuǎn)換,更恰當(dāng)?shù)乩斫猱惖亍惏钕M(fèi)的需求,制定出針對(duì)本工作群體目標(biāo)市場(chǎng)的具鮮明區(qū)域特點(diǎn)的戰(zhàn)略,提高工作群體在當(dāng)?shù)氐氖袌?chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力。另一方面,多元文化使不同民族、不同國(guó)籍的成員在溝通交流中觀點(diǎn)與認(rèn)識(shí)互補(bǔ),不斷改進(jìn)管理與創(chuàng)造性解決問題能力。
4.2.3 實(shí)現(xiàn)企業(yè)價(jià)值觀的整合,促進(jìn)文化的交流融合
文化的摩擦與融合總是相伴而生的,貫穿于酒店多元文化工作群體發(fā)展過程的始終,在群體內(nèi)部通過彼此間的交流、溝通、交往和學(xué)習(xí),取長(zhǎng)補(bǔ)短,逐漸認(rèn)可、接受對(duì)方文化,從而促進(jìn)不同國(guó)家、不同民族之間的文化交流和融合。價(jià)值觀是企業(yè)文化發(fā)展的核心,直接決定了企業(yè)其他層面的文化,在多元文化企業(yè)中,價(jià)值觀如果沒有整合好,就會(huì)導(dǎo)致管理問題的出現(xiàn)。因此,企業(yè)價(jià)值觀的整合,其他問題的文化摩擦就會(huì)得到快速的解決。
多元文化的整合與重塑可以立足于時(shí)代的發(fā)展,并賦予全新的內(nèi)容,同時(shí)各個(gè)部門還需要積極地進(jìn)行倡導(dǎo)學(xué)習(xí),不斷地通過批評(píng)和信息的反饋,才能達(dá)到企業(yè)價(jià)值觀的相互認(rèn)同。多元文化可以大力弘揚(yáng)企業(yè)的創(chuàng)新精神,真正引導(dǎo)企業(yè)員工沖出更高層的文化融合,找到文化的契合點(diǎn),發(fā)揮企業(yè)多元文化的優(yōu)勢(shì),真正實(shí)現(xiàn)企業(yè)價(jià)值觀的整合。
4.2.4 利用多元文化獲得競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)
不同文化相遇,當(dāng)一文化中的某種有用的價(jià)值為另一文化所不具備時(shí),這種有用的文化價(jià)值就必然會(huì)被另一文化所汲取、融合、利用和發(fā)揮。當(dāng)不同個(gè)性的文化相處時(shí),文化因子必然會(huì)互相吸引、溶化、調(diào)和以致發(fā)生從形式到內(nèi)容的變化,并逐步統(tǒng)合為一種新型文化。新的文化體系具有新的內(nèi)容、性質(zhì)和功能,產(chǎn)生競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。因此,多元文化帶來文化沖突的同時(shí)也能夠?yàn)榭鐕?guó)酒店工作群體帶來多樣性優(yōu)勢(shì)。
5 對(duì)跨國(guó)酒店多元文化工作群體管理策略
跨國(guó)酒店(集團(tuán))多元文化群體管理策略的要旨在于,管理者能夠非常有效地了解所要管理的文化群體的文化根基,以及在不同的文化環(huán)境中成長(zhǎng)起來的群體成員的生活背景和文化差異。在實(shí)施管理過程中,在了解文化根基的基礎(chǔ)上,正視多元文化帶來的文化差異和沖突,以便于酒店企業(yè)管理者有針對(duì)性利用制度來激勵(lì)和約束多元文化工作群體成員,在管理上起到事半功倍的效果。
5.1 識(shí)別文化差異,發(fā)展文化認(rèn)同
跨國(guó)酒店在擴(kuò)張過程中,應(yīng)該對(duì)原有的文化進(jìn)行全面分析、整理,在對(duì)各種文化差異充分尊重的基礎(chǔ)上逐漸磨合并形成企業(yè)的文化認(rèn)同,最終形成酒店多元文化工作群體共享的文化。多元文化工作群體的發(fā)展有賴于各層次管理人員與員工的理解與溝通。
首先,要理解各自本身的文化。理解自身文化能夠促使自我意識(shí)的形成,這種自我意識(shí)是交往中識(shí)別與其他文化異同的不可或缺的參照系統(tǒng)。
其次,要理解他文化。理解他文化,有一個(gè)“文化移情”的過程,一方面要擺脫本土文化的約束,以他文化為參照系統(tǒng)審視本土文化;另一方面以客觀立場(chǎng)對(duì)待他文化。這樣,在酒店多元文化工作群體中形成集中各文化優(yōu)勢(shì)的、自成一體的企業(yè)成員共享的文化成果。
5.2 開展多元文化培訓(xùn)
在多元文化工作群體中開展多元文化培訓(xùn)的內(nèi)容可包括:地異質(zhì)文化的敏感訓(xùn)練、語(yǔ)言學(xué)習(xí)、沖突的溝通處理等。且須明確培訓(xùn)目標(biāo),使成員審視自我在不同文化背景成員心目中的表現(xiàn)形象,梳理管理的具體行為規(guī)范,打破不同文化背景成員心中的文化障礙,強(qiáng)化合作與聯(lián)系。培訓(xùn)形成可靈活多樣,可將不同文化背景的成員集合起來開展座談與討論、演講與報(bào)告、示范演練、重復(fù)性技能比賽等。
5.3 實(shí)施管理本土化戰(zhàn)略
本土化有兩層意義:一是多元文化工作群體在逐步消除文化摩擦的過程中培養(yǎng)自己對(duì)當(dāng)?shù)匚幕倪m應(yīng)性;二是多元文化工作群體以其特有的異域文化影響所在地的文化環(huán)境,顯示一個(gè)組織對(duì)多元文化的巨大包容能力,以此吸引優(yōu)秀的人才,增強(qiáng)多元文化工作群體的競(jìng)爭(zhēng)力。
科學(xué)的跨國(guó)酒店多元文化工作群體管理體系的建立,應(yīng)當(dāng)是與群體的本土化進(jìn)程一致的。本土化進(jìn)程并非一味迎合所在地通用的管理風(fēng)格,而是在堅(jiān)持原企業(yè)多元文化工作群體管理原則的基礎(chǔ)上對(duì)當(dāng)?shù)爻蓡T思維方式的理解及對(duì)他們某些習(xí)慣的尊重。盡可能地聘用本地成員及本地管理人員,這樣可以很好地避免多元文化帶來的沖突,優(yōu)化了人才配置,使業(yè)務(wù)更加順利開展。
管理本土化使更多的跨國(guó)酒店企業(yè)意識(shí)到對(duì)于在異地經(jīng)營(yíng)、投資及管理取得成功的重要性。
5.4 文化滲透策略
文化滲透策略是一個(gè)需要長(zhǎng)時(shí)間觀察和培育的過程。由于跨國(guó)酒店多元文化工作群體母國(guó)文化和所在地文化的巨大差異,多元文化工作群體并不可能在短時(shí)間內(nèi)迫使當(dāng)?shù)爻蓡T服從母國(guó)的管理模式。而可行的方式是用母國(guó)的文化對(duì)子文化工作群體的當(dāng)?shù)爻蓡T進(jìn)行逐步、漸進(jìn)的文化滲透,使母國(guó)文化不斷深入人心,使工作群體所在地成員逐漸適應(yīng)這種母國(guó)文化并慢慢地成為該文化的執(zhí)行者或維護(hù)者。文化滲透成功,通常會(huì)為工作群體帶來的利益是巨大和持續(xù)的。
5.5 借助第三方文化策略
跨國(guó)酒店集團(tuán)多元文化工作群體在其他國(guó)家和地區(qū)進(jìn)行活動(dòng)時(shí),由于其母國(guó)文化和工作群體所在地文化之間存在著差異,而酒店集團(tuán)也無法在短時(shí)間內(nèi)完全適應(yīng)由這種文化差異形成的完全不同于母國(guó)的管理環(huán)境,此時(shí),多元文化工作群體所采用的管理策略通常是借助比較中性的、與母國(guó)文化已達(dá)成一定程度共識(shí)的第三方文化,對(duì)設(shè)在工作群體所在地的子文化群體進(jìn)行控制管理。采用這種策略可以避免母國(guó)文化與當(dāng)?shù)匚幕l(fā)生直接沖突,也可避免資金的浪費(fèi)。
6 結(jié) 論
企業(yè)的發(fā)展離不開文化,沒有文化的企業(yè)就好像是沒有靈魂的軀體,沒有真正的生命力,沒有文化的企業(yè)雖然可以成長(zhǎng),但是沒有先進(jìn)文化的企業(yè)是無法實(shí)現(xiàn)企業(yè)的可持續(xù)發(fā)展,企業(yè)文化是企業(yè)發(fā)展的推動(dòng)力和新型的生產(chǎn)力,是構(gòu)成企業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力的非常重要的因素。
在保持適度沖突水平的工作群體中,能喚起必要的工作群體變革,使工作群體保持旺盛的生命力,提高工作群體對(duì)環(huán)境的適應(yīng)能力和工作績(jī)效。
文化是一種無形的力量,跨國(guó)酒店集團(tuán)的管理人員要學(xué)會(huì)把文化差異作為工作群體的一種優(yōu)勢(shì)加以利用,正視不同文化所帶來的及這種差異對(duì)管理的影響,選擇符合工作群體自身特點(diǎn)、適合工作群體發(fā)展的管理模式,從而使不同的文化達(dá)到最佳的結(jié)合,使工作群體獲得更強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)力及活力。
參考文獻(xiàn):
[1]賴辛格·托納.旅游跨文化行為研究[M].朱路平,譯.天津:南開大學(xué)出版社,2004.
[2]李剛.跨國(guó)酒店人力資源管理中的問題與展望[J].河南機(jī)電??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2010(1).
[3]劉中艷.旅游飯店集團(tuán)化跨文化管理戰(zhàn)略[J].集團(tuán)研究,2003(8).
篇4
2001年10月經(jīng)過18個(gè)月的談判,阿爾卡特在支付了3.12億美元的現(xiàn)金后擁有新成立的上海貝爾阿爾卡特有限公司50%+1股的股份;
2003年11月21日 中國(guó)香港 雅虎以純現(xiàn)金方式收購(gòu)香港3721網(wǎng)絡(luò)軟件技術(shù)有限公司的股份,并與北京3721科技有限公司結(jié)成技術(shù)同盟;
2003年12月5日德隆旗下的沈陽(yáng)合金投資有限公司提示性公告,稱該公司獨(dú)資收購(gòu)美國(guó)MURRAY集團(tuán)全部資產(chǎn)項(xiàng)目的可行性研究報(bào)告已得到政府有關(guān)部門的批準(zhǔn);
同月11日 全球最大的化妝品集團(tuán)巴黎歐萊雅在巴黎和北京同時(shí)宣布?xì)W萊雅正式收購(gòu)中國(guó)護(hù)膚品牌小護(hù)士;
2004年1月29日 TCL國(guó)際與全球“彩電之父”法國(guó)湯姆遜完成跨國(guó)購(gòu)并之旅……
一時(shí)間,中外企業(yè)間的購(gòu)并市場(chǎng)風(fēng)起云涌。
購(gòu)并有成功就會(huì)有失敗。據(jù)調(diào)查,全球過去20幾年中有65%的購(gòu)并是以失敗告終,其中有85%的CEO承認(rèn)管理風(fēng)格和公司文化差異是造成購(gòu)并失敗的主要原因。而中外企業(yè)在購(gòu)并以及之后的整合過程中發(fā)現(xiàn)企業(yè)文化上的差異是順利實(shí)現(xiàn)購(gòu)并目標(biāo)最大的、也是天然的障礙。
思維方式的不同
國(guó)內(nèi)企業(yè)華立集團(tuán)在收購(gòu)了美國(guó)飛利浦公司的全球研發(fā)中心后成立了新的項(xiàng)目小組,負(fù)責(zé)人是名外國(guó)專家。為了表示對(duì)項(xiàng)目的關(guān)注,華立董事局總裁汪力成每天打電話向他詢問項(xiàng)目的進(jìn)程,同這名外國(guó)專家進(jìn)行溝通。可是一個(gè)星期之后,這名專家卻提出了辭呈,理由是沒有得到信任。這就是雙方認(rèn)識(shí)上的差異:在國(guó)內(nèi)企業(yè)中,最高管理者每日的溝通是賞識(shí)的表示,但在國(guó)外卻被理解成不信任。
所以企業(yè)在購(gòu)并整合中不能忽視雙方價(jià)值取向、思維方式的不同。意識(shí)決定行為,意識(shí)上的差異導(dǎo)致雙方在同一問題上認(rèn)識(shí)的不同,最終導(dǎo)致整合“事倍功半”,雙方陷入互相指責(zé)的境地。
治理理念的差異
受傳統(tǒng)價(jià)值理念的影響,中國(guó)企業(yè)在員工治理上更注重以“情”治人:一張龐大的關(guān)系網(wǎng)維系著企業(yè)的運(yùn)轉(zhuǎn),公司規(guī)章制度在制定時(shí)更多的考慮感性因素,以“情”治人是企業(yè)的一大特色;而以美國(guó)企業(yè)為代表的國(guó)外企業(yè)則更注重“法”治:公司的規(guī)章制度是最根本的。在員工治理上,理性因素占絕對(duì)統(tǒng)治地位。因此,在企業(yè)購(gòu)并后的整合中,情治與法治產(chǎn)生了激烈的沖突,無論是走出去的企業(yè)還是引進(jìn)來的企業(yè)都面臨這個(gè)問題。
曾有國(guó)外企業(yè)A收購(gòu)了國(guó)內(nèi)企業(yè)B,之后在整合中出于精簡(jiǎn)機(jī)構(gòu)的需要將取消原企業(yè)的副經(jīng)理一職。消息一傳出,這些副經(jīng)理們紛紛動(dòng)用各種關(guān)系進(jìn)行游說,甚至威脅將帶走一部分業(yè)務(wù)骨干。最終購(gòu)并方?jīng)]有妥協(xié),堅(jiān)決裁掉了這幾名副經(jīng)理。但是在之后新企業(yè)的運(yùn)行中卻發(fā)現(xiàn)員工“遵規(guī)守紀(jì)”意識(shí)加強(qiáng)了,但是工作效率卻沒有達(dá)到預(yù)期目標(biāo),企業(yè)缺乏原有的凝聚力。究其原因發(fā)現(xiàn)是新企業(yè)的做法讓中國(guó)的員工覺得人人自危,而在國(guó)外員工看來裁員卻是剩余員工動(dòng)力的源泉。這就是企業(yè)在購(gòu)并后整合中碰到的治理理念差異帶來的問題。
主動(dòng)與被動(dòng)的矛盾
不論是原先企業(yè)內(nèi)部整合還是國(guó)內(nèi)企業(yè)之間的購(gòu)并整合都存在員工主動(dòng)性與被動(dòng)性的矛盾,但是在跨國(guó)購(gòu)并整合中這一矛盾更加尖銳:習(xí)慣“上傳下達(dá)”工作方式的國(guó)內(nèi)企業(yè)員工的思維方式已被固化,他們認(rèn)為只要執(zhí)行上級(jí)的指令就是盡職——“各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜”的觀念讓他們習(xí)慣于被動(dòng)的工作方式;但在國(guó)外企業(yè)中,員工更習(xí)慣于主動(dòng)的工作方式:他們會(huì)將個(gè)人的觀點(diǎn)溶入日常工作指令中,追求個(gè)人目標(biāo)與企業(yè)目標(biāo)的最佳結(jié)合點(diǎn)。這種工作方式上的差異導(dǎo)致在跨國(guó)購(gòu)并整合中出現(xiàn)了中方領(lǐng)導(dǎo)常發(fā)出“外國(guó)員工不好管理”的感嘆,而外方管理者卻認(rèn)為“中方的員工沒有個(gè)性,創(chuàng)新意識(shí)不強(qiáng)”的問題。
實(shí)現(xiàn)“文化整合”
如何解決整合中文化差異形成的障礙呢?
在跨國(guó)購(gòu)并整合中,走出國(guó)門的海爾的成功經(jīng)驗(yàn)對(duì)后來者應(yīng)該有重要的意義:立志進(jìn)入世界500強(qiáng)的海爾通過購(gòu)并、獨(dú)資進(jìn)入了美國(guó)、日本、歐盟等發(fā)育健全的市場(chǎng),和東南亞一些市場(chǎng)化程度比較低的國(guó)家,如果單純照般照抄青島海爾的成功經(jīng)驗(yàn)成本太高,而完全按照當(dāng)?shù)氐牧?xí)慣辦事又會(huì)為企業(yè)經(jīng)營(yíng)帶來巨大的風(fēng)險(xiǎn),海爾的解決方法是:在輸出資本的同時(shí)輸出文化——將青島海爾的先進(jìn)積極企業(yè)文化與當(dāng)?shù)靥赜械奈幕滋N(yùn)相結(jié)合,吸其精華,去其糟粕,實(shí)現(xiàn)“文化整合”,創(chuàng)造出新的適合企業(yè)生存發(fā)展的文化土壤。
以一個(gè)美國(guó)海爾子公司為例:為了將中美兩種文化的沖突降到最低,海爾在海外的企業(yè)都是雇傭當(dāng)?shù)氐膯T工,任命當(dāng)?shù)氐墓芾砣藛T。在激勵(lì)員工制度上,青島海爾的做法是將干好和干不好的員工的名單一起公布,但是在美國(guó)就不行了,當(dāng)?shù)氐膯T工不同意。怎么辦呢?最后子公司的管理者想出了一個(gè)方法:采用玩具熊和玩具豬——干好的得到玩具熊,干不好的得到玩具豬。這樣既體現(xiàn)了海爾“賞罰分明”的特點(diǎn)又得到當(dāng)?shù)貑T工的支持,順利解決了中美兩種文化的沖突。
反面教材則是肯得基“兩進(jìn)”香港市場(chǎng)的例子:肯得基很早就對(duì)香港市場(chǎng)虎視眈眈了,在它第一次進(jìn)入香港時(shí),完全照搬自己在西方的做法,沒有注意到香港人的飲食習(xí)慣與東方傳統(tǒng)飲食是一致的——排斥非常油膩的食品,所以肯得基進(jìn)軍香港市場(chǎng)的第一次行動(dòng)以失敗告終。到了第二次進(jìn)軍香港的時(shí)候,肯得基對(duì)自己的食品做了改變:在保持肯得基全球同一形象的前提下,結(jié)合香港人的口味開發(fā)香港肯得基的特色食品,讓肯得基真正走進(jìn)人們的日常飲食中??梢钥闯鲈诘诙芜M(jìn)軍香港時(shí)常的時(shí)候,肯得基改變的不僅僅是食譜,而且形成了有自己特色的適合香港人的經(jīng)營(yíng)方式,實(shí)現(xiàn)了兩種文化的融合。
從海爾和肯得基的例子我們認(rèn)識(shí)到文化的差異是企業(yè)購(gòu)并整合的天然障礙,實(shí)現(xiàn)文化融合對(duì)企業(yè)有著至關(guān)重要的作用。
篇5
關(guān)鍵詞:性別差異;語(yǔ)音語(yǔ)調(diào);詞匯;句法
一、引言
上世紀(jì)六七十年代以來,女權(quán)運(yùn)動(dòng)如火如荼,她們強(qiáng)烈要求女性在政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活中應(yīng)享有平等權(quán)利,并認(rèn)為語(yǔ)言中存在大量歧視女性的現(xiàn)象。由此,自六十年代中期起,語(yǔ)言學(xué)家們開始對(duì)語(yǔ)言和性別問題進(jìn)行系統(tǒng)研究,并將語(yǔ)言研究與更普遍的社會(huì)生活規(guī)則和象征體系聯(lián)系起來,描繪婦女生活中的語(yǔ)言和婦女的語(yǔ)言現(xiàn)象,注重先前語(yǔ)言研究中所忽略的問題:即語(yǔ)言產(chǎn)生及運(yùn)用中的性別因素,語(yǔ)言和性別的內(nèi)在關(guān)系。短短幾年內(nèi),美國(guó)就同時(shí)有三本系統(tǒng)論述英語(yǔ)性別差異的專著問世(Thorne &Henley 1975;Key 1975; Bodine 1977:104)。來自不同學(xué)術(shù)背景的研究者,試圖找出造成各種差異的潛在原因(Thorne &Henley1975;Kramer 1975;Platt &Platt 1975;Esposito 1979;Spender 1980;Finegan 1987)。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)所考察的性別差異現(xiàn)象,主要是因?yàn)樯鐣?huì)結(jié)構(gòu)、文化傳統(tǒng)、語(yǔ)用心理等因素引起的“社會(huì)性別”現(xiàn)象(Rubin& Nelson 1983;Sachs 1975;Kuwabara et al 1984)。目前,男女性別差異研究已成為社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究中最核心內(nèi)容之一。
二、女性語(yǔ)言特點(diǎn)
女性語(yǔ)言的特點(diǎn)可以從音韻、詞匯及句法這三個(gè)方面進(jìn)行探討。
第一、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)上,女性在語(yǔ)言上發(fā)音更加標(biāo)準(zhǔn)。語(yǔ)言學(xué)家Trugill(1972)的研究表明,大部分男性把詞尾ing發(fā)為不標(biāo)準(zhǔn)的前鼻音|in|,而女性發(fā)后鼻音|i|的機(jī)會(huì)較男性多得多。因而可以體現(xiàn)女性的發(fā)音比男性標(biāo)準(zhǔn)。Edelsky(1979)采用征詢法,發(fā)現(xiàn)當(dāng)采訪者為女性時(shí),女子使用升調(diào)的機(jī)會(huì)要比男性多的多?;卮饐栴}時(shí),也經(jīng)常用帶有疑問、征詢的升調(diào),而男性一般用語(yǔ)氣堅(jiān)決、肯定的降調(diào)來回答。Lakoff(1973)認(rèn)為,上述調(diào)型反映出女子英語(yǔ)語(yǔ)氣猶豫不決、體貼尊重對(duì)方的心理特征。
第二、詞匯選擇上,首先,女性經(jīng)常使用一些夸張意味的形容詞。如“adorable,divine,gorgeous,charming”等形容詞,而男性則比較少用。表達(dá)同樣心情,女性會(huì)說“What a devine idea!”而男性則會(huì)說“What a terrific idea”;其次,女性多使用感彩強(qiáng)烈的副詞。許多研究表明,女性在語(yǔ)言中頻繁地使用如so,such,quite,terribly,vastly等副詞。與男性慣用詞相比,上述詞顯得軟弱無力,沒有實(shí)在意義。再次,女性擅長(zhǎng)使用一些顏色詞。Thorne &Henley(1975)在綜述色彩詞語(yǔ)研究時(shí)聲稱,女子不但在色彩辨認(rèn)方面優(yōu)于男子,就是在色彩描述方面的準(zhǔn)確率也高于男子。根據(jù)Lakeoff(1973)的研究結(jié)果,使用有些詞幾乎成了女性的專利。如比起男性,女性更擅長(zhǎng)準(zhǔn)確描繪色彩,更常用一些少見的顏色詞匯。人們認(rèn)為,女性所用顏色詞比男性準(zhǔn)確是由于她們對(duì)美的外在形式感受較男性深刻。最后,女子的語(yǔ)言較男子優(yōu)雅、含蓄并更善于使用委婉語(yǔ),她們很少使用damn,shit等這些粗俗的詛咒語(yǔ)??偟膩碚f,女性用詞往往比男性用詞禮貌、委婉。Lakeoff(1973)認(rèn)為,Oh dear!是女性語(yǔ)言,Shit!則為男性用語(yǔ)。
第三、句法選擇上,首先,女性常用Kind of和sort of等模糊詞使自己的話顯得不那么武斷。如It’s kind of hot in here,I’d sort of like to see that movie等。女性使用這類語(yǔ)氣從另一方面反映了女性缺乏自信、優(yōu)柔寡斷的性格特征。其次,女性擅長(zhǎng)使用強(qiáng)烈夸張的句型以加強(qiáng)感情效果。Reik(1954)、Traugott(1980)以及Wardhaugh(1972)都注意到,女性不但喜歡使用象darling,divine之類的形容詞,她們也善于在話語(yǔ)中采用如 I nearly fainted!How tremendously interesting!這樣一些帶有典型女子特征的句式表達(dá)。再次,使用禮貌委婉的句法形式。美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家萊考夫(1973:56)曾經(jīng)說過:女子的話語(yǔ),要比男子的聽上去“客氣的多”。對(duì)于請(qǐng)求,女性常用禮貌客氣的說法如“Would you please open the window?”“Do you mind if I open the window?”等。最后,女性比男性還更加頻繁地使用反意疑問句。如對(duì)于“He’s a nice guy.”女性往往會(huì)加上反意問句“He’s a nice guy,isn’t he?”反意問句的使用從一個(gè)角度反映出女性對(duì)自己觀點(diǎn)的不確定、不自信。女性言語(yǔ)中反意疑問句的大量使用,又一次證明了Lakoff(1973)的“女性語(yǔ)言壓制女性自我”的觀點(diǎn)。
三、性別差異的根源
隨著研究的深入,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家開始致力于探討語(yǔ)言性別差異的根本原因,力圖在更高層次上把握性別差異與社會(huì)心理之間的關(guān)系。這里僅借用兩種理論來分析語(yǔ)言性別差異形成的原因。
(一)“男性支配論”
上世紀(jì)70年代,Lakoff(1973)認(rèn)為,男女之間因性別引發(fā)的一些語(yǔ)言差異,實(shí)際上是現(xiàn)實(shí)生活中男女不平等現(xiàn)象在語(yǔ)言使用中的具體反映。Thorne& Henley(1975)從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度,更加確定了“男性支配論”對(duì)于語(yǔ)言性別差異現(xiàn)象形成的影響。男性在社會(huì)上處于較高的社會(huì)地位,所以他們?cè)谠捳Z(yǔ)中呈現(xiàn)出權(quán)勢(shì)的風(fēng)格。反過來,語(yǔ)言性別差異又加強(qiáng)了男性在社會(huì)中的統(tǒng)治地位。
(二)“文化差異觀”
Ray Birdwhistell(1971)認(rèn)為,男女在身體語(yǔ)言方面的差異變體實(shí)際上是其生物性區(qū)別特征的文化解釋表征。語(yǔ)言學(xué)Maltz(1982)等人的研究表明,男性和女性在孩提時(shí)就形成了不同的活動(dòng)群體,他們有著不同的行為方式。女孩常在室內(nèi)活動(dòng),男孩則喜歡戶外活動(dòng)。這種差異使男孩女孩意識(shí)到自己的性別身份,他們用與自身性別相符的行為來體現(xiàn)自己在同性群體中的歸屬性,這樣便形成了獨(dú)特的社會(huì)亞文化群體。以Trudgill(1972)為代表的一批社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家從男性特殊心理的角度出發(fā),說明男性語(yǔ)言中隱含著一種隱性尊嚴(yán),這與男性對(duì)自身作為一個(gè)獨(dú)特群體的意識(shí)是聯(lián)系在一起的?!拔幕町愑^”認(rèn)為男女交流不僅是跨性別交流,更是一種跨文化交流。其本質(zhì)是統(tǒng)治和權(quán)威的體現(xiàn),與解釋性別差異毫無關(guān)系。盡管結(jié)果是男性統(tǒng)治,但這是文化差異造成的,男性并沒有企圖去統(tǒng)治。解釋男女語(yǔ)言差異,而不對(duì)任何一方加以譴責(zé)。
四、結(jié)語(yǔ)
作為一種符號(hào)系統(tǒng)與社會(huì)現(xiàn)象,語(yǔ)言是人類思想的載體、思維工具和交際工具,不可避免的反映出社會(huì)的價(jià)值觀念、宗教觀念、人們的思維方式、態(tài)度和看待世界的眼光,反映了社會(huì)生活的各個(gè)側(cè)面,從而為人們研究語(yǔ)言提供了不同角度和方法。語(yǔ)言的變化和發(fā)展是和社會(huì)問題緊密相連的。在不同語(yǔ)言、不同文化中,言語(yǔ)的性別差異的反映各異。造成言語(yǔ)性別差異和語(yǔ)言性別歧視的原因是多方面的。有生理、心理原因和社會(huì)原因,但根本原因在于社會(huì)。語(yǔ)言性別差異從客觀上表現(xiàn)了女性在現(xiàn)實(shí)社會(huì)生活中的次要地位。我們要意識(shí)到差異的客觀存在并理解產(chǎn)生根源,也要正視其存在現(xiàn)實(shí)。語(yǔ)言是歷史發(fā)展長(zhǎng)期積淀的結(jié)果,短期之內(nèi)這種現(xiàn)象不會(huì)有很大改觀。只有深刻了解兩性在心理及語(yǔ)言表達(dá)方面的差異才能更好地進(jìn)行交流和溝通。
參考文獻(xiàn):
1、Barrie & Henley, Nancy1975. Language and sex.Rowley,Mass:Newbury.
2、Birdwhistell, R. 1971. Kinesics and
context.Philadelphia,PA:University of Pennsylvania Press.
3、Edelsky,Carole 979.Question intonation and sex roles.Languagein Society,8:15-32.
4、Esposito,A.1979.Sex differences in children’s conversation.Language and speech,22:213-220.
5、Kramer, Cheris 1975. Women’sspeech:separate but unequal? Language and sex.Rowley,Mass:Newbury.
6、Kuwabara.H.et al 1984. Language and speech.27:135-145.
7、Lakoff,Robin 1973.Language and woman’s place.Language in Society,2:45-79.
8、Maltz,Danil N.& Borker.A cultural Approach to Male/Female Miscommunication.Language and Social Identity.Cambridge:Cambridge University Press,1982.
9、Rubin& Nelson.1983. Multiple determinants of a stigmatized speech style,Language and speech,26:273-290.
10、Sachs,J.1975.Language and speech:difference and dominance.Rowley,Mass.:Newbury.
11、Spender,D.1980.Man made language.London:Routledge&Kegan.
12、Trugill, Peter 1972.Sex, co-vert prestige,and linguistic change in urban British English of Norwich,Language and speech.
13、張宜波,劉秀麗.女權(quán)運(yùn)動(dòng)與英語(yǔ)詞匯的發(fā)展兼議英語(yǔ)中的性別歧視[J].石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),1999(1).
14、陳曉蘭.女性主義語(yǔ)言研究與文本分析[J].國(guó)外文學(xué)(季刊),1999(2).
篇6
>> 中西方文化思維差異表現(xiàn)及其成因 淺談中西方體育廣告文化的差異 中西方國(guó)家廣告的文化差異 中西方廣告的文化差異 中西方高校閱讀文化的差異及其成因研究 中西方廣告的創(chuàng)意差異 中西方廣告文化差異對(duì)廣告創(chuàng)意的影響 從中西方文化差異看跨文化廣告的傳播策略 中西方文化差異對(duì)廣告設(shè)計(jì)的影響 中西方廣告翻譯傳播的文化差異及策略 淺析汽車廣告語(yǔ)中的中西方文化差異 從廣告語(yǔ)言中看中西方文化的差異 中西方文化差異及其翻譯 中西方建筑裝飾文化差異及其表現(xiàn) 中西方婚姻文化差異及其原因探究 從中西方情人節(jié)看中西方的文化差異 中西方課堂文化差異及其對(duì)口語(yǔ)教學(xué)方法的影響 淺談中西方婚禮習(xí)俗及其體現(xiàn)的文化差異 中西方文化差異及其在閱讀中的應(yīng)用 中西方文化中“謙虛”的不同內(nèi)涵及其成因 常見問題解答 當(dāng)前所在位置:中國(guó) > 藝術(shù) > 中西方廣告文化的差異及其成因 中西方廣告文化的差異及其成因 雜志之家、寫作服務(wù)和雜志訂閱支持對(duì)公帳戶付款!安全又可靠! document.write("作者: 孫豐國(guó)")
申明:本網(wǎng)站內(nèi)容僅用于學(xué)術(shù)交流,如有侵犯您的權(quán)益,請(qǐng)及時(shí)告知我們,本站將立即刪除有關(guān)內(nèi)容。 摘 要:中西方廣告文化在外在表征上存在多種差異,中國(guó)廣告注重精確表達(dá)、動(dòng)之以情、喜用傳統(tǒng)文化元素;西方廣告則表現(xiàn)為自主推理、寓教于樂、善于藝術(shù)化的表達(dá)。中西方在社會(huì)文化背景、社會(huì)經(jīng)濟(jì)環(huán)境、公眾文化層次、廣告發(fā)展階段等方面的不同是其廣告文化差異形成的內(nèi)在原因。把握中西方文化廣告的差異,并科學(xué)理解其成因是高效跨文化廣告?zhèn)鞑サ男枰?關(guān)鍵詞:中西方廣告;廣告文化;跨文化傳播 中圖分類號(hào):F713.8 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-8122(2015)11-0136-03
任何廣告的目標(biāo)消費(fèi)者和交流對(duì)象都是社會(huì)人,受經(jīng)濟(jì)、文化、受教育程度、風(fēng)俗等因素的影響,不同社會(huì)群體對(duì)廣告的理解能力、接受能力和興趣點(diǎn)也不一樣。隨著經(jīng)濟(jì)全球化和品牌國(guó)際化趨勢(shì)的增強(qiáng),廣告所面對(duì)的受眾范圍進(jìn)一步擴(kuò)大,這種背景下,對(duì)中西方廣告的對(duì)比研究越顯重要,認(rèn)識(shí)中西方廣告差異及其產(chǎn)生的根源,不僅是相互借鑒、相互學(xué)習(xí)的需要,更是市場(chǎng)拓展、跨國(guó)傳播的要求。
一、中西方廣告差異的外在表現(xiàn)
(一)致敬傳統(tǒng)與面向未來
中國(guó)廣告創(chuàng)作者熱衷于對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化元素的運(yùn)用,比如廣告中經(jīng)常出現(xiàn)書法、水墨、剪紙、唐詩(shī)宋詞等,中國(guó)傳統(tǒng)文化以其豐富的內(nèi)涵,深厚的底蘊(yùn),獨(dú)特的魅力,成為當(dāng)代中國(guó)廣告作品取之不盡、用之不竭的創(chuàng)作源泉。一方面,中華民族在歷史進(jìn)程中不斷發(fā)展,創(chuàng)造的博大精深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的傳統(tǒng)文化是其它大多數(shù)國(guó)家不可比擬的,中國(guó)廣告創(chuàng)作具備這樣的先天條件。同時(shí),優(yōu)秀傳統(tǒng)文化不僅帶給中國(guó)人強(qiáng)烈的自豪感和民族凝聚力,而且隨著中國(guó)國(guó)力的強(qiáng)盛,國(guó)際地位的提高,中國(guó)傳統(tǒng)文化元素也越來越受到世界人民的關(guān)注和推崇,運(yùn)用傳統(tǒng)文化元素對(duì)于提升品牌形象和獲得受眾認(rèn)可大有幫助。
崇尚科學(xué)、勇于冒險(xiǎn)、富于幻想和批判精神的民族個(gè)性決定西方廣告更傾向于面向未來的表現(xiàn),科幻、UFO、外星人等常常會(huì)成為西方廣告信息傳播的載體,這在以青年人為受眾的產(chǎn)品上表現(xiàn)的尤為突出,這樣的廣告表現(xiàn)可以給受眾留下時(shí)尚、前衛(wèi)、炫酷的形象。
(二)精準(zhǔn)表達(dá)與自主推理
中國(guó)廣告大都會(huì)將廣告信息說白點(diǎn)透,不管是為了產(chǎn)品促銷還是基于品牌形象塑造,不管是采用說明證明形態(tài)還是選擇故事情節(jié)形態(tài),總是會(huì)相對(duì)直白精準(zhǔn)地向受眾表達(dá)信息。因此,即使發(fā)展到今天,文字仍然是我國(guó)廣告中最重要的部分,正是因?yàn)樗兄苯诱f明和準(zhǔn)確傳情達(dá)意的作用。而西方則講究留白式的自主推理,很多廣告都不會(huì)直接點(diǎn)破內(nèi)容,給受眾留下足夠的空間去體味想象。廣告中直接說明性的文字較少,甚至整支廣告沒有一句關(guān)于產(chǎn)品的文案,主要通過情節(jié)的設(shè)計(jì)、畫面鋪陳或意境的塑造,讓受眾自己去發(fā)現(xiàn)關(guān)聯(lián),推導(dǎo)和感悟廣告信息,進(jìn)行準(zhǔn)確解碼。
西方某語(yǔ)言學(xué)校的廣告就是一個(gè)鮮明的例子:小屋里的桌子上放著一個(gè)透明的玻璃缸,一條金魚在里面悠然自在地游著。突然,一只大貓破門而入,朝金魚走了過去。廣告音樂從舒緩變?yōu)榫o張,魚缸里的金魚慌亂起來。正當(dāng)貓準(zhǔn)備撲向魚缸的時(shí)候,金魚發(fā)出了“汪汪”的狗叫聲,貓聞聲而逃。電視屏幕上呈現(xiàn)畫龍點(diǎn)睛的字幕:“學(xué)一門外語(yǔ)非常重要”。另一個(gè)則更加簡(jiǎn)潔,一對(duì)情侶羞澀地坐在一起,女孩最終按耐不住轉(zhuǎn)身與男孩接吻,男孩卻在激吻中癱軟倒地,這一幕不僅嚇到了身邊的女孩,也驚到了電視前的觀眾,當(dāng)最后的標(biāo)板出現(xiàn)治療鼻塞的某產(chǎn)品時(shí)大家才恍然大悟。
(三)動(dòng)之以情與寓教于樂
中國(guó)廣告凸顯了中國(guó)的內(nèi)斂文化,重情、重義、關(guān)愛他人是廣告表現(xiàn)的重要元素。動(dòng)之以情是中國(guó)廣告創(chuàng)作的重要切入點(diǎn),從親情、愛情、友情到鄉(xiāng)情、同情等,針對(duì)特定的受眾,附加到匹配的產(chǎn)品中,總會(huì)產(chǎn)生屢試不爽的感召效果。
近年臺(tái)灣大眾銀行推出一系列情感微電影廣告,感人至深,引起了強(qiáng)烈共鳴。其中《母親的勇氣篇》講述的是63歲的母親蔡英妹,第一次出國(guó),不會(huì)英文,沒人陪伴,一個(gè)人獨(dú)自飛行3天,3個(gè)國(guó)家,3萬2千公里,歷經(jīng)波折去看望剛生產(chǎn)完的女兒的故事,讓人們?yōu)樗膱?jiān)韌、勇敢和愛而折服。當(dāng)類似的廣告陸續(xù)出現(xiàn),一次又一次地沖擊受眾的情感和心靈時(shí),人們開始堅(jiān)信這是一家有情有義的銀行,而對(duì)于一家銀行而言,沒有比獲得用戶信賴更重要的事了。
相比于動(dòng)之以情,西方廣告創(chuàng)作者更熱衷于寓教于樂,一貫崇尚自由開拓、喜歡標(biāo)新立異的西方人不容易被感情牽絆,卻非常享受幽默帶來的愉悅。幽默風(fēng)趣、詼諧逗笑,往往是西方廣告創(chuàng)意慣用的手法。在國(guó)際廣告大賽中,獲獎(jiǎng)作品中大約三分之二包含有幽默詼諧的元素,有的甚至不惜調(diào)侃總統(tǒng)和上帝來傳播廣告信息。曾在戛納廣告節(jié)獲金獎(jiǎng)的一則平面廣告借克林頓的緋聞推銷某種治頭痛的藥品:畫面為克林頓頭痛的表情,他的太陽(yáng)穴鑲著萊溫斯基的照片,廣告語(yǔ)為“TYLENOL,特強(qiáng)效力,醫(yī)治特別頭痛的問題”。這種結(jié)合現(xiàn)實(shí)的幽默既有合理性又有趣味性,容易給人留下深刻的印象。
(四)含沙射影與針鋒相對(duì)
對(duì)比可以直接形象的體現(xiàn)自己的優(yōu)勢(shì)和特點(diǎn),這一手法經(jīng)常被運(yùn)用到廣告創(chuàng)意中,即使是主張和諧相處的中國(guó),對(duì)比廣告也日益增多。但在中國(guó)市場(chǎng),廣告中的對(duì)比更多是相對(duì)柔和的、間接的進(jìn)行,含沙射影而非指名道姓是最主要的方式。在新蓋中蓋“一天一次,一次一片,方便又實(shí)惠”的廣告播放不久,競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手蓋天力通過各大媒體鄭重提示“一天三餐不能一次吃完,補(bǔ)鈣也是一樣,少量多次,才是科學(xué)補(bǔ)鈣”,廣告雖然沒有點(diǎn)名點(diǎn)姓,但是關(guān)注補(bǔ)鈣產(chǎn)品的消費(fèi)者也會(huì)心知肚明。
西方市場(chǎng)中的競(jìng)爭(zhēng)性廣告更加常見,在具體的表現(xiàn)上也更加直接、明快、奔放,他們更喜歡針鋒相對(duì)的直接攻擊。比如溫迪漢堡的廣告中,其代言人跑到麥當(dāng)勞里購(gòu)買了牛肉漢堡,連咬幾口都沒見牛肉,開始驚呼“牛肉在哪里”。百事可樂的廣告中,小男孩為了能拿到在雙層售貨機(jī)上部的百事可樂,不惜先購(gòu)買兩瓶在下層的可口可樂來墊腳;奧迪的廣告簡(jiǎn)單卻有震撼力,寶馬、奔馳、沃爾沃和阿爾法?羅密歐四個(gè)世界名車的圓形鑰匙扣組合成奧迪車標(biāo),傳達(dá)出它集阿爾法?羅密歐的時(shí)尚、寶馬的操控、奔馳的豪華和沃爾沃的安全于一體的信息。
(五)直接的性明示與藝術(shù)的性暗示
性以其獨(dú)有的神秘感和誘惑力,能輕松獲得受眾的注意力,廣告大師奧格威在多年的廣告實(shí)踐中,把“性”稱之為對(duì)視覺和思維最具沖擊力的三大要素之一,是廣告表現(xiàn)中吸引注意力的犀利武器。在注意力稀缺的年代,為了讓廣告信息脫穎而出,打性元素牌的中國(guó)廣告已屢見不鮮,大量與性有關(guān)、無關(guān)的產(chǎn)品都試圖以此途徑進(jìn)入消費(fèi)者眼簾,就像被約束多年的野性突然釋放,很多表現(xiàn)大膽又直接,諸如 “**腎寶,他好,我也好”“想知道清嘴的味道嗎?”等成為老百姓耳熟能詳?shù)膹V告詞。同時(shí),中國(guó)大量的性表現(xiàn)手法廣告喜歡借力女色,廣告界甚至出現(xiàn)了“廣告無創(chuàng)意,美女來頂替”的現(xiàn)象[1],各種廣告中身體局部、動(dòng)作誘惑等表現(xiàn)隨處可見,車展、樓展、商場(chǎng)“秀”等總把穿著性感、風(fēng)姿百態(tài)的女性和展出的商品捆綁在一起。
西方社會(huì)在性的問題上相對(duì)于中國(guó)更加開放,但現(xiàn)在西方廣告人運(yùn)用性元素進(jìn)行廣告創(chuàng)作已經(jīng)超越了直接的表現(xiàn)方式,為性而性的情形在西方廣告中并不多見,大部分作品謹(jǐn)慎而富有技巧,講究藝術(shù)、巧妙的性暗示運(yùn)用。英國(guó)某安全套廣告,畫面是一只寬大的男式皮鞋和一只小巧的女式皮涼鞋69式倒扣在一起,沒有文字說明,只有該安全套的品牌名點(diǎn)綴在一側(cè),十分簡(jiǎn)潔,新穎,含蓄而不落“性教唆”的俗套,避免了對(duì)未成年人的不良影響,而目標(biāo)受眾看后則心明意會(huì)。
二、中西方廣告差異的內(nèi)在成因
(一)社會(huì)文化背景的差異
不同國(guó)家的廣告創(chuàng)作人員,其本身就在特定的文化環(huán)境下成長(zhǎng)和成熟,思想和行為無形之中受到固有文化和以往經(jīng)驗(yàn)的影響和限制,所以不同文化區(qū)域內(nèi)廣告創(chuàng)意人員所創(chuàng)作的廣告在整體風(fēng)格上會(huì)有較大的差別,而他們的廣告也往往會(huì)更適合本文化區(qū)域內(nèi)公眾的接受習(xí)慣。
中西方文化因自然環(huán)境、歷史傳統(tǒng)、發(fā)展歷程等方面的不同決定了它們之間的巨大差異。比如,中國(guó)自古以來崇尚仁、義、禮、智、信和集體主義,“重群體、輕個(gè)體”的意識(shí)非常突出,多數(shù)廣告作品帶有明顯的“民族意識(shí)”“大家庭觀念”和“鄉(xiāng)土情結(jié)”等價(jià)值傾向。喜歡營(yíng)造合家團(tuán)聚、喜慶溫馨的場(chǎng)面,常常將個(gè)體的喜好與家人、朋友或集體的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)密切相連。非??蓸纷院赖男Q“中國(guó)人自己的可樂”;榮威W5激情的主張“你不必?fù)碛幸惠v中國(guó)車,但必須擁有一顆中國(guó)心”;“勁酒雖好,可不要貪杯”的理由是“身體是自己的,也是家人的”;麥斯威爾在中國(guó)市場(chǎng)的傳播也入鄉(xiāng)隨俗的變成了“好東西要和好朋友分享”……這些都無一不是群體意識(shí)的鮮明表現(xiàn)。
而西方社會(huì)更追求個(gè)人主義,注重人的個(gè)性,渴望表現(xiàn)自我,主張獨(dú)立而非依賴性[2]。深諳此道的西方廣告創(chuàng)作者很好地將這一特點(diǎn)反映在廣告文化中,強(qiáng)調(diào)自由的氛圍,更多的塑造個(gè)性、張揚(yáng)自我、追求個(gè)人自由、凸顯個(gè)人價(jià)值,從而有效地迎合目標(biāo)消費(fèi)者的價(jià)值取向。如耐克的“Just do it”、銳步的“Fit you well”等品牌廣告都在詮釋著西方的個(gè)性價(jià)值觀。
再比如,“重和諧,持中道”是儒家的處世原則,也是我國(guó)民族的傳統(tǒng)心理?!墩撜Z(yǔ)?學(xué)而》中提到“禮之用,和為貴”,要達(dá)到“和”,需要每個(gè)人將實(shí)現(xiàn)社會(huì)平衡的要求作為調(diào)整個(gè)人言行的尺度,做到《論語(yǔ)?堯日》中所說的“允執(zhí)其中”,這就是我們長(zhǎng)期沉淀下來的“中庸”、“中和”的價(jià)值原則和人格標(biāo)準(zhǔn)。所以,與之對(duì)應(yīng)的中國(guó)廣告作品也特別重視和諧美、強(qiáng)調(diào)統(tǒng)一感。我們也才會(huì)看到有為競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手進(jìn)行“廣告宣傳”的廣告主,長(zhǎng)沙的華銀旺和超市就曾在店門口掛出橫幅――“熱烈歡迎沃爾瑪入駐雨花亭商圈”,這種大氣、寬容、友善的形象得到公眾的一致認(rèn)可,自然也成功地實(shí)現(xiàn)了品牌形象的提升。
西方在特定的自然和社會(huì)環(huán)境中鑄就了崇力好斗的民族性格和文化精神。廣告中常常會(huì)表現(xiàn)強(qiáng)烈的征服欲和好勇尚武的冒險(xiǎn)精神。丹麥Borsen日?qǐng)?bào)的廣告以“新經(jīng)濟(jì),新競(jìng)爭(zhēng)規(guī)則”為訴求點(diǎn),直接點(diǎn)出要在競(jìng)爭(zhēng)中獲得成功,就必須閱讀Borsen日?qǐng)?bào)。廣告用一組觸目驚心的圖畫演繹了“弱肉強(qiáng)食”的事實(shí),比如羚羊?qū)C豹叼在口中,雄獅在羚羊的撕咬下悲慘地哀嚎[3]。這對(duì)于中國(guó)公眾來說可能過于直接和血腥,但卻能贏得西方受眾的共鳴和認(rèn)同。
對(duì)社會(huì)文化環(huán)境的了解和把握對(duì)廣告創(chuàng)作非常重要。首先,廣告創(chuàng)作只有迎合社會(huì)文化環(huán)境和公眾文化背景才能避免因文化沖突,以及由此產(chǎn)生的負(fù)面?zhèn)鞑バЧ?其次,公眾文化背景影響他們對(duì)廣告信息的接收和解讀,迎合公眾文化背景才能實(shí)現(xiàn)廣告信息的順利傳播,與之進(jìn)行有效的溝通;第三,把握公眾文化特征才能將文化有效延伸到產(chǎn)品中,成功打造品牌的核心競(jìng)爭(zhēng)力,特別是在產(chǎn)品同質(zhì)化趨強(qiáng)的背景下,文化內(nèi)涵成為差異化營(yíng)銷的關(guān)鍵。
(二)社會(huì)經(jīng)濟(jì)環(huán)境的差異
經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定上層建筑,不同的經(jīng)濟(jì)環(huán)境影響著人們的消費(fèi)意識(shí)和消費(fèi)觀念,馬斯洛需求層次的劃分也是以經(jīng)濟(jì)條件作為主要參照因素。在不同經(jīng)濟(jì)環(huán)境下和不同消費(fèi)水平的消費(fèi)者,對(duì)產(chǎn)品、品牌以及廣告的認(rèn)識(shí)與需要有較大差別。
改革開放以來,中國(guó)經(jīng)濟(jì)雖然得到了長(zhǎng)足的發(fā)展,人們的生活水平也有所提高,但和西方發(fā)達(dá)國(guó)家相比,從人均角度來看還有較大的距離。據(jù)聯(lián)合國(guó)國(guó)際勞工組織的2013~2014年全球72個(gè)國(guó)家(地區(qū))月薪排行榜,中國(guó)大陸為656美元,僅為美國(guó)3263美元的五分之一?,F(xiàn)實(shí)中,很多產(chǎn)品的絕對(duì)價(jià)格,比如汽車、電子產(chǎn)品、汽油、肉類、服裝等在中西方國(guó)家的差別并不大,這就意味著西方發(fā)達(dá)國(guó)家各階層工作者所獲得的報(bào)酬與商品價(jià)格的比率要比中國(guó)高出數(shù)倍。比如,一個(gè)中等收入美國(guó)人的月薪可以買5臺(tái)iPhone 6,而在中國(guó)只能勉強(qiáng)買到一臺(tái)。
完全相同的一件商品,在擁有不同社會(huì)財(cái)富的消費(fèi)者心目中的價(jià)值地位是不同的,對(duì)購(gòu)買這種商品的動(dòng)機(jī)和心態(tài)也有很大差異的。同樣是iPhone,在多數(shù)美國(guó)人眼中它只是個(gè)通訊工具,選擇時(shí)考慮的因素相對(duì)較少,而在不少中國(guó)消費(fèi)者心目中卻還包含著財(cái)富、氣質(zhì)和個(gè)性魅力這些概念在里面,這種情況在中小城市表現(xiàn)的尤為明顯,即使在自身收入不支持的情況下也會(huì)購(gòu)買,所以才會(huì)出現(xiàn)賣腎買蘋果手機(jī)的極端事件。
廣告是商業(yè)行為,以是否有較好的營(yíng)銷效果為評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),而效果的形成取決于能否迎合消費(fèi)者的需求和心理。公眾所處的經(jīng)濟(jì)環(huán)境不同意味著中西方廣告在策略、創(chuàng)意、媒體投放等方面必然會(huì)形成差異。
(三)公眾文化層次的差異
廣告要產(chǎn)生效果的首要前提是消費(fèi)者看懂廣告,然后才能在自己的判斷下決定自己的購(gòu)買趨向。如果消費(fèi)者對(duì)廣告本身都無法理解,所謂廣告效果就成了天方夜譚。普通的廣告受眾不是企業(yè)主、不是廣告人,大部分情況下廣告對(duì)他們來說是可有可無的,他們對(duì)廣告的接受大多是無意識(shí)狀態(tài),幾乎沒有普通大眾專門去鉆研廣告。所以,廣告信息要順暢的傳播,發(fā)送者不僅僅要考慮自身的編碼工作,而且還要考慮考慮接受者的解碼能力和水平。如果接受者的解碼出現(xiàn)障礙,信息的傳播就無法順暢進(jìn)行[4]。
影響受眾接受能力和解碼能力最大的因素是受教育水平。聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署的《2011年人類發(fā)展報(bào)告》對(duì)“世界各國(guó)成年人的平均接受正規(guī)學(xué)校教育的年限”進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析。當(dāng)中,美國(guó)、德國(guó)、加拿大、澳大利亞等西方國(guó)家成年人平均接受正規(guī)教育均超過12年,相當(dāng)于大學(xué)一年級(jí)水平。而我國(guó)僅為7.5年,相當(dāng)于初中二年級(jí)水平。我國(guó)的相關(guān)數(shù)據(jù)也從不同側(cè)面說明了這一問題,據(jù)“2010年第六次全國(guó)人口普查主要數(shù)據(jù)公報(bào)”,我國(guó)每十萬人口中具有大學(xué)文化程度的為8930人,不到10%,文盲(15歲以上不識(shí)字的人)卻超過4000人。
中國(guó)和西方發(fā)達(dá)國(guó)家民眾的受教育程度和文化水平存在較大差距,而不同的文化層次就意味著不同的信息接受能力、理解能力和領(lǐng)悟能力。這也意味著中西方的廣告創(chuàng)作必須考慮本國(guó)受眾的文化水平,以他們的接受與理解能力為創(chuàng)作基點(diǎn),形成獨(dú)具特色的各自國(guó)家受眾喜聞樂見的作品。
(四)廣告發(fā)展階段不同
西方廣告在累積了200多年的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和理論研究后,已進(jìn)入成熟期。而中國(guó)廣告業(yè)相對(duì)起步較晚,特別是二戰(zhàn)之后的三十多年,在這個(gè)全球工業(yè)與科技突飛猛進(jìn)、西方廣告業(yè)大發(fā)展的黃金階段,中國(guó)廣告業(yè)卻幾乎是空白。中國(guó)真正意義上的廣告業(yè)是從20世紀(jì)八十年代初才起步的,至今不過三十余年。中國(guó)廣告很多理論都在借鑒西方的成果,中國(guó)廣告實(shí)踐活動(dòng)還處于摸索發(fā)展階段,從業(yè)人員的專業(yè)素質(zhì)和創(chuàng)作水平還有待進(jìn)一步提高和完善。起步上的落后,發(fā)展階段的不同也是中西方廣告差異的一個(gè)原因。
三、結(jié) 語(yǔ)
中西方廣告在外在表征上有多樣化的差異,對(duì)這種差異需要有正確的理解和認(rèn)識(shí)。中國(guó)的廣告受眾和廣告創(chuàng)作者處于特定的文化環(huán)境,人們的收入和消費(fèi)與西方仍有較大差距,民眾的受教育程度有限,中國(guó)廣告還處于發(fā)展的初級(jí)階段。這些因素是客觀的,復(fù)雜的,相互融合在一起的,這決定了中西方廣告必然會(huì)存在差異,而且會(huì)長(zhǎng)期存在,同時(shí)差異具有客觀性和合理性。在全球經(jīng)濟(jì)一體化的背景下,越來越多的產(chǎn)品和品牌會(huì)走出本土走向國(guó)際市場(chǎng),跨文化廣告?zhèn)鞑⒊蔀橹型馄放频某B(tài)。當(dāng)中,必須考慮當(dāng)?shù)氐奈幕铜h(huán)境,考慮當(dāng)?shù)厥鼙姷男畔⒔邮芴攸c(diǎn)以及中西方廣告的差異,從而使廣告更好地實(shí)現(xiàn)商業(yè)價(jià)值和文化價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1] 文艷霞,文艷瓊.性表現(xiàn)手法廣告的論文探討[J].今傳媒,2012(1).
[2] 黃婷婷,王琬.傳統(tǒng)文化視野下的中西方廣告音樂差異[J].海南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2011(2).
篇7
關(guān)鍵詞:親屬稱謂;民族文化;差異
一、引言
語(yǔ)言是文化的載體, 體現(xiàn)著一個(gè)民族的價(jià)值觀念和社會(huì)文化內(nèi)容折射出民族文化傳統(tǒng)的特殊內(nèi)涵。稱謂不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種文化現(xiàn)象。世界上任何一個(gè)民族都有自己的親屬稱謂系統(tǒng)。由于不同的文化背景,各民族親屬稱謂語(yǔ)各有不同。親屬稱謂語(yǔ)的研究歷來受到民俗學(xué)家、人類學(xué)家和語(yǔ)言學(xué)家的重視。
親屬稱謂語(yǔ)作為一種基本詞匯在民族語(yǔ)言中形成一個(gè)嚴(yán)密的相對(duì)穩(wěn)定的系統(tǒng),反映著一個(gè)民族的社會(huì)生活、文化傳統(tǒng)、民族心理等特點(diǎn)。中日英三國(guó)稱謂反差強(qiáng)烈 ,折射出各自的民族文化。漢語(yǔ)稱謂系統(tǒng)嚴(yán)密、分類精細(xì)、名目繁多、語(yǔ)義明晰 ,日語(yǔ)相對(duì)簡(jiǎn)單,分類不明,而英語(yǔ)稱謂系統(tǒng)則體系簡(jiǎn)單、分類粗疏、數(shù)量貧乏、語(yǔ)義含混。
二、中國(guó)親屬稱謂的淵遠(yuǎn)歷史
漢民族歷史悠久,文化底蘊(yùn)豐富。上古時(shí)期就有濃厚宗族和血緣觀念,奴隸時(shí)期的夏商周三朝就是以血緣及宗族制度而形成的國(guó)家 ,封建時(shí)期則進(jìn)一步加深, 人倫規(guī)范的兩大倫理觀念:長(zhǎng)幼有序、尊卑不同和親疏不同、內(nèi)外有別?!夺層H?爾雅》中“父為考母為為妣。父之考為王父,父之妣為王母。 王父之考為曾祖王父,王父之妣為曾祖王母。曾祖王父之考為高祖王父,曾祖王父之妣為高祖王母。 父之世父、叔父為從祖祖父,父之世母、叔母為從祖祖母……”
時(shí)至今日,現(xiàn)代中國(guó)受到西方的文化影響,許多觀念與價(jià)值觀都已有西化的傾向,但唯一不變的是親屬之間的稱謂與濃重的家族文化。
三、英日親屬關(guān)系點(diǎn)染
中日兩國(guó)一衣帶水,同屬東亞儒教文化圈,都具有父權(quán)家長(zhǎng)制的“宗族”文化傳統(tǒng),而日本的文化主要由中國(guó)經(jīng)朝鮮傳入。日本素來有勇于,善于攝取外來文化的民族傳統(tǒng)。早在公元7-8世紀(jì),它就吸取了當(dāng)時(shí)世界最先進(jìn)的中國(guó)隋唐文化,兼取中國(guó)儒、法、墨佛學(xué)之精華, 1868年明治維新又汲取了西方工業(yè)文明,廢除了封建幕藩體制,擺脫了殖民地危機(jī) ,建立了近代民族國(guó)家,走上了資本主義道路。在日語(yǔ)中,哥哥,姐夫,姐姐,嫂子都統(tǒng)稱為兄、兄さん;、さん;公公婆婆,岳父岳母則通稱為しゅうと、しゅうとめ;理の父、理の母;伯父,叔父,姑父,姨父,舅父,叔叔 一概稱為おじ;伯母,叔母,姑姑,姨娘,舅媽,嬸嬸一律稱為おば;堂兄,堂弟,堂姐,堂妹,表兄,表弟,表姐,表妹一概稱為いとこ。
不同于中日,英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,英語(yǔ)字母是源于拉丁字母,拉丁字母源于希臘字母。其分為古英語(yǔ),早期英語(yǔ),現(xiàn)代英語(yǔ)三個(gè)階段。英美人宗族觀念比較淡薄,一般對(duì)家族以外的人不會(huì)用親屬稱謂去稱呼,甚至連家族以內(nèi)的人都很少用,他們一般直呼其名。
四、中日的親屬稱謂比較
(一)中日親屬稱謂差異
1. 詞義差異。從親屬稱謂照表中可以看出:曾祖父、曾祖母、祖父、祖母、父、母、兄、弟、妹、叔父、伯父、兄弟、弟妹、外甥、夫、舅、姑、主人、伯母、嬸母,等等。在不同文化歷史背景的熏陶下,日語(yǔ)中的這些詞語(yǔ),所指范圍已經(jīng)和漢語(yǔ)的有所不同。比如兄弟:漢語(yǔ)中的“兄弟”僅指哥哥和弟弟,兄弟還可用于平輩之間,可以用在比自己年齡小的,更可以用于對(duì)眾人講話時(shí)的謙稱,此時(shí)無輩分之分。而日語(yǔ)的“兄弟”不僅指哥哥和弟弟,還指姐姐和妹妹。
2. 分類法差異。漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)復(fù)雜多樣,日語(yǔ)則相對(duì)簡(jiǎn)單。在漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)中需要區(qū)分直系旁系,血親姻親,宗族關(guān)源,還有父系母系,長(zhǎng)幼輩分等等。而日語(yǔ)親屬稱謂襲用的是分類法,即不標(biāo)明父系母系,直系旁系等階次分明的地位,只標(biāo)明尊卑輩分。
3. 敬語(yǔ)用法差異。中國(guó)人家庭成員或親戚之間的面稱,沒有敬,謙之分,而在日本人家庭成員或親戚之間的面稱,則有敬、謙之分。
4. 詞綴使用差異。漢日親屬稱謂語(yǔ)在實(shí)際使用中,為表達(dá)特定情感(如親昵、厭惡),會(huì)在親屬稱謂語(yǔ)上加上詞綴。漢語(yǔ)詞綴豐富,在現(xiàn)在的漢語(yǔ)中,可在稱謂語(yǔ)的基礎(chǔ)上加接尾詞“兒”或接頭詞“老”“阿”“我”“咱”“小”等修飾語(yǔ),如老爸、阿媽、咱妹、我祖父,小弟,小妹等。而在日語(yǔ)中,則使用接尾詞“ちゃん”。
(二)差異形成原因
1. 家族繼承制度的不同。中國(guó)的家族構(gòu)造是橫向擴(kuò)大的包含旁系血統(tǒng)的大家族,而日本是縱向發(fā)展的以繼承人為中心直系血統(tǒng)的家族構(gòu)造。從歷史上來看,中國(guó)傳統(tǒng)社會(huì)是采取“均分制繼承”。 “父系血緣”是獲得財(cái)產(chǎn)繼承權(quán)的惟一的充分必要條件。而日本的家族繼承制是以“長(zhǎng)子單獨(dú)繼承制”為中心的。嫡系長(zhǎng)子在家族中的地位遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他諸子,旁系血緣遭到極大的輕視。
2. 宗族等級(jí)觀念的不同。中國(guó)人的家庭觀念和親屬意識(shí)很重,漢語(yǔ)中繁雜眾多的親屬稱謂詞語(yǔ)說明漢民族是一個(gè)崇尚“大家庭”的民族,這種傳統(tǒng)的宗族關(guān)系、親屬關(guān)系及家庭觀念和意識(shí)共同構(gòu)成一種社會(huì)關(guān)系網(wǎng),在社會(huì)生活及交際中有著重要的作用和影響。在日語(yǔ)文化中,日本人崇尚集體協(xié)作精神,主張個(gè)人服從集體,個(gè)人依靠集體才能生存,集體或集團(tuán)意識(shí)非常強(qiáng)。在日本人的心目中,家庭觀念和親屬意識(shí)相對(duì)較淡薄,傳統(tǒng)的三代同居的家庭在現(xiàn)代不斷減少,核心家庭不斷地增加。日本人的血緣觀念淡薄,且不太重視旁系親屬。
五、中英親屬稱謂的比較
(一)英漢親屬稱謂的差異
1. 復(fù)雜程度差異。漢語(yǔ)親屬稱謂復(fù)雜,英語(yǔ)簡(jiǎn)單。在漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)中需要區(qū)分直系旁系,血親姻親,宗族關(guān)源,還有父系母系,長(zhǎng)幼輩分等等,而英語(yǔ)的親屬稱謂就顯得簡(jiǎn)單得多,僅用幾個(gè)詞就能全部涵蓋,如 grandparent(爺爺,外公,奶奶,外婆),brother(哥哥,弟弟),sister(姐姐,妹妹),uncle(伯父,叔父,姨父,舅舅,姑父),在西方國(guó)家,親屬關(guān)系的涵蓋和延伸范圍遠(yuǎn)沒有中國(guó)那么廣闊。
2. 表達(dá)清楚性差異。漢語(yǔ)親屬稱謂所表達(dá)的關(guān)系清楚明了,英語(yǔ)籠統(tǒng)模糊。究其原因,中國(guó)主張孔孟之道,歷來遵循嚴(yán)格繁瑣的綱常倫理。而在西方文化中對(duì)綱常倫理的定義和概念與中國(guó)文化有著較大的出入。
3. 對(duì)長(zhǎng)輩稱呼的差異。漢語(yǔ)親屬稱謂注重輩分,英語(yǔ)中則輩分淡化。中國(guó)文化講究人際關(guān)系,而人際關(guān)系的核心就是有序;西方社會(huì)組織結(jié)構(gòu)不以等級(jí)身份為核心,提倡人人平等,這與他們信奉的宗教有關(guān)吧。
(二)差異形成原因
1. 我國(guó)長(zhǎng)期處于封建社會(huì),為了維護(hù)和適應(yīng)這種層次森嚴(yán)、內(nèi)外有別的封建家族體系和封建倫理道德,漢民族經(jīng)歷漫長(zhǎng)的封建社會(huì),形成了既有血緣關(guān)系又有經(jīng)濟(jì)聯(lián)系的由大家庭組成的龐大的宗族性的社會(huì)組織,社會(huì)的基本單元是家族,而不是個(gè)人,個(gè)人要受家族權(quán)利的支配。
英國(guó)的個(gè)人主義精神影響了西方社會(huì)的稱呼語(yǔ),稱謂語(yǔ)相對(duì)貧乏。在這種家庭中,人際關(guān)系非常隨便、開放,以個(gè)人主義觀念為核心的自我意識(shí)非常明顯。而封建社會(huì)在整個(gè)歐洲存在的時(shí)間較短,而資本主義制度較早地代替了封建制度,對(duì)歐洲各國(guó)產(chǎn)生了根深蒂固的影響;另一方面英美國(guó)家的文化主要來源于古希臘和古羅馬。
2. 中國(guó)是文明之國(guó),禮儀之邦,炎黃子孫既重家庭倫理,又講社交禮儀。數(shù)千年的儒家思想和封建禮教使中國(guó)人都尊崇齊家治國(guó)平天下。古往今來,三綱五常影響至深,家庭倫理至關(guān)重要。而英美人由于基督教文化的影響,崇尚個(gè)人價(jià)值,強(qiáng)調(diào)表現(xiàn)自我,講天堂,說地獄,而宗法關(guān)系遠(yuǎn)不及中國(guó)那么嚴(yán)密,家庭觀念也較之中國(guó)淡薄,親屬稱謂之簡(jiǎn)略概括,不求精確。
3. 價(jià)值觀念是人們對(duì)客觀事物和客觀現(xiàn)象進(jìn)行是非判斷和優(yōu)劣判斷的尺度,他決定人們的價(jià)值取向,指導(dǎo)人們的行為方式。中國(guó)傳統(tǒng)文化的特點(diǎn),壓抑的自我價(jià)值出發(fā)。西方人崇尚的是個(gè)人主義,提倡自我表現(xiàn)和自我肯定,注重個(gè)人權(quán)益,爭(zhēng)取平等的自由競(jìng)爭(zhēng)思想意識(shí)比較強(qiáng)。
4. 家庭要遵守長(zhǎng)幼有序,長(zhǎng)尊幼卑的宗法秩序,年齡大小、輩份高低是極為重要而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膮^(qū)分依據(jù)。英語(yǔ)中的親屬稱謂不區(qū)分長(zhǎng)幼輩分高低也不太講究,所以稱謂詞籠統(tǒng)概括。
六、結(jié)語(yǔ)
在跨文化交際中, 不同文化之間的互相沖突也是必然存在的。對(duì)文化差異表現(xiàn)寬容,以便于更好地促進(jìn)文化的交流。中日英三國(guó)文化的差異造成在稱謂語(yǔ)上的巨大差異,有其根深蒂固的文化內(nèi)在,所以,在不同的歷史文化影響下的國(guó)家,在語(yǔ)言的傳播與研究上應(yīng)給予重視。
參考文獻(xiàn)
[1]邱建鈺.談中日親屬稱謂的特點(diǎn)及成因[J].商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2007(6).
[2]時(shí)波.漢英親屬稱謂的對(duì)比及其翻譯策略[J].銅凌學(xué)院學(xué)報(bào),2005(2).
[3]黃碧蓉.英漢親屬稱謂語(yǔ)的差異及其互譯[J].青海師范大學(xué)學(xué)報(bào),2004(8).
[4]黎昌抱.英漢親屬稱謂詞國(guó)俗差異研究[J].四川外國(guó)語(yǔ)學(xué)報(bào),2001(2)。
[5]田慧剛.中西人際稱謂系統(tǒng)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1997.
篇8
關(guān)鍵詞:地理教學(xué);地域文化;育人價(jià)值;恩施州
地域文化是指在一定空間范圍內(nèi)特定人群的行為模式和思維模式;由于不同地域內(nèi)人們的行為模式和思維模式的不同,形成了差異化的地域文化。[1]《地理教育國(guó)際》鼓勵(lì)學(xué)生“了解和尊重所有民族,他們的文化、文明、價(jià)值觀和生活方式,包括國(guó)內(nèi)各民族文化和其他國(guó)家的文化”。意指我們的地理教育所培養(yǎng)的學(xué)生不僅要熟悉各大洲的山川、地貌,還要了解各國(guó)的文化和各國(guó)的人。要培養(yǎng)學(xué)生了解和尊重異國(guó)的文化,首先要了解和尊重本民族文化。本文僅以恩施土家族苗族自治州為例,從地域文化育人價(jià)值的剖析來探討地域文化與中學(xué)地理課堂的整合,幫助學(xué)生更好地了解本民族的文化。
一、恩施州地域文化的特點(diǎn)
恩施土家族苗族自治州地處鄂西南,居住著以土家族、苗族為主體的390多萬各族人民,有著豐厚的歷史文化積淀。隨著時(shí)間的推移、社會(huì)的變遷而形成、融合、演變出了集漢文化、土家文化、苗族文化等于一體的地域文化。[2]其內(nèi)容豐富多樣,受不同類型文化的影響,呈現(xiàn)了“十里不同風(fēng),百里不同俗”的文化多樣性特點(diǎn)。然而,隨著相對(duì)封閉及互相隔絕的自然條件的改善,恩施州地域文化受著外來文化與居于恩施州主體地位的土家文化的影響,文化特點(diǎn)漸趨一致,文化特色又表現(xiàn)出一定的趨同性。但是,受當(dāng)?shù)鬲?dú)特的自然環(huán)境與人文環(huán)境的影響,恩施州地域文化仍然具有其自身的個(gè)性特點(diǎn)。
1.山地性
地域文化都是在特定的地域環(huán)境中形成和發(fā)展的,恩施州地域文化主要依托武陵山區(qū)的自然地理環(huán)境,有著山地文化的主要特征。從聚落文化看,聚落分布的規(guī)律與規(guī)模都呈現(xiàn)出山地的垂直差異:隨海拔高度的升高,人口和聚落的數(shù)量越來越少,聚落的規(guī)模也越來越小[3];同樣,聚落民居也受山地地形自然條件、建筑材料、工程技術(shù)等地域性條件的限制,出現(xiàn)了“與山地高低的完美結(jié)合”以及“就地取材的環(huán)境適應(yīng)”的建筑形式——“吊腳樓”,充分體現(xiàn)了民族建筑的山地性特色,形成了獨(dú)具特色的民居景觀[4]。在農(nóng)耕文化方面,盡管山地對(duì)農(nóng)業(yè)耕作有著一定的局限性,但是山區(qū)人民在日常生產(chǎn)生活中又對(duì)山地產(chǎn)生了一定的適應(yīng)性,主要表現(xiàn)在生活民俗與生產(chǎn)民俗上?!翱可匠陨健钡纳顐鹘y(tǒng)造就了恩施州人民以“大米、薯類輔以山珍”的飲食類別的選擇,以及受山地氣候影響而形成的“酸辣”“咸臘”的飲食口味。不僅如此,特殊的山地地理環(huán)境使恩施州人民為了克服崎嶇山路的耕作與運(yùn)輸障礙,創(chuàng)造了適應(yīng)山地環(huán)境的生產(chǎn)工具——背簍,不僅能夠節(jié)省體力,還極大地提高了山地農(nóng)作物的運(yùn)輸效率,形成了獨(dú)具特色的“背簍文化”。
2.多民族背景
中國(guó)是一個(gè)由多民族構(gòu)成的共同體,中華文化是由諸多民族文化因素構(gòu)成的文化集合體[5]。換一個(gè)語(yǔ)境,恩施州地域文化也是由多個(gè)民族文化因素構(gòu)成的一個(gè)文化集合體。可以說,恩施州地域文化相別于其他地域文化的主要因素在此,即本文所界定的多民族背景。之所以說恩施州地域文化具有多民族背景特征,是恩施州的人口分布與社會(huì)結(jié)構(gòu)造成的。恩施州境內(nèi)居住著漢族、土家族、苗族及其他少數(shù)民族共約29個(gè)民族,各民族大雜居、小聚居,少數(shù)民族人口比重較大,且各少數(shù)民族在恩施境內(nèi)的交叉分布使恩施州地域文化整體上極具少數(shù)民族特色。山地條件的限制以及當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族人口分布的相對(duì)集中,使恩施州境內(nèi)形成了諸多以少數(shù)民族風(fēng)情園或者少數(shù)民族村寨為代表的各具民族特色的聚落環(huán)境,呈現(xiàn)了不同的民族文化特色。如來鳳縣百福司鎮(zhèn)東南的舍米湖土家族村落,該村較好地保留了以“擺手舞”為特色的土家文化,村寨風(fēng)情以土家族民族文化為特色[6];恩施市芭蕉楓香坡侗族風(fēng)情寨,該村落主要以侗族人口為主,侗族文化得以完善保存與發(fā)展,現(xiàn)已成為當(dāng)?shù)匾惶帢O具代表性的侗族文化特色的民俗旅游目的地[7];宣恩縣高羅集鎮(zhèn)小茅坡營(yíng)村則是湖北省唯一保留完整的苗語(yǔ)地區(qū),至今仍然保留苗族的風(fēng)俗習(xí)慣,特色鮮明的苗族文化在此地仍得以較完好的體現(xiàn)。另外,境內(nèi)還有其他民族村落在不同地域分散分布,使恩施州地域文化整體上呈現(xiàn)出多民族背景的特點(diǎn)。
二、恩施州地域文化的育人價(jià)值
日本學(xué)者市川博從人性的角度出發(fā),認(rèn)為地域文化有三種教育價(jià)值:一是豐富人的體驗(yàn);二是培養(yǎng)學(xué)生的社會(huì)性;三是促進(jìn)人性的形成。我國(guó)學(xué)者也從教育機(jī)構(gòu)、課程、教師和民族認(rèn)同等不同角度,闡釋了地域文化對(duì)教育機(jī)構(gòu)的區(qū)域特色的形成、對(duì)課程的人文資源的開發(fā)、對(duì)學(xué)生的全面發(fā)展、對(duì)教師文化性格的形成以及對(duì)民族凝聚力的增強(qiáng)所具有的重大價(jià)值[8]。本文主要從人的發(fā)展的角度對(duì)地域文化育人價(jià)值進(jìn)行剖析。
1.多元文化的認(rèn)知
文化的地域性決定了文化的多樣性與差異性。不同的地域文化造就了不同的人文景觀與思維方式,也就形成了不同的文化價(jià)值觀。這種差異性與多元性是整個(gè)世界的共性,要使世界在這種多元差異的現(xiàn)狀下和諧發(fā)展,需要人們?nèi)フJ(rèn)同與欣賞各種差異。要認(rèn)同世界文化的差異性,首先需要認(rèn)識(shí)到自身文化的差異性,最終通過認(rèn)識(shí)自己的不同而更好地包容與接納更多的不同,形成多元文化認(rèn)同。恩施州眾多民族大雜居、小聚居的分布現(xiàn)狀為學(xué)生多元文化的認(rèn)知提供了樣本載體。“十里不同風(fēng),百里不同俗”的地域文化現(xiàn)象在恩施州當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)得較為明顯,因不同地域范圍內(nèi)民族分布不同,民族風(fēng)情在同一區(qū)域與不同區(qū)域內(nèi)都存在著差異。以恩施州分布較多的三個(gè)民族(土家族、苗族、侗族)為例:土家族主要分布在清江以南的來鳳、鶴峰、咸豐、宣恩和利川五縣市,苗族主要分布在利川、來鳳、宣恩、咸豐幾個(gè)地區(qū),侗族主要分布在宣恩、恩施、咸豐等縣市交界的山區(qū)??梢钥闯?,在利川、來鳳、鶴峰、咸豐與宣恩五區(qū)域內(nèi)都交叉居住著多個(gè)少數(shù)民族。這些同一地區(qū)不同民族的存在或相同民族不同地域的分布現(xiàn)狀,使文化特色表現(xiàn)出地域間的民族差異性。這種差異隨著恩施州各縣市相對(duì)隔絕而存在,但又會(huì)因?yàn)閰^(qū)域間絕對(duì)的交流而被認(rèn)知,文化碰撞也因此充斥在學(xué)生的生活中,在長(zhǎng)期的感官與相互交流中逐漸意識(shí)到區(qū)域文化的差異與多元,并在長(zhǎng)期的交流中理解這些多元與差異,最終接納多元文化。通過在生活中不斷感受并認(rèn)識(shí)到恩施州小范圍內(nèi)的這種地域文化差異,有助于學(xué)生更好地認(rèn)知他們成長(zhǎng)過程中逐漸出現(xiàn)的、更多的多元文化。
2.思維方式的養(yǎng)成
地域文化是由特定地域范圍內(nèi)文化差異的存在而形成的,地域環(huán)境是塑造本地文化特色的影響因素之一。我們否定環(huán)境決定論的論調(diào),但是在理性認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上,不可否認(rèn)環(huán)境對(duì)于人的生產(chǎn)生活與思維方式的形成都有一定影響,“一方水土養(yǎng)一方人”以及“孟母三遷”的故事都在一定程度上揭示了環(huán)境的作用。作為依附于恩施州地域環(huán)境而存在的地域文化,亦是如此,它對(duì)學(xué)生思維方法的形成有較大影響。以恩施民居中最具代表性的民居文化“吊腳樓”為例,它代表了恩施人民的智慧,在教學(xué)活動(dòng)中,引導(dǎo)學(xué)生從不同角度去認(rèn)識(shí)它,對(duì)學(xué)生思維的養(yǎng)成有極大意義。居住在吊腳樓上的學(xué)生與其他地區(qū)的學(xué)生對(duì)吊腳樓的認(rèn)識(shí)與了解有著差異。外地學(xué)生主要是從課本知識(shí)獲得對(duì)吊腳樓的認(rèn)識(shí),他們以“旁觀者”的身份,更多地從科學(xué)角度去認(rèn)識(shí)吊腳樓,用科學(xué)方法去研究與分析吊腳樓的成因與發(fā)展。而本地學(xué)生更多的是“身在樓中不知樓”,他們知道每一次在吊腳樓上奮力的一蹦能引起喂養(yǎng)在吊腳樓下的各種家禽家畜歡快的叫聲回應(yīng),這是一個(gè)娛樂場(chǎng)所;他們知道在使用柴火做飯的當(dāng)?shù)?,如果沒有吊腳樓這個(gè)儲(chǔ)藏干柴的地下室,要在雨天成功燒燃灶火將會(huì)很困難。他們更多的是從體驗(yàn)的角度去認(rèn)識(shí)吊腳樓的實(shí)用價(jià)值,對(duì)于吊腳樓的科學(xué)價(jià)值認(rèn)識(shí)還不全面。所以,在教學(xué)過程中,示例學(xué)生從不同視角去認(rèn)識(shí)他們還沒有完全認(rèn)識(shí)的吊腳樓,對(duì)學(xué)生發(fā)散思維的養(yǎng)成有極大意義。如,聯(lián)系當(dāng)?shù)氐刭|(zhì)地貌與氣候特點(diǎn),理解吊腳樓建筑布局與風(fēng)格的成因;從吊腳樓建筑材料的使用與選擇,去學(xué)習(xí)與真切感受祖輩們就地取材與因地制宜的發(fā)展觀;從審美的角度去激發(fā)學(xué)生發(fā)現(xiàn)吊腳樓的美、賞析吊腳樓的美;從發(fā)展的角度,討論正在消逝的恩施吊腳樓的保護(hù)與開發(fā)等。這不僅使學(xué)生對(duì)認(rèn)識(shí)祖輩們創(chuàng)造的智慧有更深切的體驗(yàn)與感悟,還能啟示學(xué)生在學(xué)習(xí)中學(xué)會(huì)從不同角度看待問題,達(dá)到思維方式的養(yǎng)成。
3.責(zé)任意識(shí)的陶冶
文化是一個(gè)國(guó)家軟實(shí)力的體現(xiàn),它影響著一個(gè)國(guó)家的精神面貌,一定意義上塑造了一個(gè)國(guó)家的價(jià)值觀。地域文化代表著空間范圍內(nèi)特定人群的行為模式與思維模式,在一定程度上體現(xiàn)了這個(gè)范圍內(nèi)人們的社會(huì)行為與意識(shí),是人們形成自我認(rèn)識(shí)與明確我在社會(huì)中的定位的條件。恩施農(nóng)戶家家戶戶供奉“土地神”這一民風(fēng),代表了當(dāng)?shù)厝藗儗?duì)自然環(huán)境與資源的一種敬畏與愛護(hù),對(duì)長(zhǎng)期耳濡目染的恩施學(xué)生來說是一種正向影響。恩施農(nóng)民對(duì)于土地有一種別樣的情愫,山窩窩里的每一寸土地都是維持他們生活的可用資源。自然條件的先天劣勢(shì)與土地資源的匱乏,導(dǎo)致當(dāng)?shù)厝嗣窦Z食不足以自給,小農(nóng)生產(chǎn)模式以及落后的經(jīng)濟(jì)條件,使人們不得不將所有的希望寄托在這一個(gè)個(gè)山窩窩中。他們認(rèn)為土地是有靈性的,每家都有一個(gè)土地神,所以各自在自家土地的隴坎上設(shè)置一個(gè)土地廟(用石板砌成的小方框),這是為了在勞作時(shí)刻都不能忘記對(duì)大自然的尊敬與感恩。這種意識(shí)也體現(xiàn)在當(dāng)?shù)厝藗兊男袨橹?,人們認(rèn)為每一片土地的存在與其存在狀態(tài)都有其自身原因,不能隨意動(dòng)土(濫挖亂挪),若有某戶人家因發(fā)展需要進(jìn)行動(dòng)土行為,必須經(jīng)過事先的土地祭拜與風(fēng)水認(rèn)定,從不無節(jié)制的濫挖亂動(dòng)。這種話語(yǔ)與行為會(huì)在無意識(shí)下潛移默化地影響學(xué)生,學(xué)生在這種影響下學(xué)會(huì)保護(hù)與珍惜他們所生活的環(huán)境,養(yǎng)成環(huán)境責(zé)任意識(shí)。如此長(zhǎng)期耳濡目染,從一定意義上來說有助于學(xué)生形成珍惜大自然、愛護(hù)大自然的責(zé)任意識(shí)。
三、恩施州地域文化在中學(xué)地理教學(xué)中的實(shí)現(xiàn)路徑
地域文化內(nèi)容在地理教學(xué)中的實(shí)現(xiàn)路徑可以體現(xiàn)在正式與非正式的地理課程中,非正式的地理課程主要是指地理校本課程或者鄉(xiāng)土課程。恩施州的校本課程與鄉(xiāng)土課程發(fā)展較緩慢,開設(shè)學(xué)校較少,有一部分教師以“課”為單位進(jìn)行嘗試,雖然缺乏經(jīng)驗(yàn)指導(dǎo),學(xué)科特色還不夠突出,但是對(duì)于恩施州的教育現(xiàn)狀來說,踏出第一步已經(jīng)很難得。不管是正式的地理課程還是非正式的地理課程,都離不開學(xué)生主體的學(xué)。在教學(xué)活動(dòng)中,要從不同的角度進(jìn)行地域文化與地理課堂的整合。
1.加強(qiáng)生活化教學(xué)
我國(guó)初高中的地理課程標(biāo)準(zhǔn)分別提出了“學(xué)習(xí)對(duì)生活有用的地理”和“培養(yǎng)現(xiàn)代公民必備的地理素養(yǎng)”的課程理念,強(qiáng)調(diào)課程選擇與生活相關(guān)的基礎(chǔ)知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生在生活中發(fā)現(xiàn)地理問題,增強(qiáng)學(xué)生的生存能力。通過兩個(gè)學(xué)段的地理課程標(biāo)準(zhǔn)的研讀,可以發(fā)現(xiàn)地理課程不單只是為了理論知識(shí)的傳授,更多的是要服務(wù)于學(xué)生的生活,養(yǎng)成生存能力與價(jià)值觀念。要踐行這一理念,不僅需要國(guó)家在宏觀政策上的課改的推進(jìn),還需要一線教師的觀念更新與實(shí)踐探索。在教學(xué)中加強(qiáng)生活化教學(xué)就是其途徑之一。將學(xué)生生活中的地理穿插到地理課堂,不僅避免了枯燥的知識(shí)傳授與教材講解,而且還能調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,引起學(xué)生對(duì)“生活中的地理”的關(guān)注與思考。在與幾位恩施高中地理教師交流時(shí),作為新引進(jìn)的外地教師,他們一致向我抱怨過當(dāng)?shù)貙W(xué)校食堂的菜譜問題,主要有二:一是恩施州各學(xué)校食堂三餐離不開土豆,土豆片、土豆絲、土豆塊、土豆泥、炸土豆……甚至主食還能做成土豆飯,總之沒有不做土豆的學(xué)校餐廳;二是當(dāng)?shù)厥程玫目谖短?,餐桌離不開當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)的酸菜,且口味偏辣。這幾位老師同時(shí)問過我“為什么?”,當(dāng)時(shí)我用簡(jiǎn)單的一句“我們喜歡,所以入鄉(xiāng)隨俗”來回答他們。后來想想,也許是因?yàn)槲沂潜镜厝说木壒?,?xí)慣性地不去質(zhì)疑與反問這些生活習(xí)慣背后的原因。但實(shí)際上,要回答這兩個(gè)問題,需要對(duì)當(dāng)?shù)氐臍夂?、地理環(huán)境、經(jīng)濟(jì)條件等進(jìn)行分析,只是,置身其中的學(xué)生與教師都沒有去思考這些“理所當(dāng)然”背后的學(xué)科知識(shí)。在地理課堂上,教師不妨設(shè)計(jì)“土豆如何成為恩施的主食”或者“舌尖上的學(xué)校食堂”等教學(xué)活動(dòng),在“自然環(huán)境對(duì)地方文化的影響”等章節(jié)進(jìn)行探討。將日常生活中未被學(xué)生察覺的這些生活常態(tài)穿課堂,當(dāng)學(xué)習(xí)回歸到生活時(shí)將別有一番景象。貼近學(xué)生的生活環(huán)境,加強(qiáng)生活化教學(xué),能夠更好地體現(xiàn)教育中的人文關(guān)懷。同時(shí),恩施州存在比較普遍的照本宣科式的教學(xué)模式,脫離了學(xué)生的生活實(shí)際,很難激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,學(xué)生也懶于思考與發(fā)現(xiàn)生活中的學(xué)科知識(shí)。加強(qiáng)生活化教學(xué),不僅能調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能啟發(fā)學(xué)生思考與加強(qiáng)親身體驗(yàn),有利于思維方法的形成以及社會(huì)責(zé)任感的養(yǎng)成。
2.強(qiáng)化方法的習(xí)得
我國(guó)課程標(biāo)準(zhǔn)中明確提出了三個(gè)維度的課程目標(biāo),過程與方法目標(biāo)是三維目標(biāo)之一,新課程目標(biāo)下的學(xué)習(xí)不僅僅只是知識(shí)的傳遞,更多的是要實(shí)現(xiàn)人的全面發(fā)展,讓學(xué)生學(xué)會(huì)學(xué)習(xí),提高學(xué)生的生存能力。通過對(duì)恩施州當(dāng)?shù)貛孜桓咧薪處熯M(jìn)行訪談發(fā)現(xiàn),對(duì)過程與方法目標(biāo)不夠重視,教師主要以課本知識(shí)的講解為教學(xué)重點(diǎn),學(xué)生的學(xué)習(xí)以“死記硬背”為主,缺乏學(xué)習(xí)方法的導(dǎo)向意識(shí)。地理學(xué)習(xí),尤其是區(qū)域地理的學(xué)習(xí),更多的是思維方式和學(xué)習(xí)方法的培養(yǎng),需要學(xué)生在認(rèn)識(shí)區(qū)域的過程中學(xué)會(huì)學(xué)習(xí),獲得區(qū)域?qū)W習(xí)的方法導(dǎo)向。以中圖版七年級(jí)下冊(cè)“比較區(qū)域差異”這一章節(jié)為例,書本呈現(xiàn)大量的圖表,通過圖表的對(duì)比分析,歸納影響區(qū)域差異形成的原因,重點(diǎn)在于學(xué)生“對(duì)比法”“歸納演繹法”等地理學(xué)習(xí)方法的運(yùn)用。這也是在告訴我們,在地理教學(xué)過程中,應(yīng)該將過程與方法的培養(yǎng)作為目標(biāo)之一。在進(jìn)行“舌尖上的學(xué)校食堂”的教學(xué)設(shè)計(jì)中,恩施州本地各學(xué)校食堂菜譜基本一致,學(xué)生對(duì)于已經(jīng)習(xí)慣的飲食常態(tài)不會(huì)產(chǎn)生質(zhì)疑,需要教師搭建平臺(tái)讓學(xué)生產(chǎn)生認(rèn)知沖突。如提供與恩施州區(qū)域差異較明顯的其他地區(qū)的學(xué)校食譜,讓學(xué)生在對(duì)比學(xué)習(xí)中去發(fā)現(xiàn)隱藏在生活中的地理知識(shí)。可將本校某一時(shí)間段的學(xué)校菜譜與上海某一學(xué)校同一時(shí)間段的菜譜資料呈現(xiàn)給學(xué)生,讓學(xué)生通過菜譜的對(duì)比分析,找到兩地菜譜的異同,并從中分析兩地飲食風(fēng)格的差異。最后,通過資料搜集與知識(shí)遷移,從氣候、自然環(huán)境與經(jīng)濟(jì)條件等方面,引導(dǎo)學(xué)生討論形成兩地飲食差異的原因。[9]通過創(chuàng)設(shè)認(rèn)知沖突,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,在鮮活的案例學(xué)習(xí)中滲入方法學(xué)習(xí),有助于學(xué)生方法的習(xí)得與地理思維的養(yǎng)成。學(xué)習(xí)更多的是一種方法的獲得,在方法的習(xí)得過程中達(dá)到知識(shí)的獲得與遷移。思維方法與學(xué)習(xí)方法的習(xí)得是新課程環(huán)境下逐漸被重視的教學(xué)內(nèi)容之一。恩施州作為教育發(fā)展落后地區(qū),受各種客觀因素制約,要想立即改變死記硬背的應(yīng)試教育現(xiàn)狀較為困難,但是教師可以在自身與現(xiàn)實(shí)條件允許之內(nèi)作相關(guān)的嘗試,幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)與生活。
3.強(qiáng)調(diào)學(xué)生的參與
受應(yīng)試教育的影響以及經(jīng)濟(jì)條件的限制,恩施州地理教師在課堂教學(xué)中仍然占據(jù)主體地位,學(xué)生的課堂參與較少,教學(xué)活動(dòng)主要以教師講述與學(xué)生記憶為主。在新課程改革的引導(dǎo)下,需要將課堂歸還給學(xué)生,學(xué)生不再是教師預(yù)設(shè)環(huán)境下的被動(dòng)接收者,他們是居于課堂主體地位的學(xué)習(xí)者與思考者。所以,在教學(xué)活動(dòng)中,不能忽視學(xué)生的主觀能動(dòng)性,要加強(qiáng)學(xué)生的課堂參與,讓學(xué)生真正地參與到課堂活動(dòng)中。許多學(xué)校主要通過隱性課的創(chuàng)設(shè)來改變這一現(xiàn)狀,即學(xué)校在校園環(huán)境(主要指校園的文化環(huán)境)的建設(shè)中注重對(duì)學(xué)生潛移默化的影響。常見的有主題板報(bào)、宣傳畫、文化長(zhǎng)廊的建設(shè)、文化節(jié)的舉辦以及地理園的建設(shè)等[10]。當(dāng)?shù)刂饕ㄟ^復(fù)制具有某一民族建筑特征的學(xué)校建筑、建設(shè)文化長(zhǎng)廊、舉辦文化節(jié)等隱性課程的創(chuàng)設(shè)進(jìn)行校園文化氛圍的構(gòu)建與地域文化思想的陶冶。這在一定意義上規(guī)避了課時(shí)與教師精力不足的問題,有效地利用了學(xué)??臻g去激發(fā)學(xué)生思考與創(chuàng)造。但是,在隱性課程的構(gòu)建中,不能僅以教師的構(gòu)想為主體,應(yīng)該強(qiáng)調(diào)學(xué)生的參與。例如,在文化長(zhǎng)廊的建設(shè)中,學(xué)校常常是將文化長(zhǎng)廊所要呈現(xiàn)的內(nèi)容進(jìn)行完整創(chuàng)設(shè)而后滿屏呈現(xiàn)在學(xué)生眼前,學(xué)生僅是作為一個(gè)參觀者進(jìn)行觀賞,若將文化長(zhǎng)廊的空間予以一部分留白,引導(dǎo)學(xué)生將自己生活中有趣的、體現(xiàn)民族特色的內(nèi)容通過涂鴉、雕刻、繪畫等方式填補(bǔ)在文化長(zhǎng)廊的空白位置,讓學(xué)生參與到校園文化的創(chuàng)設(shè)中,不僅能夠激發(fā)學(xué)生的藝術(shù)創(chuàng)造力,還有助于學(xué)生主動(dòng)關(guān)注身邊的地域文化,感受身邊文化的魅力與價(jià)值。當(dāng)遠(yuǎn)離自己生長(zhǎng)的土地,遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)與異國(guó),成為越來越多年輕人的選擇時(shí),青年一代對(duì)生養(yǎng)、培育自己的土地知之甚少,對(duì)其所蘊(yùn)含的深厚文化,對(duì)廝守在這片土地上的人民,在認(rèn)識(shí)、情感、心理上產(chǎn)生疏離感、陌生感,這不僅可能導(dǎo)致民族的精神危機(jī),更會(huì)導(dǎo)致人自身的存在危機(jī)。[11]對(duì)地域文化的教育價(jià)值認(rèn)識(shí)的不足導(dǎo)致我們忽略了這一重大教育課題,要培養(yǎng)學(xué)生成為負(fù)責(zé)任的公民,我想應(yīng)該從認(rèn)識(shí)腳底下這塊土地出發(fā)!
作者:冉 蓉 陳昌文 單位:華東師范大學(xué)地理科學(xué)學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[1]張鳳琦.“地域文化”概念及其研究路徑探析[J].浙江社會(huì)科學(xué),2008(04):63-66,50,127.
[2]李超.溯源與前瞻:恩施文化淺析[J].中國(guó)民族,2009(01):59-60.
[3]王孟洲,許然.文化生態(tài)視角下的地理環(huán)境與地域文化:概念與理論評(píng)析——兼論伏牛山文化圈及其特點(diǎn)[J].平頂山學(xué)院學(xué)報(bào),2011(02):83-87.
[4]王希輝.土家族吊腳樓的文化內(nèi)涵與傳承[J].重慶社會(huì)科學(xué),2008(02):92-95.
[5]何圣倫.多民族背景下中國(guó)審美文化的民族性思考[J].社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線,2011(02):258-259.
[6]李勛燦.電視媒體對(duì)少數(shù)民族傳統(tǒng)村落風(fēng)俗習(xí)慣的影響研究[D].西南大學(xué),2013.
[7]向麗.對(duì)民族村寨文化現(xiàn)代性建構(gòu)的反思——基于湖北省恩施市楓香坡侗寨的調(diào)查[J].中南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2014(05):61-65.
[8]陳婷.論地域文化的教育價(jià)值[J].西北師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(06):81-85.
篇9
關(guān)鍵詞:二語(yǔ)習(xí)得;母語(yǔ)遷移;負(fù)遷移;外語(yǔ)教學(xué)
中圖分類號(hào):H31文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009—0118(2012)11—0339—02
一、引言
Odlin(1989)在《語(yǔ)言遷移》一書中把語(yǔ)言遷移定義為:“遷移是指目標(biāo)語(yǔ)和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或者沒有完全習(xí)得的)語(yǔ)言之間的共性和差異所造成的影響”。1 根據(jù)上述定義,語(yǔ)言遷移是一種跨語(yǔ)言的、有目標(biāo)語(yǔ)學(xué)習(xí)者已習(xí)得或未習(xí)得的語(yǔ)言間的共性和差異形成的,具體表現(xiàn)為:(一)正遷移,即當(dāng)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)形式相同或相似時(shí),母語(yǔ)會(huì)有助于二語(yǔ)習(xí)得;(二)負(fù)遷移,即當(dāng)母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)某些形式和規(guī)則系統(tǒng)不同時(shí),母語(yǔ)就會(huì)產(chǎn)生消極影響,干擾二語(yǔ)習(xí)得,即母語(yǔ)干擾。2 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)是在掌握了母語(yǔ)的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,那么其外語(yǔ)學(xué)習(xí)不可避免地受到母語(yǔ)的影響。因此,研究母語(yǔ)遷移有助于解釋母語(yǔ)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中起什么作用以及外語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)如何合理地運(yùn)用母語(yǔ)來有效地促進(jìn)學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)學(xué)習(xí)。本文重點(diǎn)分析母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)各個(gè)層面的影響以及教學(xué)中如何引導(dǎo)學(xué)習(xí)者最大限度地避免母語(yǔ)的消極影響。
二、母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響?yīng)?/p>
英語(yǔ)和漢語(yǔ)共同是人們用來交流信息的載體和工具。盡管這兩種語(yǔ)言在語(yǔ)法、語(yǔ)用方面有些類似,但漢語(yǔ)作為母語(yǔ)的正遷移作用發(fā)揮的范圍較小,而學(xué)習(xí)者更容易受到來自母語(yǔ)的負(fù)面影響。學(xué)習(xí)者更容易把母語(yǔ)中已習(xí)得的語(yǔ)言規(guī)律負(fù)遷移到英語(yǔ)的學(xué)習(xí)和使用上,進(jìn)而造成理解上的偏差和使用上的錯(cuò)誤。
(一)語(yǔ)音層面
漢語(yǔ)和英語(yǔ)分別歸類于不同的語(yǔ)系,在發(fā)音上的差異十分突出。首先,兩種語(yǔ)言在音素體系上差別較大,幾乎沒有完全相同的發(fā)音音素。有些音素雖然相似,其涉及的發(fā)音部位和器官亦有些微差,極易導(dǎo)致語(yǔ)音方面的負(fù)遷移。如漢語(yǔ)中的(ao)與英語(yǔ)中的[au]和[C:]不一樣,而學(xué)生受漢語(yǔ)發(fā)音的影響,常用漢語(yǔ)音標(biāo)的發(fā)音方法來發(fā)英語(yǔ)的音素音,造成英語(yǔ)中雙元音和長(zhǎng)元音的錯(cuò)誤發(fā)音。其次,英漢在語(yǔ)音結(jié)構(gòu)上的不同也易造成對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移。如漢語(yǔ)中沒有英語(yǔ)中的輔音連綴,但學(xué)生傾向于在輔音連綴之間加上一個(gè)元音,glad[^lAd]讀作[^ElAd];grow[^rEu]讀作[^ErEu]。英語(yǔ)中的輔音綴尾也較多,而漢語(yǔ)音節(jié)除(n)和(ng)之外多數(shù)是以元音結(jié)尾,結(jié)果,學(xué)生常常在英語(yǔ)輔音后面多讀上一個(gè)元音。如,把Bob[bCb]讀作[bCbu];large[lB:dV]發(fā)成[lB:dVi]。此外,漢語(yǔ)中沒有[W]和[T]這兩個(gè)輔音,由于中國(guó)學(xué)生不習(xí)慣用舌尖和牙齒來發(fā)音,許多學(xué)習(xí)者就會(huì)將[W]和[T]分別讀作[s]和[z]如把thin讀作[sin],these讀作[z i:z]。在教學(xué)中,諸如以上出現(xiàn)的發(fā)音問題屢見不鮮。一方面需要學(xué)生自己有意識(shí)地認(rèn)識(shí)和更正這些由于母語(yǔ)負(fù)遷移造成的發(fā)音錯(cuò)誤;另一方面,教師在教學(xué)中應(yīng)不厭其煩地指導(dǎo)學(xué)生,使其慢慢領(lǐng)悟兩種語(yǔ)言的不同發(fā)音特點(diǎn),進(jìn)而提高自己的英語(yǔ)發(fā)音。
(二)詞匯層面
漢語(yǔ)名詞的可數(shù)和不可數(shù)在詞本身上沒有體現(xiàn),而英語(yǔ)名詞需要嚴(yán)格區(qū)分其可數(shù)及不可數(shù)用法。因此,國(guó)內(nèi)學(xué)生常會(huì)說出或?qū)懗鋈缦乱恍┚渥樱篐e told me a news this morning.每一種語(yǔ)言在詞與詞的搭配上都有一些各自的方式和習(xí)慣,而中國(guó)學(xué)生常常忽略了這一點(diǎn),往往將漢語(yǔ)的搭配習(xí)慣機(jī)械的遷移到英語(yǔ)中去,造成漢式英語(yǔ)。如:把“價(jià)格很便宜”說成“The price is cheap”;“雖然下著大雨,但是足球賽仍然繼續(xù)進(jìn)行?!狈g成“Though it was raining hard,but the football match still went on”。此外,英語(yǔ)中“有”的表達(dá)方式,中國(guó)學(xué)生習(xí)慣上都用“have”。中國(guó)學(xué)生在詞的習(xí)慣用法上、詞與詞的搭配上、漢語(yǔ)詞義相近但英語(yǔ)選詞完全不同等方面都是母語(yǔ)負(fù)遷移在詞匯層面上的表現(xiàn)。
(三)句法層面
英漢在句法層面上有某些類似,如一些語(yǔ)序的相似性。如“我有一本英文小說?!笨煞g成“I have an English novel.”但是,總體上來說,漢語(yǔ)語(yǔ)句對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)句的學(xué)習(xí)在負(fù)遷移方面表現(xiàn)的比較突出。
英語(yǔ)句子注重借助連詞和關(guān)系代詞等形成的形式關(guān)系,而漢語(yǔ)句子主要根據(jù)潛在的邏輯意思將句子的整合起來。例如:Some people think that the best way to learn English is in group.Because they think group can give them more activity than learn by alone.此句中用連詞because表示原因,雖然體現(xiàn)出來漢語(yǔ)思維中的因果關(guān)系,但是此句的作者并沒有掌握英語(yǔ)中because引導(dǎo)句子時(shí),應(yīng)該和它所附屬的主句在語(yǔ)序上的排列。正確的語(yǔ)序應(yīng)該是Some people think that...is in group,because they think...當(dāng)然,此句中的語(yǔ)言、組詞及組句方面也存在問題,在此就不一一說明了。由此可見,中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)受漢語(yǔ)思維的影響較深,尤其是語(yǔ)言基礎(chǔ)較差的學(xué)習(xí)者。
根據(jù)表達(dá)的需要,英語(yǔ)中常常會(huì)用到大量的定語(yǔ)從句、名詞性從句等,而漢語(yǔ)則沒有。所以中國(guó)學(xué)生在遇到較長(zhǎng)的語(yǔ)句翻譯時(shí),常常會(huì)出現(xiàn)諸如A is/does B is/does C.的句子。如,The students want to study alone think they will study better in a quiet environment.這主要是因?yàn)槲覈?guó)學(xué)生在初學(xué)英語(yǔ)時(shí)以及后來的學(xué)習(xí)中,沒有系統(tǒng)掌握英語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu),甚至厭惡這些句法結(jié)構(gòu)造成的。所以,只能根據(jù)自己的有限的母語(yǔ)知識(shí)來表達(dá)英語(yǔ),從而在根上形成了對(duì)母語(yǔ)的依賴,而母語(yǔ)的負(fù)遷移也越發(fā)突出。
三、規(guī)避母語(yǔ)負(fù)遷移,促進(jìn)外語(yǔ)教學(xué)
母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過程中是不可避免的,因此教學(xué)過程中教師就必須幫助學(xué)生努力克服母語(yǔ)的消極影響,并適時(shí)強(qiáng)調(diào)以引起學(xué)生的重視。教師通過比較學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ),首先預(yù)知學(xué)生學(xué)習(xí)過程中可能發(fā)生的母語(yǔ)負(fù)遷移問題,通過不斷的練習(xí)、不斷的更正、不斷的鞏固的循環(huán)訓(xùn)練使學(xué)生提高對(duì)母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)之間的差異的敏感度。
(一)規(guī)避母語(yǔ)負(fù)遷移的對(duì)策
在英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)循環(huán)加強(qiáng)英漢兩種語(yǔ)言系統(tǒng)在語(yǔ)音、詞匯、句法等方面的對(duì)比分析。在教學(xué)的不同階段,要有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的可辨別程度。同時(shí)采取可行性的針對(duì)性教學(xué),如,根據(jù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中常見的語(yǔ)音、詞匯、句法的負(fù)遷移表現(xiàn),進(jìn)行一對(duì)一的訓(xùn)練,來提高學(xué)生對(duì)負(fù)遷移的感知,以此達(dá)到規(guī)避母語(yǔ)干擾能力的目的。
1、對(duì)于學(xué)生的英語(yǔ)發(fā)音問題,教師應(yīng)講清英語(yǔ)發(fā)音與漢語(yǔ)發(fā)音相似之處,但更應(yīng)該重點(diǎn)區(qū)別的英語(yǔ)語(yǔ)音的發(fā)音特點(diǎn),辨別不同的發(fā)音部位,對(duì)比易混淆的元音和輔音。同時(shí),利用小部分的課堂時(shí)間或第二課堂時(shí)間,設(shè)計(jì)有針對(duì)性的各種辨音練習(xí),使學(xué)生在短時(shí)間內(nèi)了解自己的發(fā)音問題所在,并且及時(shí)地糾正。學(xué)生自己也可以選擇適當(dāng)?shù)目谡Z(yǔ)發(fā)音資料,來進(jìn)行模仿錄音。先進(jìn)行多遍的模仿,然后把自己的音素發(fā)音,或詞匯發(fā)音,或句子和段落發(fā)音錄下來,然后聽標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)錄音,找出不準(zhǔn)確的發(fā)音。如有需要,及時(shí)向口語(yǔ)好的同學(xué)或老師請(qǐng)教,幫助找出自己的發(fā)音盲區(qū),并加強(qiáng)后續(xù)的模仿和練習(xí)。
2、學(xué)生在詞匯的靈活運(yùn)用上受母語(yǔ)負(fù)遷移的影響較大,尤其在動(dòng)詞時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)、名詞單復(fù)數(shù)的變化、主謂一致方面更為突出。要克服這些語(yǔ)用錯(cuò)誤,教師必須讓學(xué)生經(jīng)常做一些針對(duì)性的改錯(cuò)練習(xí),幫助學(xué)生在語(yǔ)言細(xì)節(jié)上養(yǎng)成良好的表達(dá)習(xí)慣。時(shí)態(tài)一直是眾多學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的難題。學(xué)生首先要系統(tǒng)地識(shí)記并辨清每種時(shí)態(tài)的用法,然后在實(shí)際應(yīng)用時(shí)要充分考慮所表達(dá)的句子所處的上下文及時(shí)間背景。對(duì)于詞形變化,學(xué)習(xí)者必須掌握所學(xué)詞匯的各種詞性以及一些詞匯的派生詞。其次還要了解英語(yǔ)中各種詞性的詞在句中可以作什么句子成分,不可以作什么句子成分,由此可以認(rèn)清這個(gè)詞在句子中的語(yǔ)法位置,然后再選擇正確的詞性。詞匯的語(yǔ)義方面,母語(yǔ)中的同義詞或近義詞較多,由于長(zhǎng)年累月地在實(shí)際語(yǔ)言交際中使用,所以學(xué)生對(duì)母語(yǔ)中的近義詞運(yùn)用比較恰當(dāng)。學(xué)生所掌握的英語(yǔ)近義詞或從漢語(yǔ)意思方面相似的詞不多,且沒有真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境進(jìn)行操練,很難恰當(dāng)?shù)剡x用詞匯。這就需要學(xué)生在學(xué)習(xí)詞匯時(shí),應(yīng)該了解該詞的英英解釋以及參考眾多的例句來增強(qiáng)對(duì)其的理解和掌握,并且及時(shí)通過廣泛的閱讀來提高對(duì)詞匯運(yùn)用的靈活度。
3、學(xué)生句法層面受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響無處不在。英語(yǔ)句子尤其是復(fù)合句,常常包含有各種從句和分詞、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等,使得句子長(zhǎng)且難以理解。學(xué)生要想理解句意,首先必須掌握好各種英語(yǔ)句式,如定語(yǔ)從句、名詞性從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、以及倒裝等。如,The world today is filled with dangers,hence the sick joke that the reason we have not been contacted by an alien civilization is that civilizations tend to destroy themselves when they reach our stage.此句雖然很長(zhǎng),但是個(gè)簡(jiǎn)單句。主句是The world today is filled with dangers。主句后面是一個(gè)相當(dāng)復(fù)雜的名詞性短語(yǔ),hence the sick joke...。在這個(gè)短語(yǔ)中,包含有一個(gè)同位語(yǔ)從句,一個(gè)定語(yǔ)從句,一個(gè)表語(yǔ)從句以及一個(gè)時(shí)間狀語(yǔ)從句。這樣的句子如果學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的各種從句毫無知曉的話,理解起來是十分艱難的。另外,在理解長(zhǎng)句子時(shí),學(xué)會(huì)讀完整個(gè)句子,而不能把單個(gè)詞或不是一個(gè)語(yǔ)義群的短語(yǔ)割裂開來。可以根據(jù)意思分割各個(gè)語(yǔ)義群,然后再整體理解各個(gè)句子成分之間的邏輯關(guān)系。此外,常做一些英漢互譯的練習(xí)可以提高對(duì)英語(yǔ)句子的語(yǔ)感和理解能力。
(二)培養(yǎng)跨文化意識(shí)
語(yǔ)言的交際功能具有普遍性,但文化差異也會(huì)造成母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)之間使用的重大差異。日常中的寒暄、致謝、禮讓、委婉等都具有其民族文化所制約的模式,因此培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)也是規(guī)避母語(yǔ)負(fù)遷移的有效途徑。教師應(yīng)該根據(jù)教學(xué)內(nèi)容的需要,適當(dāng)?shù)貙?duì)學(xué)生進(jìn)行文化、風(fēng)土人情、宗教等方面的信息輸入。而學(xué)生也可根據(jù)自己的興趣愛好,選擇不同的信息輸入方式,如看原版英語(yǔ)電影、聽英語(yǔ)歌曲、讀簡(jiǎn)易的英文小說或翻閱各種英文報(bào)刊等。學(xué)生的目標(biāo)語(yǔ)信息輸入量越大,越能促進(jìn)其對(duì)語(yǔ)言的內(nèi)在感悟和理解,并逐漸內(nèi)化成一種能力。
四、結(jié)語(yǔ)
二語(yǔ)習(xí)得中的母語(yǔ)負(fù)遷移的影響不會(huì)因?yàn)閷W(xué)習(xí)者的無意識(shí)而不存在。由于漢語(yǔ)與英語(yǔ)在各個(gè)層面的差異性較大,母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來的影響是不可避免的。因此,不管對(duì)于教師還是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該了解和掌握二語(yǔ)習(xí)得中的母語(yǔ)遷移現(xiàn)象,重視母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯、句法等方面差異,努力克服母語(yǔ)的負(fù)遷移,以實(shí)現(xiàn)預(yù)期的教學(xué)目標(biāo)或?qū)W習(xí)目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]Odlin,T.Language Transfer[M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.
[2]李翠霞.第二語(yǔ)言習(xí)得中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象及對(duì)策[J].繼續(xù)教育研究,2008,(2).
篇10
關(guān)鍵詞:動(dòng)物詞匯隱喻 隱喻重合 隱喻沖突 隱喻空缺 文化內(nèi)涵
隱喻被認(rèn)為是比喻的一種,常常出現(xiàn)在文學(xué)作品中?!半[喻不僅是語(yǔ)言的修辭手段,而且是一種思維方式,它體現(xiàn)了人們賴以思維和行動(dòng)的觀念系統(tǒng)的本質(zhì)特征,是人們認(rèn)識(shí)、思維乃至行為的基礎(chǔ)。”認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家George Lakoff 和Mark Johnson也指出“隱喻是人類生存主要和基本的方式”。隱喻不只存在于語(yǔ)言中,而且存在于說話人的思維中,是人類對(duì)客觀世界的一種認(rèn)知方式。隱喻作為一種極為活躍的語(yǔ)言現(xiàn)象,它充分反映了各民族語(yǔ)言文化方面的特點(diǎn)。
基于隱喻的普遍性這一認(rèn)識(shí),本文擬從比較和分析英漢動(dòng)物詞的隱喻意義著手,管窺不同民族的思維習(xí)慣和文化積淀,探討其語(yǔ)言文化內(nèi)涵,促進(jìn)英語(yǔ)語(yǔ)言的習(xí)得與跨文化交流。
英漢兩種語(yǔ)言中有著大量的動(dòng)物詞匯,它們除了具有代表動(dòng)物本身的字面意義(literal meaning)外,很多時(shí)候都被賦予了一定的隱喻意義(metaphorical meaning),即指稱字面意義以外的事物。現(xiàn)根據(jù)字面意義與隱喻意義的重合程度和方式分類如下。
1 英漢動(dòng)物詞匯的隱喻意義對(duì)比
1.1隱喻重合(metaphorical coincidence)
英漢語(yǔ)中指稱同一動(dòng)物的詞匯隱喻意義完全一致,或者基本接近,即隱喻意義出現(xiàn)重合。即相同的喻體表達(dá)相同或相似的含義,即有些動(dòng)物形象能引起英漢民族相同或相近的聯(lián)想,有著相同或相似的隱喻意義。
(1) A rat crossing the street is chased by all. (老鼠過街,人人喊打。)
(2) You stupid ass! How could you do a thing like that? (你這頭蠢驢! 怎么會(huì)干這種事?)
(3) My brother would play the peacock when he made some progress. (我兄弟在取得進(jìn)步時(shí)總是沾沾自喜。)
(4)He who rides a tiger is afraid to dismount. (騎虎難下)
(5) fish in troubled waters (混水摸魚)
(6) a wolf in sheep’s clothing (披著羊皮的狼)
還有更多的相似之處,例如,用butterfly(蝴蝶)喻人之美,monkey(猴子)喻人聰明,口銜橄欖葉的pigeon(鴿子)象征和平,eagle(老鷹)使人聯(lián)想到力量,lion(獅子)和tiger(老虎)令人聯(lián)想到威武、雄壯。小羊是溫順的象征,蝸牛是行動(dòng)緩慢的象征,夜鶯是歌聲美妙的象征,狐貍是狡猾的象征,蜜蜂是忙碌的象征,豬是骯臟貪吃的象征,狼是饑餓的象征,鸚鵡是學(xué)舌的象征,等等。以上例子說明,英漢動(dòng)物詞匯在隱喻認(rèn)知模式上具有很大的重合性,這不僅反映了語(yǔ)言的重合,更反映了漢英文化的重合。
1.2隱喻沖突(metaphorical conflict)
整個(gè)人類文化有其共性, 各民族的文化更有其個(gè)性。英漢動(dòng)物隱喻中的文化重合畢竟是局部的,而更為常見的則是文化差異。因此,當(dāng)英漢兩種語(yǔ)言中指稱同一動(dòng)物的詞匯具有不同的隱喻意義,或者不同的動(dòng)物詞匯具有相同的隱喻意義時(shí),就出現(xiàn)詞匯字面意義與隱喻意義的不相對(duì)應(yīng),即沖突。分兩方面討論。
1.2.1 喻體相同,喻義不同
漢英兩個(gè)民族熟知的動(dòng)物相差無幾,但是這些動(dòng)物與人類的親疏遠(yuǎn)近、在人們心目中的地位有時(shí)候卻大相徑庭。因此漢英動(dòng)物詞匯中存在大量的喻體相同、喻義不同的隱喻現(xiàn)象。此類隱喻舉不勝舉。
(a)狗(dog)
在漢文化中,狗一直遭到輕蔑和鄙視,使人聯(lián)想到令人厭惡的東西。以狗為喻體的成語(yǔ)、諺語(yǔ)或俗語(yǔ),幾乎無一不帶貶義。如“豬狗不如”、“狐群狗黨”、“狗仗人勢(shì)”、“狼心狗肺”、“走狗”、“狗嘴里吐不出象牙”、“狗眼看人低”、“狗改不了吃屎”、“狗拿耗子,多管閑事”、“落水狗”、“喪家之犬”、“狗腿子”、“狗急跳墻”、“狗頭軍師”等成語(yǔ)俗語(yǔ)不可勝數(shù)。而在西方人眼中,狗已成為人們生活中的寵物,成為man’s best friend,甚至被看作是他們家庭的組成部分。有不少習(xí)語(yǔ)都體現(xiàn)了說英語(yǔ)民族對(duì)狗的喜愛,把狗與人相提并論,如a lucky dog(幸運(yùn)兒),a gay dog(快樂的人),top dog(勝利者),“Love me, love my dog”(愛屋及烏)等。
(b)龍(dragon)和鳳(phoenix)
龍是中國(guó)傳說中的神異動(dòng)物,是吉祥、尊貴的象征,也比喻非凡之人。中國(guó)是龍的國(guó)度,中國(guó)人視自己為龍的傳人。鳳,又稱“鳳凰”,自古被漢民族視為吉祥的神鳥,它給人間帶來吉祥、幸福和安寧。成語(yǔ)“龍鳳吉祥”、“龍飛鳳舞”、“龍章鳳姿”、“龍騰虎躍”、“龍吟虎嘯”、“望子成龍”、“望女成鳳”等表達(dá)了幸福、吉祥、美好之意。而在英語(yǔ)文化中,dragon卻是“兇神惡煞、會(huì)噴火的怪物”,象征著魔鬼、撒旦和邪惡,如:dragon’s teeth(相互爭(zhēng)斗的根源),sow dragon’s teeth(播下不和或毀滅的種子)。然而在英文化中的phoenix則取其長(zhǎng)生不死之神性,曰:“長(zhǎng)生鳥”,與復(fù)活再生有關(guān)。
(c)蝙蝠(bat)和貓頭鷹(owl)
蝙蝠(bat)在西方人心目中并無好感,是瞎眼、丑陋、兇惡、吸血?jiǎng)游铩⒚孕藕臀仔g(shù)及死亡的代表。而對(duì)中國(guó)人而說,由于“蝠”與“?!蓖簦愠闪思?、幸福、健康的象征。貓頭鷹在西方人看來通常嚴(yán)肅認(rèn)真有頭腦,常為百獸斷是非解爭(zhēng)端,是冷靜智慧的象征。所以經(jīng)常形容聰明干練的人為a wise old owl(一只聰明的老貓頭鷹)。然而,漢語(yǔ)中貓頭鷹則是厄運(yùn)的兇兆。有些人很迷信,以為碰上就會(huì)倒霉。漢語(yǔ)中的“夜貓子(貓頭鷹)進(jìn)宅”意味著厄運(yùn)將至。因此,中國(guó)人對(duì)貓頭鷹的感情就像西方人對(duì)蝙蝠的感情,既討厭又怕。
(d)大象(elephant)
“象”在我國(guó)古代社會(huì),是代表著權(quán)威與地位,如黃帝出巡要坐象車,貴婦人穿象服表示高貴。有傳說記載,佛祖轉(zhuǎn)世賴于白象,觀音菩薩去朝拜時(shí)白象曾兩次對(duì)其有救命之恩,白象自然就成了人們敬尊的對(duì)象。前些年在我們國(guó)內(nèi)很暢銷的“白象”牌電池(包裝上英文名為white elephant)出口到國(guó)外,其銷路并不看好。究其原因是中西方文化對(duì)動(dòng)物大象賦予了不同的含義,致使這種白象牌的商品在國(guó)外市場(chǎng)不受歡迎。請(qǐng)看此例:His newly employed woman servant was extremely lazy and ate a lot, no more than a white elephant.(他新雇用的女傭人懶得出奇,飯量倒很大,真是一個(gè)無用而又累贅的東西。)
1.2.2 喻體不同,喻義相同
由于文化和生活經(jīng)歷的差異,在表達(dá)相同或相近的含義時(shí),漢英往往會(huì)采用不同的動(dòng)物來作為喻體。英漢動(dòng)物詞匯中也不乏喻體不同喻義相同的隱喻現(xiàn)象。下面的例子就是很好的證明。
a rat in a hole(甕中之鱉)
birds of a feather(一丘之貉)
to kill two birds with one stone(一箭雙雕)
to go for wool and come back shorn(偷雞不成蝕把米)
to cast pearls before swine (對(duì)牛彈琴)
to place oneself in the lion’s mouth (置身虎穴)
to kill the goose that lays the golden eggs (殺雞取卵)
雖然是相同的含義,英漢民族卻選擇了不同的喻體,這就需要我們了解對(duì)方的文化和習(xí)慣,不能生搬硬套,否則在跨文化交際中必然會(huì)引起誤解,造成交際的中斷或失敗。
1.3隱喻空缺(metaphorical vacancy)
文化的多樣性必然導(dǎo)致語(yǔ)言呈現(xiàn)多樣性。同一動(dòng)物詞語(yǔ),它在一種語(yǔ)言中有著豐富的隱喻意義,但在另一種語(yǔ)言中卻缺乏相應(yīng)的隱喻意義,即隱喻意義在另一種文化中出現(xiàn)空缺現(xiàn)象。漢語(yǔ)中,很多動(dòng)物具有獨(dú)特的隱喻,是中國(guó)文化所獨(dú)有的,舉一些例子說明漢語(yǔ)中英語(yǔ)空缺的文化動(dòng)物詞。
(1)鴻雁(Chinese wild goose):書信(《漢書蘇武傳》載有大雁傳書之事)
(2)鴛鴦(mandarin duck):夫妻(因此類鳥雌雄偶居不離)
(3)鶴(crane):①象征年壽長(zhǎng),如“松鶴延年”;②才能出眾之人
(4)黃魚(yellow fish):①輪船水手,汽車司機(jī)等為撈取外快而私帶的旅客;②(方言)金條;
(5)烏龜(turtle):①長(zhǎng)壽;②外遇者的丈夫
(6)蛇(snake):忘恩負(fù)義的人
英語(yǔ)中也有漢語(yǔ)空缺的文化動(dòng)物詞。英語(yǔ)有如下隱喻表達(dá)是漢語(yǔ)完全沒有的。請(qǐng)看例子。
chicken(雞)指“懦夫、膽小鬼”;eel(鱔魚)暗指狡猾、不老實(shí)、不可靠的人;eager beaver(河貍)指“急于做成某事而特別賣力,但有點(diǎn)急躁的人”;albatross(信天翁)暗指沉重的負(fù)擔(dān),無法擺脫的煩惱和障礙(水手認(rèn)為射殺信天翁會(huì)招致厄運(yùn));cock(公雞):頭頭(從12到19世紀(jì)斗雞是中小學(xué)生在懺悔日的活動(dòng),獲勝的孩子抱著斗贏的公雞,被同伴高高地抬起);oyster“牡蠣”指“沉默寡言的人”,等等。
2 英漢動(dòng)物詞匯中隱喻意義差異形成的原因
不同民族的思維方式和認(rèn)知策略有相似之處,所以在不同文化中,往往可以見到相似的隱喻表達(dá),這是不同文化認(rèn)知的共同經(jīng)驗(yàn)積累。隱喻作為認(rèn)知的手段,反映了人類文化的相似性。漢、英語(yǔ)動(dòng)物隱喻的共同之處就體現(xiàn)了漢英文化經(jīng)驗(yàn)的相似性。但是,每個(gè)社會(huì)集團(tuán)都有它自己特定的語(yǔ)言、思維方式、、神話傳說、文學(xué)典故、風(fēng)俗人情、社會(huì)制度、生產(chǎn)方式,也即其特定的文化內(nèi)容,而隱喻又是根植于語(yǔ)言,思維和文化的,所以不同文化傳統(tǒng)的民族對(duì)同一事物會(huì)有不同的隱喻方式及其表達(dá)。因此,本文將從民族思維方式、審美心理、文化傳統(tǒng)、自然環(huán)境和社會(huì)習(xí)俗及語(yǔ)言特點(diǎn)等方面分析造成英漢動(dòng)語(yǔ)動(dòng)物隱喻差異的主要原因。
2.1英漢兩個(gè)民族思維方式不同
中國(guó)人重形象思維,說話愛使用比喻,人們常在描述事物時(shí)借用動(dòng)物之形。比如,出家人誦經(jīng)時(shí)所敲之魚形木鼓,被稱為“木魚”或“魚鼓”。因過度操勞而在眼角生出的皺紋,被稱為“魚尾紋”;天將破曉之時(shí)則會(huì)在東方現(xiàn)出一抹“魚肚白”。而西方很少利用動(dòng)物的外形來做比喻,因?yàn)槲鞣街匾曅问椒治龊瓦壿嬐评?,說話喜歡用概念去定義,用邏輯去推理,人際交往語(yǔ)句表達(dá)清楚、明確,與漢文化中的表達(dá)含蓄、留有空間形成鮮明對(duì)比。
2.2英漢兩個(gè)民族審美心理不同
中國(guó)人講究“天人合一”,認(rèn)為人類是大自然的一部分,人與天地共有基礎(chǔ)物質(zhì)“氣”,人與天地共守基本規(guī)律“道”,人的形態(tài)與功能都與天地相對(duì)應(yīng),中國(guó)人在自然萬物內(nèi)觀照到了自己的影子,“登山則情漫于山,觀海則意溢于海”。這是中國(guó)人把自身的思想品格投射到自然界的各種動(dòng)物身上,導(dǎo)致了人性的自然化和自然的人格化,從而使代表這些動(dòng)物的名詞產(chǎn)生了豐富的聯(lián)想意義。而西方文化是一種科技理性文明,英美人很少用自然動(dòng)物比擬人的思想品格進(jìn)行道德化描寫,他們傾向于用動(dòng)物象征人的某種自然屬性而非社會(huì)屬性。
2.3民族文化傳統(tǒng)不同
中國(guó)文化博大精深,有許多神話傳說。相傳黃帝奠定了中華文明,受到后人的尊重和崇拜。他后來乘龍上天,而那龍是天帝來迎他的。于是“龍”便有了“帝王”、“才俊之士”的意義。漢民族受外來文化的影響較小。
而英語(yǔ)受希臘文化、希伯來文化的影響非常大。語(yǔ)言是文化的載體,而詞匯載蓄文化的功能最強(qiáng)。英語(yǔ)中有些動(dòng)物詞具有源于希臘羅馬神話,或《圣經(jīng)》,或兼而有之的意義。如用來稱呼英國(guó)劇作家及詩(shī)人莎士比亞the swan of Avon中的swan(天鵝),就指“才華橫溢的歌手或詩(shī)人”。據(jù)希臘傳說,音樂之神阿波羅的靈魂進(jìn)入了一只天鵝,由此產(chǎn)生畢達(dá)哥拉斯寓言,所有杰出詩(shī)人的靈魂都入天鵝體內(nèi)。《圣經(jīng)》中有許多動(dòng)物為喻體的短語(yǔ)和句子,由于常為人們引用,久而久之成為典故性成語(yǔ)。
2.4自然環(huán)境和社會(huì)習(xí)俗不同
由于英漢兩個(gè)民族所處的自然環(huán)境不同,一種動(dòng)物可能在這個(gè)國(guó)家常見,而在另一個(gè)國(guó)家罕見,人們自然不會(huì)產(chǎn)生什么聯(lián)想意義。這些動(dòng)物詞載蓄的文化內(nèi)容豐富多彩而又頗具異域風(fēng)情。如上文中提到的漢語(yǔ)“鴻雁”、“鴛鴦”和“鶴”等動(dòng)物詞具有英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞匯中所沒有的特殊含義。而英語(yǔ)詞匯chicken,eel,beaver和albatross等也具有對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞所沒有的隱喻義。
2.5 漢英語(yǔ)言特點(diǎn)
漢英兩種語(yǔ)言各自不同的特點(diǎn)影響和制約動(dòng)物詞匯隱喻意義的形成。從文字特點(diǎn)看,漢字屬于象形文字,以動(dòng)物形體特征為啟示,因而有了“象形詞語(yǔ)”,如“虎頭蛇尾”、“鼠頭鼠腦”、“羊腸小道”等。從語(yǔ)音特點(diǎn)看,漢語(yǔ)中存在大量的諧音現(xiàn)象,這會(huì)引發(fā)相關(guān)的聯(lián)想,極大地豐富詞匯的隱喻意義。漢語(yǔ)中蝙蝠的“蝠”因與“福”字同音,被認(rèn)為是幸福吉祥的象征,常產(chǎn)生正面積極的聯(lián)想意義;而英語(yǔ)中bat卻無法引發(fā)這種聯(lián)想。漢語(yǔ)成語(yǔ)“年年有余”取“魚”這一形象喻指生活富裕也是因?yàn)椤坝唷迸c“魚”諧音;同理英語(yǔ)中fish無法產(chǎn)生此類聯(lián)想。
3 動(dòng)物詞匯中的隱喻與跨文化意義
語(yǔ)言是文化的載體,文化影響語(yǔ)言的形成發(fā)展。語(yǔ)言和文化的這種互動(dòng)關(guān)系正說明,要學(xué)好一種語(yǔ)言,了解和掌握與這種語(yǔ)言相關(guān)的文化是非常重要的。由于語(yǔ)言中的隱喻折射了以這種語(yǔ)言為母語(yǔ)的人的思維方式、審美心理和社會(huì)文化等特征,其研究也顯得尤為必要。通過分析我們得出,英漢動(dòng)物詞匯中所負(fù)載的文化信息,既反映了英漢兩種語(yǔ)言具體表現(xiàn)形式的異同,又突出顯示了英漢兩個(gè)民族獨(dú)特的文化個(gè)性。所以說,人不僅是“社會(huì)人”(social man), 而且是“文化人”(cultured man)。因此, 在進(jìn)行跨文化交際的過程中, 不僅要注意語(yǔ)言交流,更要重視文化傳遞。只有不斷培養(yǎng)和加強(qiáng)文化能力(cultural competence), 才能更為透徹地理解和習(xí)得語(yǔ)言;只有將語(yǔ)言能力(linguistic competence)與文化能力有機(jī)結(jié)合,才能行之有效地交流,準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)語(yǔ)言和文化信息。
參考文獻(xiàn):
[1]陳文伯. 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)[M]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1982.
[2]鄧炎昌,劉潤(rùn)清. 語(yǔ)言與文化[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
[3]胡文仲. 超越文化的屏障[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[4]黃佩文.漢英比喻的差異與不同的文化蘊(yùn)涵[J].修辭學(xué)習(xí),2001,(3).
[5]李雪.漢英動(dòng)物隱喻的文化視角[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(12).
[6]廖光蓉.英漢文化動(dòng)物詞對(duì)比[J].外國(guó)語(yǔ),2000,(5).
[7]歐憶,賈德江. 英漢動(dòng)物類習(xí)語(yǔ)比較及其翻譯[J].中國(guó)科技翻譯, 2001,(4).
[8]邵志洪.英漢語(yǔ)研究與對(duì)比[M].上海,華東理工大學(xué)出版社,1997.
[9]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
熱門標(biāo)簽
文化旅游論文 文化建設(shè)論文 文化發(fā)展論文 文化文學(xué) 文化交流論文 文化遺產(chǎn)論文 文化遺產(chǎn)保護(hù) 文化沖突 文化安全論文 文化傳媒論文 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論