畢業(yè)論文格式范文
時間:2023-04-09 20:51:10
導語:如何才能寫好一篇畢業(yè)論文格式,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
招商引資的優(yōu)化研究 關于某問題的優(yōu)化研究這種論文的提綱應該怎么寫?國際貿(mào)易的 但我想問的是論文的大概提綱腫?
我的百度空間里面有關論文排版的文章:畢業(yè)論文的Word排版問題(一)我的百度空間里面有關論文排版的文章:畢業(yè)論文的Word排版問題(一)懂word弄過畢業(yè)論文格式的請進。在word2007中怎樣實現(xiàn)畢業(yè)論文格式2010年大專電子商務畢業(yè)論文格式?word排版求英語專業(yè)畢業(yè)論文格式模版word版的完整的畢業(yè)論文格式范文,要PDF或Word格式,最好能發(fā)給我郵箱word畢業(yè)論文格式的設置。求專業(yè)的.
畢業(yè)論文格式要求
誰知道哪兒有畢業(yè)論文格式要求啊,我怎么也找不到畢業(yè)論文格式要求啊,一直找畢業(yè)論文格式要求,找畢業(yè)論文格式要求找了好久了,也找不到畢業(yè)論文格式要求,誰要是找到了畢業(yè)論文格式要求,請要告訴我畢業(yè)論文格式要求地址,我真的很需要畢業(yè)論文格式要求,多謝
篇2
文科各專業(yè)的畢業(yè)論文要求論題明確、資料翔實、論證嚴謹、語言文字流暢簡練、結構合理、理論聯(lián)系實際、觀點正確或有一定的獨到見解;一律采用文內(nèi)圖表,引文出處和注釋一律采用文尾注。畢業(yè)論文篇幅應不少于6000字(不含圖表)。
2、理工科類各專業(yè)畢業(yè)論文的寫作程序大體分為六個階段:(1)確定導師;(2)與導師討論并選題;(3)閱讀文獻、收集資料;(4)擬定設計或實驗方案;(5)設計或實驗;(6)理論分析和技術分析,撰寫初稿,修改稿;(7)定稿和導師審閱。
理工科各專業(yè)的畢業(yè)論文要求設計方案合理、立論準確、理論分析和技術分析充分、實驗和計算方法正確、數(shù)據(jù)準確可靠、圖表規(guī)范清晰、文字表達準確、語言流暢簡練;原則上采用文內(nèi)圖表,不能采用文內(nèi)圖表的制圖、制表規(guī)格可根據(jù)實際需要而定,以附件的形式附在畢業(yè)論文正文后,引文出處和注釋一律采用文尾注。畢業(yè)論文篇幅應不少于5000字(不含圖表、程序和計算數(shù)字)。
3、學生的畢業(yè)論文格式采用學校教務處規(guī)定的統(tǒng)一格式:(1)題目;(2)學生(姓名、學院、系、專業(yè)、年級);(3)指導教師(姓名、職稱);(4)中文摘要、關鍵詞;(5)目錄;(6)引言;(7)正文;(8)結論;(9)致謝語;(10)英文題目、摘要、關鍵詞;(11)參考文獻;(12)附錄。
4、畢業(yè)論文的內(nèi)容要求:
(1)題目:應簡潔、明確、有概括性,字數(shù)不宜超過20個字。
(2)摘要:要有高度的概括,語言精煉、明確。同時有中、英文對照,字數(shù)在400字以內(nèi)。
(3)關鍵詞:從本文標題或正文中挑選3~5個最能表達主要內(nèi)容的詞或術語作為關鍵詞,同時有中、英文對照。
(4)目錄:目錄作為論文提綱,是論文各組成部分的小標題,文字應簡明扼要。目錄按論文順序分章、節(jié)二級編寫,要標明頁數(shù),以便閱讀。目錄中的標題應與正文中的標題一致。
(5)引言:是畢業(yè)論文的開頭部分,主要說明論文寫作的目的、現(xiàn)實意義、對所研究問題的認識,并提出論文的中心論點等。引言要寫得扼要,篇幅不要太長。
(6)正文:是畢業(yè)論文的主體,是對研究工作的詳細表述,一般由標題、文字、圖、表格和公式等部分組成。該部分要運用各方面實驗結果、研究方法,分析問題、論證觀點,盡量反映出學生的科研能力和學術水平。
(7)結論:結論是全文的思想精髓和文章價值的體現(xiàn)。應概括說明所進行工作的情況和價值,分析其優(yōu)點和特色,指出創(chuàng)新所在,并應指出其中存在的問題和今后的改進方向,特別是對工作中遇到的重要問題要著重指出,并提出自己的見解。它集中反映作者的研究成果,表達作者對所研究的課題的見解和主張,結論要簡單、明確,篇幅不宜過長。
(8)致謝語:在文章結尾處,通常以簡短的文字,對工作過程中曾給自己以直接幫助的人員,表示自己的謝意。
篇3
畢業(yè)論文包括以下內(nèi)容:
封面、內(nèi)容提要與關鍵詞、目錄、正文、注釋、附錄、參考文獻。其中“附錄”視具體情況安排,其余為必備項目。如果需要,可以在正文前加“引言”,在參考文獻后加“后記”。
論文格式排版要求
2、各項目含義
(1)封面
封面由文頭、論文標題、作者、學校名稱、專業(yè)、年級、指導教師、日期等項內(nèi)容組成。
(2)內(nèi)容提要與關鍵詞
內(nèi)容提要是論文內(nèi)容的概括性描述,應忠實于原文,字數(shù)控制在300字以內(nèi)。關鍵詞是從論文標題、內(nèi)容提要或正文中提取的、能表現(xiàn)論文主題的、具有實質意義的詞語,通常不超過7個。
(3)目錄
列出論文正文的一二級標題名稱及對應頁碼,附錄、參考文獻、后記等對應的頁碼。
(4)正文
正文是論文的主體部分,通常由緒論(引論)、本論、結論三個部分組成。這三部分在行文上可以不明確標示。
(5).注釋
對所創(chuàng)造的名詞術語的解釋或對引文出處的說明,注釋采用腳注形式。
(6)附錄
附屬于正文,對正文起補充說明作用的信息材料,可以是文字、表格、圖形等形式。
(7)參考文獻
作者在寫作過程中使用過的文章、著作名錄。
3、畢業(yè)論文格式編排
第一、紙型、頁邊距及裝訂線
畢業(yè)論文一律用國家標準A4型紙(297mmX210mm)打印。頁邊距為:天頭(上)30mm,地腳(下)25mm,訂口(左)30mm,翻口(右)25mm。裝訂線在左邊,距頁邊10mm。
第二、版式與用字
文字、圖形一律從左至右橫寫橫排,1.5倍行距。文字一律通欄編輯,使用規(guī)范的簡化漢字。忌用繁體字、異體字等其他不規(guī)范字。
第三、論文各部分的編排式樣及字體字號
(1)文頭
封面頂部居中,小二號行楷,頂行,居中。固定內(nèi)容為“成都中醫(yī)藥大學本科畢業(yè)論文”。
(2)論文標題
小一號黑體。文頭居中,按小一號字體上空一行。(如果加論文副標題,則要求:小二號黑體,緊挨正標題下居中,文字前加破折號)
論文標題以下的行距為:固定值,40磅。
(3)作者、學院名稱、專業(yè)、年級、指導教師、日期
項目名稱用小三號黑體,后填寫的內(nèi)容處加下劃線標明,8個漢字的長度,所填寫的內(nèi)容統(tǒng)一用三號楷體,各占一行,居中對齊。下空兩行。
(4)內(nèi)容提要及關鍵詞
緊接封面后另起頁,版式和字號按正文要求。其中,“內(nèi)容提要”和 “:”
黑體,內(nèi)容用宋體。上空一行,段首空兩格,回行頂格:“關鍵詞”與 “內(nèi)容提要”間隔兩行,段首空兩格?!瓣P鍵詞”和 “:” 用黑體,內(nèi)容用宋體。關鍵詞通常不超過七個,詞間空一格。
(5)目錄
另起頁,項目名稱用3號黑體,居中排列,上下各空一行;內(nèi)容用小4號仿宋。
(6)正文文字:另起頁。
(7)論文標題:用二號黑體加粗,居中排列,上空一行;下標明年級、專業(yè)、作者,作者姓名另起一行,四號楷體,居中排列;下空兩行接正文。正文文字一般用小四號宋體,每段起首空兩格,回行頂格,單倍行距。
(8)正文文中標題
一級標題,標題序號為“一、”與正文字號相同,黑體,獨占行,末尾不加標點;
二級標題,標題序號為“(二)”,與正文字體字號相同,獨占行,末尾不加標點;
三級以下標題序號分別為“1.”和(1),與正文字體字號相同。為避免與注釋相互混淆,不可用“①”。可根據(jù)標題的長短確定是否獨占行,若獨占行,則末尾不使用標點,否則,標題后必須加句號。每級標題的下一級標題應各自連續(xù)編號。
(9)注釋:正文中加注之處右上角加數(shù)碼,形式統(tǒng)一為“①”,同時在本頁留出適當行數(shù),用橫線與正文分開,空兩格后定出相應的注號,再寫注文。注號以頁為單位排序,每個注文各占一段,用小5號宋體。引用文章時,注文的順序為:作者、文章標題、刊物名、某年第幾期〈例如 : ①龔祥瑞:《論行政合理性原則》, 載《法學雜志》1987年第1期。);引用著作時,注文的順序為:作者、著作名稱、出版者、某年第幾版、頁數(shù) ( 例如:② [ 英 ] 威廉·韋德著:《行政法》,楚劍譯,中國大百科全書出版社 1997年版,第5頁。)。
(10)附錄
項目名稱為小四號黑體,在正文后空兩行空兩格排印,內(nèi)容編排參考“示范文本”。
(11)參考文獻
項目名稱用小四號黑體,在正文或附錄后空兩行頂格排印,另起行空兩格用小四號宋體排印參考文獻內(nèi)容,具體編排方式同注釋(參考的著作可不寫第幾頁) 。
篇4
一、畢業(yè)論文正文
1、畢業(yè)論文、文獻綜述、外文翻譯及開題報告全部用計算機打印。
2、課題任務書裝訂在正文目錄之前。
3、“目錄”居中用四號黑體加粗,中間空12個字距。頁碼采用阿拉伯數(shù)字加“()”右頂格止,前面加“………………”;漢字用五號宋體,英文及數(shù)字用五號TimesNewRoman;論文文本每頁右上角有頁碼,用五號TimesNewRoman。
4、標題控制在20個漢字以內(nèi),居中用四號黑體加粗;如語意未盡,可以借副標題予以補充,置于標題下,前加破折號,用小四號黑體加粗。
5、按五號字空行后,居中用小四號宋體打印三行內(nèi)容:學生:×××指導教師:×××三峽大學理學院
6按五號字空行并空2個字距后,用五號黑體打印“摘要:”,接著用五號宋體打印內(nèi)容,篇幅控制在200字左右,換行時為自動換行,不空字距。中文摘要下方為英文摘要,用五號TimesNewRoman,“Abstract:”加粗。
7、換行空2個字距后,用五號黑體打印“關鍵詞:”,接著用五號宋體打印內(nèi)容,關鍵詞由3—8個詞或詞組組成,各關鍵詞之間用分號相隔。中文關鍵詞下方為英文關鍵詞(小寫),用五號TimesNewRoman,“Keywords:”加粗。
8、按五號字空行并空兩個字距后直接五號宋體打印前言內(nèi)容,不編序號。
9、按五號字空行后打印主體部分及總結。各層次標題一律用阿拉伯數(shù)字連續(xù)編號,不同層次的數(shù)字之間用“.”相隔,末尾數(shù)字后面不加標點,如“1”“2.1”“3.1.2”等;各層次的序號均左頂格起,后空1個字距接排標題。第1層次的序號及標題上下按五號字空行,用小四號黑體加粗,其它用五號宋體。論文中的表、圖和公式按第1層次的序號編號,如:“表1.1”、“表1.6”……,“圖1.1”、“圖1.7”……(編號后空1個字距接排圖名及表名),“公式1—(1)”、“公式1—(2)”……。圖及表用小五號宋體居中排,圖名和表名用小五號黑體加粗,分別置于圖的下方和表的上方并居中排。公式一律用公式編輯器打印,序號標注在最后一行的最右邊,前面加“………………”;公式換行時,只能在+,-,×,÷,<,>等處換行,上下式盡可能在“=”處對齊。
10、致謝、附錄均左頂格起,不編序號,用小四號黑體加粗,上下按五號字空行,其后內(nèi)容用五號宋體。附錄有復印的圖表,用16K紙單面復印,頁邊距與畢業(yè)論文稿紙一致,便于裝訂。
11、“參考文獻”左頂格起(不編序號),用小四號黑體加粗,上下按五號字空行,其后內(nèi)容用五號宋體。引用順序號加“〔〕”左頂格起,后空1個字距后著錄。著錄順序見《三峽大學畢業(yè)論文工作實施條例》P16或封二、封三。“〔〕”中順序號與正文中順序號一致(正文中按順序在引用參考文獻處用上標“〔〕”標明)。參考文獻必須是作者親自閱讀過的發(fā)表在公開出版物上的文獻。
12、畢業(yè)論文正文不少于1.5萬字。
二、文獻綜述
由前言、主體、總結和參考文獻組成。
第一頁第一行左起頂格,用四號宋體打印“文獻綜述”。換第二行打印標題,格式見第一條1、4、5、8、9、11。文獻綜述不少于3000字(前言300字左右,主體2500字左右,總結100—200字),其中參考文獻不少于15種。
三、外文翻譯
1、外文資料用16K紙單面復印或打印,頁邊距與畢業(yè)論文稿紙一致,便于裝訂。
2、譯文:第一頁第一行左起頂格,用四號宋體打印“外文翻譯”。換第二行打印標題,格式見第一條1、4。標題為原文標題的中文譯文,作者是華人時,署名為中文,否則,署名為英文名。(格式與第一條對應部分相同)。
3、裝訂時,原文在前,譯文在后。
4、外文翻譯不少于3000漢字。
篇5
(題目:二號,黑體,加粗,居中,除了英語小詞外,其他單詞首字母都要大寫;另外:除了題目外,論文中所有英文的字體均采用“TimesNewRoman”)
(學院、專業(yè)、學號、作者姓名、指導教師姓名(小四號宋體字,加粗),依次排印在論文題目下,上空二行,居中)
【Abstract】Thispapercentersonthedifferentexpressionsof……(英文摘要:上空二行;題目采用五號“TimesNew
Roman”字體,加粗,置于粗體方括號【】內(nèi),頂格放置;隨后的內(nèi)容與前面的粗體方括號【】之間空一格,不用其他任何標點符號;采用五號“Times
NewRoman”字體,不加粗;單倍行距。)
【KeyWords】idiom;comparison;English;Chinese
(英文關鍵詞:題目采用五號“TimesNew
Roman”字體,加粗,兩個單詞的首字母要大寫,置于粗體方括號【】內(nèi),頂格放置;隨后的內(nèi)容與前面的粗體方括號【】之間空一格,不用任何其他標點符號,采用五號“TimesNewRoman”字體,不加粗,除了專有名詞外,其他單詞的首字母不大寫,各單詞之間用分號“;”隔開,分號之后空一格;最后一個關鍵詞之后不用任何標點符號;單倍行距。)
1.Introduction
(頂格,除了第一個單詞及專有名詞外,其他單詞首字母都不要大寫;標題最后不用任何標點符號,上空兩行)
InbothEnglishandChinese,….So,thisessayistryingto
focusonthedifferencesbetweenChineseandEnglishidomsinterms
oftheiressentialmeaning,customaryusageandtypicalexpression
(ChangLiang,1993:44;LiGuangling,1999).
(段落第一行縮進4個英文字符;夾注的標注法:出現(xiàn)在夾注中的作者必須與文后的參考文獻形成一一對應關系;注意一個或多個作者間的標點符號,時間、頁碼等的標注法;另外,漢語參考文獻的作者要以拼音形式出現(xiàn),不能出現(xiàn)漢語姓氏;夾注出現(xiàn)在標點符號之前)
2.ThesimilaritiesbetweenEnglishidiomsandChineseidioms
InEnglish,….Anditcanbeclearlyseeninthebelowexamples:
(1)Idon’tknow。我不知道。(2)Iamnotapoet.我不是詩人。(正文中的例子以(1),(2)…為序號排列,直至最后一個例子;而①,②…則為腳注或尾注的上標序號)
3.ThedifferencesbetweenEnglishidiomsandChineseidioms
3.1ThecharacteristicsofEnglishidioms
(正文章節(jié)序號編制:章的編號:1.,2.,3.,…;節(jié)的編號:1.1,1.2…,2.1,2.2…;小節(jié)的編號為:1.1.1,
1.1.2…。小節(jié)以下層次,采用希臘數(shù)字加括號為序,如(i),(ii)…;之后再采用字母加括號,如(a),
(b),…;每章題目左頂格,小四號字,加粗;每節(jié)(及小節(jié)以下)題目左頂格,小四號字,不加粗但要斜體;所有章節(jié)的題目都單獨一行,最后不加任何標點符號)
….
Inconclusion,….
3.2ThecharacteristicsofChineseidioms
….
Feng(1998)foundsomeproblemsasshowninthefollowing
examples(注意此句中夾注的另一種寫法):
(9)Weneverknowtheworthofwatertillthewellisdry.
(10)Peopletakenothoughtofthevalueoftimeuntiltheylose
it.
….
3.2.1TheanalysisofthedifferencesbetweenEnglishandChinese
idioms
…(i)….
….
(ii)….
….
4.Conclusion
….
Bibliography(References)(小四號,加粗,后面不加任何標點符號)Sanved,ed.TheOxfordbookofAmericanliteraryanecdotes[C].New
篇6
使用學校統(tǒng)一格式。論文題目宜小不宜大,題目要對論文的內(nèi)容有高度的概括性,簡明、易讀。
2、目錄
列出論文正文的一、二級標題名稱及對應頁碼,附錄、參考文獻、后記等的對應頁碼。
3、摘要、關鍵詞
摘要應簡要說明畢業(yè)論文(設計)所研究的內(nèi)容、目的、實驗方法、主要成果和特色,摘要的詞匯和語法必須準確,一般為150-300字。
關鍵詞:關鍵詞是從論文標題、內(nèi)容摘要或正文中提取的、能表現(xiàn)論文主題的、具有實質意義的詞語,一般為3-6個。
4、正文
正文是論文的主體部分,通常由引論(引言)、本論、結論三部分組成。這三部分在行文上可以不明確標示。正文的各個章節(jié)或部分應以若干層級標題來標識。
引論(引言):簡要說明本項研究課題的提出及研究意義,本項研究的前人研究基礎,及其深入研究方向、技術手段。
正文要符合一般學術論文的寫作規(guī)范,畢業(yè)論文字數(shù)不得少于3000字。論文應文字流暢,語言準確,層次清晰,論點清楚,論據(jù)準確,論證完整、嚴密,有獨立的觀點和見解。
論文內(nèi)容要理論聯(lián)系實際,涉及到他人的觀點、統(tǒng)計數(shù)據(jù)或計算公式的要有出處(引注),涉及到計算內(nèi)容的數(shù)據(jù)要求準確。
數(shù)字標題從大到小的順序寫法應為:一、(一)1、(1)①……。(可根據(jù)具體學科要求而定)
5、參考文獻
參考文獻是作者在寫作過程中使用過的文章、著作名錄。參考文獻要寫明作者、書名(或文章題目及報刊名)、版次(初版不注版次)、出版地:出版者,出版年:頁碼。序號使用[1],[2],[3]……。中譯本前要加國別。
示例:[序碼]作者。書名,版次,出版地:出版者,出版年:起迄頁。
[1]張曉風。中國經(jīng)濟狀況,北京:經(jīng)濟出版社,1983:273-275.
6、論文的結構與行文
(1)結構:提出問題——分析問題——解決問題(結論)三段式的邏輯結構為論文的基本構成原則。
(2)論點:是作者對題綱研究后產(chǎn)生的見解、主張和思想。論點要有鮮明的立場和思想性,必須符合的唯物主義哲學觀,一般要有一定的新意和針對性。
(3)論據(jù):是作者用來證明觀點真實性的根據(jù),為此,要求所用論據(jù)要真實充分、典型。用社會實踐獲取的第一手資料和數(shù)據(jù)。語言類論文原則上要以原文的語料為論據(jù)。
(4)論證:是作者用證據(jù)證明論點的過程,要求論證準確、適當,論文過程應有符合邏輯,科學、嚴密、有力、表述嚴謹,準確。
(5)畢業(yè)論文說明方法:應用簡潔準確的語言揭示事物的特征、本質及其規(guī)律性,可采用分類、舉例、描寫、比喻、對比數(shù)字數(shù)據(jù)等方法。
7、論文(設計)打印格式
(1)
字體、字號
論文題目……………………………黑體二號 “摘要”字樣………………………黑體小四加粗
摘要正文……………………………華文楷體五號 “關鍵詞”字樣……………………黑體小四加粗
關鍵詞………………………………宋體五號 第一層次的題序和標題……………黑體小三號
第二層次的題序和標題……………黑體四號 第三層次的題序和標題……………黑體小四號
第四層次正文………………………宋體小四 頁碼…………………………………小五號居中
參考文獻……………………………黑體四號 參考文獻內(nèi)容………………………小四號仿宋體
篇7
1.1制定本標準的目的是為了統(tǒng)1規(guī)范我省電大財經(jīng)類本科畢業(yè)論文的格式,保證畢業(yè)論文的質量。
1.2畢業(yè)論文應采用最新頒布的漢語簡化文字,符合《出版物漢字使用管理規(guī)定》,由作者在計算機上輸入、編排與打印完成。
1.3畢業(yè)論文作者應在選題前后閱讀大量有關文獻,文獻閱讀量不少于10篇,將其列入?yún)⒖嘉墨I表,并在正文中引用內(nèi)容處注明參考文獻編號(按出現(xiàn)先后順序編排)。
2.編寫要求
2.1頁面要求:畢業(yè)論文須用A4(210×297mm)標準、70克以上白紙,1律采用單面打印;畢業(yè)論文頁邊距按以下標準設置:上邊距(天頭)為:30 mm;下邊距(地腳)25mm;左邊距和右邊距為:25mm;裝訂線:10mm;頁眉:16mm;頁腳:15mm。
2.2頁眉:頁眉從摘要頁開始到論文最后1頁,均需設置。頁眉內(nèi)容:浙江廣播電視大學財經(jīng)類本科畢業(yè)論文,居中,打印字號為5號宋體,頁眉之下有1條下劃線。
2.3頁腳:從論文主體部分(引言或緒論)開始,用阿拉伯數(shù)字連續(xù)編頁,頁碼編寫方法為:第x頁共x頁,居中,打印字號為小5號宋體。
2.4前置部分從內(nèi)容摘要起單獨編頁。
2.5字體與間距:畢業(yè)論文字體為小4號宋體,字間距設置為標準字間距,行間距設置為固定值20磅。
3.編寫格式
3.1畢業(yè)論文章、節(jié)的編號:按阿拉伯數(shù)字分級編號。
3.2畢業(yè)論文的構成(按畢業(yè)論文中先后順序排列):
前置部分:
封面
中文摘要,關鍵詞
英文摘要,關鍵詞
目次頁(必要時)
主體部分:
引言(或緒論)
正文
結論
致謝(必要時)
參考文獻
附錄(必要時)
4.前置部分
4.1封面:封面格式按浙江廣播電視大學財經(jīng)類本科畢業(yè)論文封面統(tǒng)1格式要求。封面內(nèi)容各項必須如實填寫完整。其中論文題目是以最恰當、最簡明的詞語反映畢業(yè)論文中最重要的特定內(nèi)容的邏輯組合;論文題目所用每1詞必須考慮到有助于選定關鍵詞和編制題錄、索引等2次文獻可以提供檢索的特定實用信息;論文題目1般不宜超過30字。論文題目應該避免使用不常見的縮寫詞、首字縮寫字、字符、代號和公式等;論文題目語意未盡,可用副標題補充說明論文中的特定內(nèi)容。
具體內(nèi)容依次列示如下內(nèi)容:
中央廣播電視大學“人才培養(yǎng)模式改革和開放教育試點”
××××專業(yè)本科畢業(yè)論文(小2號黑體,居中)
論文題名:(2號黑體,居中)
學生姓名:(××××××××3號黑體)
學 號:(××××××××3號黑體)
指導教師:(××××××××3號黑體)
專業(yè):(××××××××3號黑體)
年 級:(××××××××3號黑體)
學 校:(××××××××3號黑體)
4.2摘要:摘要是論文內(nèi)容不加注釋和評論的簡短陳述,應以第3人稱陳述。它應具有獨立性和自含性,即不閱讀論文的全文,就能獲得必要的信息。摘要的內(nèi)容應包含與論文同等量的主要信息,供讀者確定有無必要閱讀全文,也供文摘等2次文獻采用。
摘要1般應說明研究工作目的、實驗研究方法、結果和最終結論等,而重點是結果和結論。摘要中1般不用圖、表、公式等,不用非公知公用的符號、術語和非法定的計量單位。
摘要頁置于封面頁后。
中文摘要1般為300漢字左右,用5號宋體,摘要應包括關鍵詞。
篇8
論文關鍵詞:商業(yè)銀行國別風險危機對策
國別風險是指由于某一國家或地區(qū)經(jīng)濟、政治、社會變化及事件,導致該國家或地區(qū)借款人或債務人沒有能力或者拒絕償付銀行業(yè)金融機構債務,或使銀行業(yè)金融機構在該國家或地區(qū)的商業(yè)存在遭受損失,或使銀行業(yè)金融機構遭受其他損失的風險。[①]國別風險存在于授信、國際資本市場業(yè)務、設立境外機構、行往來和由境外服務提供商提供的外包服務等經(jīng)營活動。國別風險包括:主權風險,轉移風險和一般國別風險。其中,轉移風險是國別風險的主要類型之一,是指借款人或債務人由于本國外匯儲備不足或外匯管制等原因,無法獲得所需外匯償還其境外債務的風險;主權風險主要發(fā)生在在銀行向政府當局貸款或由政府擔保的商業(yè)貸款之上,風險發(fā)生的原因通常是由國家宏觀經(jīng)濟政策的變化或政治世界的發(fā)生;一般國別風險主要是由于大幅度的貨幣貶值,對外國資產(chǎn)的沒收或凍結,法律上的限制、強制性性的剝奪或者經(jīng)濟的嚴重不景氣,以及國內(nèi)政局的騷亂所引起。然而我國銀行業(yè)金融機構對國別風險事件往往難以施加影響或控制,很容易發(fā)生國別風險危機,因此,加強國別風險危機管理顯得尤為重要。
我國發(fā)生國別風險危機的可能性銀行危機[②]是指銀行過度涉足(或貸款給企業(yè))從事高風險行業(yè)(如房地產(chǎn)、股票)畢業(yè)論文格式,導致資產(chǎn)負債嚴重失衡,呆賬負擔過重而使資本運營呆滯而破產(chǎn)倒閉的危機。我國商業(yè)銀行國別風險是由當是其他國家發(fā)生國家金融危機之類,從而引發(fā)我國商業(yè)銀行也發(fā)生風險最終形成商業(yè)銀行國別風險危機。
(一)國際上商業(yè)銀行危機、金融危機越來越多
近十年來,由于受國際金融危機的沖擊,許多國際上的商業(yè)銀行危機事件也是越來越多,從上述三次國際金融危機我們可以找到一些不同點:危機影響的大小、持續(xù)時間長短、產(chǎn)生原因、表現(xiàn)特點、影響程度等都有所差異。當然也有一些相同之處,一是全球經(jīng)濟一體化,二是國際金融市場的內(nèi)在不穩(wěn)定性,三是流動性過剩且資本流動水平很高,具體比較可參見下表格:
三次國際金融危機對比表(截止2010年10月)
區(qū)別項目
1997-1998年東南亞金融危機
2008年國際金融危機
2009-2010年歐洲主權債務危機
影響范圍
東南亞國家
全世界
全世界
基本特征
金融市場開放;金融自由化
金融產(chǎn)品創(chuàng)新紊亂;房地產(chǎn)次貸過度
經(jīng)濟復蘇緩慢復雜;各種不確定風險正在擴大;國際貨幣體系動蕩;貿(mào)易結構調整、流動性泛濫;政府信用受到質疑
主要誘發(fā)原因
金融自由化;現(xiàn)代貨幣信用機制不健全;國際炒家干擾;泰銖貶值
金融全球化;過度超前消費;美國房地產(chǎn)次貸危機
希臘債務危機;歐元區(qū)財政貨幣政策二元性、歐盟內(nèi)外部的結構性矛盾和各國經(jīng)濟失衡,國際投機炒
后果
經(jīng)濟倒退;生活水平下降;部門國家政府解體
經(jīng)濟倒退;部門企業(yè)倒閉;部分國家政府解體;
歐洲部分經(jīng)濟體財政支出擴大,稅收減少,財務狀況持續(xù)惡化,全球股市、匯市、債市急大宗商品市場出現(xiàn)大幅波動,給全球經(jīng)濟復蘇蒙上陰影;部分國家破產(chǎn)
對我國的影響
影響不大
篇9
論文關鍵詞:交際翻譯理論,吳歌,諧音雙關語
1. 吳歌中的諧音雙關語
吳歌是指吳語地區(qū)包括江蘇南部、浙江北部和上海市,即江浙滬等太湖流域地區(qū)的同屬一個語言文化圈的民歌民謠。吳歌中有一個非常顯著的特征,即喜用諧音雙關語,是由“諧言”和“關語”構成的一種特殊表達方式,這在吳歌中運用得非常普遍,歷史上稱之為“吳格”。使用最鼎盛的兩個時期就是南朝和明朝。
在南朝時期,《子夜》、《歡聞》、《讀曲》等數(shù)百首歌曲,都是這一類歌謠。其中《子夜歌》四十二首中一半使用了諧音雙關語。如:“今日已歡別,合會在何時? 明燈照空局,悠然未有期。”其中“空局”關語為“棋”,取其諧音為“期”。再比如“春蠶易感化,絲子已復生”(“春蠶”關“絲”諧“思”);“霧露隱芙蓉,見蓮不分明”(“芙蓉”關“蓮”諧“連”) 都是這一類諧音雙關語。而在《讀曲歌》八十九首中,幾乎三分之二使用了諧音雙關語。如:“打壞木棲床,誰能坐相思? 三更書石闕,憶子夜啼碑。”(“三更”關“夜”,“石闕”關“碑”諧音“悲”,“書”關“提”諧音“啼”。)又:“非歡獨慊慊畢業(yè)論文格式,儂意亦驅驅。雙燈俱時盡,奈何兩無由”(“雙”關“兩”,“燈盡”關“無油”諧“無由”)。更有諧音雙關語加嘆謂構成歌謠的:“奈何許,石闕生口中,銜碑不得語。”可見諧音雙關語在當時的民歌中運用很廣泛。而且同一諧音雙關語在多種曲調中反復出現(xiàn),某些意象關系相對固定,比如“芙蓉”關“蓮”,“方局”關“棋”“,黃蓮”關“苦”,“石闕”關“碑”等等,說明當時諧音雙關語運用已經(jīng)格式化,成為一種很成熟的歌謠語言表達方式。吳歌中的諧音雙關語,體現(xiàn)婉轉細膩的情感特征,為南方人所特有。其以喻傳情,以隱寓意,曲折詭譎,撲朔迷離,聽眾的思緒須得拐幾個彎才能真正領會其本意,是這一時期吳地歌謠的重要標識。[1]
明代吳歌十分豐富,也喜用諧音雙關語中國知網(wǎng)論文數(shù)據(jù)庫。如劉效祖《鎖南枝》之“瞎蟲蟻逃生,實撞著你線索。”等,然實不多見。唯近現(xiàn)的天啟崇禎年間馮夢龍之《山歌》,諧音雙關語俯拾皆是。馮系江蘇吳縣人,對吳格諧音雙關語自然熟悉。其《山歌》十卷用吳方言寫兒女情長,成就極其偉大,是吳歌史上難得的好歌詞。請看幾首用諧音雙關語寫就的短 歌:[2]
脧
思量同你好得場,弗用媒人弗用財。絲網(wǎng)捉魚眼上起,千丈綾羅梭(諧“脧”)里來。
別
滔滔風急浪潮天,情哥郎扳椿要開舡。挾絹做裙郎無幅(諧“福”),屋檐頭種菜姐無園(諧“圓”)。
舊人
情郎一去兩三春,昨日書來約道今日上我門。將刀劈破陳桃核,霎時間要見舊時仁(諧“人”)。
馮夢龍運用諧音雙關語更活,有的經(jīng)過擴充令節(jié)奏更加活潑。如“姐道郎呀好像新筍出頭再吃你逐節(jié)脫,花竹仿子繪竿多少班(《作難》)。”又:“好似黃柏皮做子酒兒,呷來腹中陰落落里介苦,生吞蟛蜞蟹爬腸(《思量》)。”另外畢業(yè)論文格式,諧音雙關語大都用在短歌中,長篇山歌如《籠燈》、《門神》等卻很少見。這說明諧音雙關語最適用于獨具本色的山野短歌。
前人對此已經(jīng)作了大量研究工作。蕭滌非先生在《漢魏六朝樂府文學史》將《吳聲歌》中所用之諧聲字概括成兩大類.第一類,同聲異字以見意者,如 “藕”為配偶之“偶”,以“芙蓉”為“夫容”,以“碑”為“悲” ,以“題”“蹄”為“啼”,以“梧”為“吾”,以“油”為因由之“由”,以“棋”為期會之“期”,以“堆”為“涕”,以“箭”為“見”,以“籬”為“離”,以“博”為“薄”,以計謀之“計”為發(fā)髻之“髻”,以衣裳之“衣”為依舊之“依”,以然否之“然”為燃燒之“燃”。第二類,同聲同字以見意者,如以布匹之“匹”為匹偶之“匹”,以關門之“關”為關念之“關”,以消融之“消”為消瘦之“消”,以光亮之“亮”為見亮之“亮”,以飛龍之“骨”為思歸之“骨”,以道路之“道”為說道之“道,以結實之“實”為誠實之“實”,以曲名之“散”為聚散之“散”,以藥名之“散”為聚散之“散”,以曲名之“嘆”為嘆息之“嘆”,以曲名之“吟”為之“吟”,以“風”波“流”水為游冶之“風流”,以圍棋之“著子”為相思之“著子”,以故舊之“故”為本來之“故”等。此外,還有以二字聲音相近而諧聲以見意者,如以“星”為“心”,以“琴”為“情”之類皆是[3]。王運熙先生《六朝樂府民歌》中的《論吳聲西曲與諧音雙關語》將諧音分成“同音異字,同音同字畢業(yè)論文格式,混合”三類加以論述,同時還論述了六朝時期普遍使用諧音雙關語的社會風氣,并由此上溯到《詩經(jīng)》與《史記》,論述了雙音諧字的歷史淵源,頗為詳盡[4]。可以說,諧音雙關語是吳歌最重要的表現(xiàn)手法及藝術特色,已成為歷代研究者的共識。
2.交際翻譯理論(CommunicativeTranslation)
由Peter Newmark提出的交際翻譯理論即“譯者應該將原語文本以其思想內(nèi)容和語言形式都容易為譯語讀者所接受和理解的方式準確的傳遞出來。”在交際翻譯中,譯作所產(chǎn)生的效果應力求接近原作,力圖傳譯出原文確切的上下文意義,使譯文不論是在內(nèi)容上還是在語言形式上都能為讀者所接受。交際翻譯把翻譯的重點轉移到原文的內(nèi)容以及這些內(nèi)容在譯文中再現(xiàn)的過程和結果上來。在交際翻譯中,譯者可以用自己的語言寫出比原作更好的作品來,譯者有權力糾正或改進原作的邏輯關系,用優(yōu)美的語言替代原文中晦澀的文字,去掉原文中模糊、重復和冗長之處,修改或闡清術語。譯者甚至可以更正原文中的事實錯誤和筆誤,將腳注中的內(nèi)容添加在正文中。交際翻譯以譯作的讀者為中心,為那些不期待遇到閱讀障礙的讀者提供更通順、清晰、符合讀者語言文化習慣的譯作來,并且還能產(chǎn)生和原文一樣的語勢[5]。
3. 諧音雙關語的翻譯
諧音雙關是利用字或詞語的語音條件,使某些字或詞語在特定語境中具有雙重意義。英語和漢語雙關在格式和修辭作用上雖然大致相同,但由于兩種語言的語音和表達方式等不同,英語雙關譯成漢語或漢語雙關譯成英語時,往往難以找到理想的翻譯。但是,筆者認為以交際翻譯理論為指導,可以實現(xiàn)諧音雙關語的恰當翻譯。下面以筆者曾參與編譯汪榕培教授主編的《吳歌精華》(英漢對照)[6]一書中處理諧音雙關語的例子來論述。
交際翻譯理論認為,譯者應使譯文不論是在內(nèi)容上還是在語言形式上都能為讀者所接受;并以譯作的讀者為中心,為那些不期待遇到閱讀障礙的讀者提供更通順、清晰、符合讀者語言文化習慣的譯作。所以除了首先要尊重原文的意義之外,還要回到譯作的讀者這個中心上來。而《吳歌精華》(英漢對照)一書是編譯給參加第27屆世界文化遺產(chǎn)大會的中外嘉賓看的,所以譯文必須明白、通暢、易懂,讓來自世界各地的讀者都能讀懂,所以我們采取的翻譯策略是把諧音雙關語的字面意思和所隱藏的意思都翻譯出來,或者是直接把諧音雙關語所隱藏的意思翻譯出來,否則,中外讀者往往不知所云。事實證明,我們的翻譯為吳歌起到了很好的挽救和宣傳作用,因為吳歌已經(jīng)越來越少的人知曉它了,正因為此畢業(yè)論文格式,國家已于2006年把吳歌列為國家非物質文化遺產(chǎn)。下面來看書中幾例:
例1:憐歡好情懷,移居作鄉(xiāng)里。桐樹生門前,出入見梧子中國知網(wǎng)論文數(shù)據(jù)庫。(《子夜歌》)
譯文:I love my charming sweetheart all the more/When he moved his house to live near me. / With the Tung tree by my door,/ I can see my man as well as the tree.
在這首《子夜歌》中,最后一句“出入見梧子”,“梧子”諧音“吾子”,即“女方所愛的男子”,這里我們把“梧子”(the tree)和“吾子”(my man)兩層意思都翻譯出來了,同時,tree和第二句的最后一個詞me押韻,整首詩形成abab的韻式。
例2:朝登涼臺上,夕宿蘭池里。乘月采芙蓉,夜夜得蓮子。(《子夜四時歌》)
譯文:I climb the terrace when the day is bright,/ And stay beside the lakeshore for the night./ Icollect lotus when the moon sheds light/ And pick the seeds,with my sweetheart in sight.
此歌中“ 芙蓉” 即“ 夫容” 的諧音,指被女性所鐘愛的男子或丈夫;“容” 是儀容的意思。“蓮” 諧“憐”,“蓮子”即“ 憐子” ,譯成口語就是“ 愛你”。這首歌曲顯然是女子的口吻,“ 乘月采芙蓉”者,乘月會情郎也,“夜夜得蓮子”者,即每個晚上都有得到同你相愛的機會,這兩句其實是一樣的意思。在翻譯這首詩時,我們同樣把它的兩層意思lotus和my sweetheart都譯出來了。
例3:思量同你好得場,弗用媒人弗用財。絲網(wǎng)捉魚眼上起,千丈綾羅梭里來。(《山歌?脧》)
譯文:If I’d like to getalong with you,/ Neither matchmaker nor gifts I need. / Asfish won’t escape from the mesh,/ So you won’t escape frommy eyes. / As satin comes from the shuttle,/ So lovecomes from the first sight.
在此歌中,“絲”、“思”諧音,“眼”雙關“網(wǎng)眼與人眼”;“梭”諧“脧”,又與前文“眼”相呼應。馮夢龍有贊語道:“眼上起,梭里來,諧音雙關語最妙,俗所謂雙關二意體也。”此詩原文只有四行,但譯文卻有六行畢業(yè)論文格式,因為我們把最后兩句所隱藏的諧音雙關語也譯出來了。因為譯文的讀者是來自世界不同國家的客人,如果只是直譯成Fish won’t escape fromthe mesh,/ And satin comes from the shuttle,他們可能不知所云。
例4:情哥郎春天去子不覺咦立冬,/風花雪月一年空。/姐道:“郎呀,你好像浮麥牽來難見面,/厚紙糊窗弗透風。”(《久別》)
譯文:In spring,you left andwinter is now here; / In vain I’ve missed you for thewhole year. / “It’s hard to seeyou just like getting flour from husk; / There’s not abit of news from you,” I’ll say to mydear.
在這首《久別》中,最后一句“厚紙糊窗弗透風”意即“沒有情哥郎的任何消息”,所以我們直接把這句背后的諧音雙關語翻譯出來There’s not a bit ofnews from you,讓讀者一目了然。
4. 結語
總之,諧音雙關語是吳歌最重要的表現(xiàn)手法及藝術特色,是由“諧言”和“關語”構成的一種特殊表達方式,這在吳歌中運用得相當普遍。但是在把吳歌翻譯成英語的過程中,這種諧音雙關語給翻譯造成了很大的障礙。最后我們根據(jù)Peter Newmark所提出的交際翻譯理論原則:“譯者應力圖傳譯出原文確切的上下文意義,使譯文不論是在內(nèi)容上還是在語言形式上都能為讀者所接受;并以譯作的讀者為中心,為那些不期待遇到閱讀障礙的讀者提供更通順、清晰、合符讀者語言文化習慣的譯作來。”而我們編譯《吳歌精華》(英漢對照)一書是給參加第27屆世界文化遺產(chǎn)大會的中外嘉賓看的,所以譯文必須明白、通暢、易懂,讓來自世界各地的讀者都能讀懂,所以我們采取的翻譯策略是把諧音雙關語的字面意思和所隱藏的意思都翻譯出來,或者是直接把諧音雙關語所隱藏的意思翻譯出來。
[參考文獻]
[1]陳林.六朝民歌之“隱語”及其遺韻[J]. 中國音樂,1998,3.
[2]馮夢龍,等.明清民歌時調集[M]. 上海古籍出版社,1984.
[3]陳躍進.道教在六朝的流傳與江南民歌隱語[J]. 社會科學戰(zhàn)線,1996,6.
[4]王運熙.六朝樂府民歌[M]. 古典文學出版社,1957.
[5]Peter Newmark. Approaches to Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
篇10
摘 要( “摘要”之間空兩格,三號黑體、居中,單倍行距)
XXXXXXX……(小四號宋體,1.25倍行距)
關鍵詞: XXXX (“關鍵詞” 頂格寫,且與內(nèi)容為小四號黑體)
ABSTRACT(為Times New Roman16號加重。行距單倍。)
TXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX……(正文為Times New Roman14號,行距1.25倍)
Keywords: XXXXXX(正文為Times New Roman14號,行距1.25倍)
目 錄(三號黑體,行距為單倍)
中文摘要 ………………………………………………………………………… Ⅰ
外文摘要 ………………………………………………………………………… Ⅱ
緒論 …………………………………………………………………………………1
一、XXXXXXXXXXXXXX ………………………………………………………**
(一)XXXXXXXXXXXXX
(二)XXXXXXXXX
(三)XXXXXXX
……
二、XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX……………………………………**
(一)XXXXXXXX
(二)XXXXXX
…
XX、……
結論………………………………………………………………………………… **
附錄 XXXXXXXXXXXX(如果有附錄,應列入目錄)………………………………**
參考文獻…………………………………………………………………………… **
后記 …………………………………………………………………………………**
注:
1.一般列兩級標題。行距1. 5倍。亦可采取三級標題形式。
2.目錄正文用小四號宋體。
緒 論(三號黑體居中)
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX……(宋體小四號,1.25倍行距)。
一、XXXXXXXXXXXXXXXXX(正文一級標題三號黑體居中。標題與正文行距為2倍行距。如果有副標題,加破折號,小四號黑體居中。)
(一)XXXXX (二級標題和題序用四號黑體)
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX,XXXXXXXXXX……(正文用宋體小四,行距為1.25倍)
……
(二)XXXXX
……
(……)……
結 論 (與正文空一行,三號黑體居中)
XXXXXXXXXXXXXXX(小四宋體,與正文要求一致)
參考文獻(3號黑體,居中)
一、中文部分
1. 劉小龍.電視藝術美學[M].北京:中國廣播電視出版社,1999.
2. 吳海霞,沈劍平.電視論壇[C] . 北京:人民教育出版社,2003.(2).
3. …… (宋體5號,1.25倍行距)
二、英文部分
1.Chow, W. S., Shyu, J. C. and Wang, K. C.Developing A Forecast System for Hotel Occupancy Rate Using Integrated ARIMA Models[J]. Journal of International Hospitality, Leisure & Tourism Management, 1998.(2).
2……. (Times New Roman11號,行距1.25倍)
附 錄 (黑體三號,居中)
若附錄有好幾項,則每項附錄均另起一頁。
后 記(單起一頁,黑體三號居中,單倍行距)