大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)文學(xué)科分析論文
時(shí)間:2022-03-05 09:35:00
導(dǎo)語(yǔ):大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)文學(xué)科分析論文一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀(guān)點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢(xún)客服老師,歡迎參考。
一、語(yǔ)文概念及其教育功能
我國(guó)各種典籍對(duì)“語(yǔ)”、“言”、“文”等語(yǔ)詞皆有釋義,例如《說(shuō)文》:“語(yǔ),論也?!倍巫⒄J(rèn)為,“一人辯論是非謂之語(yǔ)”,“與人相答問(wèn)辯難謂之語(yǔ)”?!掇o源》將“語(yǔ)”與“言”界定為:“自言為言,與人談?wù)摓檎Z(yǔ)?!睋?jù)此可知,語(yǔ)與言的內(nèi)涵皆指口頭的語(yǔ)言,即言語(yǔ)?!把浴背V缸匝裕弧罢Z(yǔ)”,常謂之與他人的口頭交流?!墩f(shuō)文》曰:“文,錯(cuò)畫(huà)也?!睋?jù)段注,“錯(cuò)”,當(dāng)作“(辶昔)”。(辶昔)畫(huà)者,交(辶昔)之畫(huà)也?!掇o源》將“文”界定為:①彩色交錯(cuò)。引伸為文雅。②紋理、花紋。③文字、文辭……,又作動(dòng)詞用,指撰述。由此推知,“文”的初始意義乃指色彩,通“紋”,是紋的通假,并以此引申為文雅,即cultured??梢?jiàn),此義中、西相通,故“文”的意義在漢語(yǔ)中與“語(yǔ)”和“言”一樣十分豐富。語(yǔ),指口語(yǔ);文,指書(shū)面語(yǔ)。
我國(guó)語(yǔ)文教育家葉圣陶將“語(yǔ)”與“文”界定為:“平常說(shuō)的話(huà)叫口頭語(yǔ)言,寫(xiě)到紙面上叫書(shū)面語(yǔ)言。語(yǔ)就是口頭語(yǔ)言,文就是書(shū)面語(yǔ)言。把口頭語(yǔ)言和書(shū)面語(yǔ)言連在一起說(shuō)就叫語(yǔ)文。”[1]葉老的這番話(huà)是基于我國(guó)歷代的學(xué)校教育“言"、“文"不分家,且倚重“文"的傳統(tǒng),做出的系統(tǒng)總結(jié)。
我國(guó)外語(yǔ)類(lèi)核心期刊除北外主辦的《外語(yǔ)教學(xué)與研究》稱(chēng)其為“外國(guó)語(yǔ)文月刊”外,其它如《外國(guó)語(yǔ)》、《外語(yǔ)界》、《現(xiàn)代外語(yǔ)》、《外語(yǔ)研究》等,并沒(méi)有將其劃分為研究外國(guó)語(yǔ)文的范疇。我國(guó)《全日制義務(wù)教育語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn)稿)》、《普通高中語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))》對(duì)語(yǔ)文概念都無(wú)界定,只是對(duì)課程性質(zhì)進(jìn)行了描述:“語(yǔ)文是最重要的交際工具,是人類(lèi)文化的重要組成部分。工具性與人文性的統(tǒng)一,是語(yǔ)文課程的基本特點(diǎn)。”[2]
再以語(yǔ)文的英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞philology為例。語(yǔ)文與philology意義相近,但philology沒(méi)有漢語(yǔ)中豐富的語(yǔ)義。如Webster''''sNewAmericanDictionary將其定義為:①thestudyofliteratureandrelevantfields;②linguistics(p390)。LongmanModernEnglishDictionary對(duì)其定義為:①thestudyoflanguagefromthewrittentextsbywhichitisknown;②thestudyoftextsandtheirtransmission(p842)。
綜上所述,語(yǔ)文之概念可概括為:①語(yǔ)文是一門(mén)綜合性較強(qiáng)、基礎(chǔ)應(yīng)用性較強(qiáng)、交際性較強(qiáng)的學(xué)科或課程;②語(yǔ)文的語(yǔ)篇選材既有古代的、文言的,也有現(xiàn)代的、白話(huà)的;③語(yǔ)文的語(yǔ)篇內(nèi)容既有口語(yǔ)的,也有書(shū)面的;④語(yǔ)文的語(yǔ)體既有文學(xué)的,也有應(yīng)用或?qū)嵱玫模虎萑魏螄?guó)家的語(yǔ)文課程都有各自的文化特色,并具備一定的教化、教養(yǎng)作用,即人文性。
根據(jù)前文所知,我國(guó)對(duì)語(yǔ)文的界定是非常模糊的,國(guó)外亦如此,philology往往與linguistics混為一談。筆者認(rèn)為,在教育與教學(xué)領(lǐng)域,不能只是推介、研究語(yǔ)言學(xué)而語(yǔ)言學(xué),必須擴(kuò)大其轄域,改英語(yǔ)為英語(yǔ)語(yǔ)文。其根據(jù)和理由如下:
第一,我國(guó)各級(jí)英語(yǔ)課程的設(shè)置,無(wú)論是教學(xué)大綱對(duì)教學(xué)的性質(zhì)和目標(biāo)、學(xué)習(xí)者所具備的英語(yǔ)能力的規(guī)劃和要求、教材內(nèi)容的編排,還是從各級(jí)考試的側(cè)重點(diǎn)來(lái)看,強(qiáng)調(diào)并突出的還是其聽(tīng)、說(shuō)等交際功能。然而,英語(yǔ)在我國(guó)畢竟只是外語(yǔ),而且我國(guó)幅員遼闊,東、中、西部地區(qū),城市與鄉(xiāng)村之間所擁有的教學(xué)資源也極為不平衡,教師的教學(xué)水平、學(xué)生的學(xué)習(xí)水平都有差距,而且,如果只強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)的一個(gè)方面,勢(shì)必會(huì)影響學(xué)生英語(yǔ)能力的全面發(fā)展。
第二,正由于語(yǔ)文概念的模糊性,才會(huì)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)文教育的復(fù)雜性、系統(tǒng)性、連貫性等認(rèn)識(shí)不夠,誤以為英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)能力的培養(yǎng),就是英語(yǔ)語(yǔ)文能力的培養(yǎng)。教學(xué)目標(biāo)的單一性,使得學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中經(jīng)常出現(xiàn)語(yǔ)用失誤。
日常教學(xué)中,我們既要充分理解語(yǔ)文的外顯與內(nèi)隱意義,還要真正理解“交際”的語(yǔ)域。正如《教學(xué)要求》所言,“交際”包括兩方面的內(nèi)容:“口頭和書(shū)面的信息交流?!盵3]其實(shí)質(zhì)也就是“語(yǔ)”和“文”的統(tǒng)一與同構(gòu)。束定芳也認(rèn)為,“除了口頭的方式以外,如今更重要、更常見(jiàn)的方式是書(shū)面的,即閱讀與寫(xiě)作”[4]。董亞芬則強(qiáng)調(diào),“在培養(yǎng)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)“四”會(huì)能力的過(guò)程中,寫(xiě)能起到承上啟下的作用。寫(xiě)作不僅有助于鞏固經(jīng)由讀和聽(tīng)輸入的語(yǔ)言材料,促使語(yǔ)言知識(shí)的內(nèi)在化,提高語(yǔ)言運(yùn)用的準(zhǔn)確性,而且還能為實(shí)質(zhì)性的口語(yǔ)能力打下扎實(shí)的基礎(chǔ)”[5]。并且,隨著人類(lèi)文化交流的日益頻繁,英語(yǔ)本身也體現(xiàn)出多元化特質(zhì)。對(duì)此,Kachru提出了著名的同心圓說(shuō)(concentriccircle)——以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家處于內(nèi)圈(innercircle);以英語(yǔ)為官方語(yǔ)言的國(guó)家處于外圈(outercircle);以英語(yǔ)為外語(yǔ)的國(guó)家處于擴(kuò)展圈(expandingcircle)。處于同心圓不同位置的英語(yǔ)形式,其形態(tài)仍以同一個(gè)共核(commoncore)為基準(zhǔn),但它們會(huì)有各自的變體,這些變體還會(huì)擁有各自獨(dú)立的特點(diǎn)。顯然,英語(yǔ)要在中國(guó)保持鮮活的生命特征,也必須適應(yīng)中國(guó)文學(xué)發(fā)展的特點(diǎn),在教材中適當(dāng)補(bǔ)充涉及到英、美等國(guó)文學(xué)、文化的篇章,滿(mǎn)足學(xué)生對(duì)異質(zhì)文化的好奇心,并通過(guò)對(duì)兩種文化形態(tài)的比照,達(dá)到成功交際之目的。
眾所周知,語(yǔ)文教育蘊(yùn)含有德育和教化功能。德實(shí)際上也屬于文化的精神范疇。關(guān)于文化,《易經(jīng)》云:“觀(guān)乎天文,以察時(shí)變;觀(guān)乎人文,以化成天下。"故語(yǔ)文教育所負(fù)載的文化功能還具有社會(huì)化與社會(huì)制度化的一面,它是以“人文"來(lái)進(jìn)行人格教養(yǎng)與教化。文化即“人化"、“化人"。關(guān)鍵詞“化"曰之內(nèi)化、融合、升華與超越。從語(yǔ)詞的起源來(lái)看:文化是“人化"、人的主體性的對(duì)象化;從功能上來(lái)看:文化是“化人",教化人,塑造人,熏陶人[6]。因此,筆者所力陳的語(yǔ)文學(xué)科教育,旨在說(shuō)明:①語(yǔ)言是一切學(xué)科的基礎(chǔ)、原型與母本。②作為人文學(xué)科的次范疇與下義項(xiàng),語(yǔ)文這一定義不僅是對(duì)受教育者習(xí)得語(yǔ)言、文學(xué)等外顯知識(shí)的觀(guān)照,還通過(guò)語(yǔ)言文化的世界圖景性,整合、超越世界各民族的文化、哲學(xué)觀(guān)念等,使受教育者學(xué)習(xí)如何做人、化人,因此英語(yǔ)語(yǔ)文教育比英語(yǔ)教育的概念域要大,它即屬于教育這一個(gè)大范疇,同時(shí)也包含有語(yǔ)言、文化、文學(xué)、哲學(xué)、宗教、倫理學(xué)、美學(xué)、人類(lèi)學(xué)等社會(huì)科學(xué)成分,甚至也包括天文、地理等自然科學(xué)成分。
二、大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)文學(xué)科:理論與實(shí)踐意義
與漢語(yǔ)中“學(xué)科”相對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)語(yǔ)詞為discipline,《牛津英語(yǔ)大詞典》定義為:Abranchoflearningorscholarlyinstruction。《辭?!范x為:①學(xué)術(shù)的分類(lèi)。②“教學(xué)科目"的簡(jiǎn)稱(chēng),亦即“科目"。秦秀白認(rèn)為:“學(xué)科是按門(mén)類(lèi)劃分的,相對(duì)獨(dú)立的知識(shí)系統(tǒng),是‘自然科學(xué)''''和‘社會(huì)科學(xué)''''的下位概念……學(xué)科的分類(lèi)過(guò)程就是對(duì)科學(xué)系統(tǒng)的逐漸認(rèn)識(shí)并形成一個(gè)個(gè)具有獨(dú)自研究對(duì)象的知識(shí)系統(tǒng)的過(guò)程。"[7]顯然,學(xué)科領(lǐng)域是以系統(tǒng)地傳授知識(shí)技能為目的,教養(yǎng)在其中居主導(dǎo)地位,通過(guò)教學(xué)活動(dòng)過(guò)程,展開(kāi)人格教育。
“課程”在漢語(yǔ)中始見(jiàn)于唐朝孔穎達(dá)在《五經(jīng)正義》里為《詩(shī)經(jīng)·小雅·巧言》“奕奕寢廟,君子作之"所作的注疏,“教護(hù)課程,必君子監(jiān)之,乃得依法制也"。其語(yǔ)義可理解為分擔(dān)工作的程度,學(xué)習(xí)的范圍、時(shí)限、進(jìn)程或教學(xué)與研究的專(zhuān)門(mén)領(lǐng)域。在英語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞curriculum,源于拉丁語(yǔ)currer,譯為跑馬道;在現(xiàn)代英語(yǔ)辭典中轉(zhuǎn)義為教育類(lèi)的術(shù)語(yǔ)acourseofstudy或asetofcourses。由此可知,課程體現(xiàn)學(xué)科知識(shí)的教育形態(tài),為學(xué)科的下義項(xiàng)。
由上可知,課程的轄域比學(xué)科要窄。因此,在《教學(xué)要求》中所提到的“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽(tīng)說(shuō)能力……"混淆了基礎(chǔ)教育階段的英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)。根據(jù)學(xué)生的大腦發(fā)育狀況,言語(yǔ)學(xué)能的培養(yǎng)階段最好是在青春期前期,而在青春期的中、后期,大學(xué)生思維、特別是邏輯思維得到了加強(qiáng),因此大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)也應(yīng)該隨之做出相應(yīng)的調(diào)整,不能滯留在字、詞、句的淺表性教學(xué)上,導(dǎo)致其思維在具象性和直觀(guān)性上的固化,缺乏對(duì)英語(yǔ)的整體把握。我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)之所以“費(fèi)時(shí)、低效”,其主要原因就在于:
①?zèng)]有自上而下建立英語(yǔ)語(yǔ)文學(xué)科,并在這一學(xué)科的統(tǒng)籌下,根據(jù)學(xué)生認(rèn)知心理、語(yǔ)言認(rèn)知水平的發(fā)展,根據(jù)學(xué)生的大腦發(fā)育狀況,突出大、中、小學(xué)各自的教學(xué)要求與目標(biāo)及側(cè)重點(diǎn)。②沒(méi)有實(shí)施大、中、小學(xué)英語(yǔ)教育的銜接與對(duì)接。③沒(méi)有實(shí)行與中國(guó)語(yǔ)文教育的銜接與對(duì)接,在缺少真正的“雙語(yǔ)文”環(huán)境下,學(xué)習(xí)者不可能對(duì)兩種不同質(zhì)的語(yǔ)言做到準(zhǔn)確地解碼與二次編碼,不可能通過(guò)移情實(shí)現(xiàn)對(duì)兩種語(yǔ)文融會(huì)貫通。④沒(méi)有明確界定語(yǔ)文的定義,使得一部分中國(guó)學(xué)生只把英語(yǔ)當(dāng)作交際、特別是聽(tīng)說(shuō)的交際工具,因而學(xué)習(xí)英語(yǔ)的功利性過(guò)強(qiáng)。在這種狀況下,學(xué)生不可能全面地習(xí)得第二語(yǔ)文的知識(shí)與技能,也不可能主動(dòng)吸納英語(yǔ)語(yǔ)篇中所提供的國(guó)外先進(jìn)的文化理念,同時(shí)積極地將這些理念與中國(guó)的國(guó)情融合,真正實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)語(yǔ)文的教育功能。
綜上所述,由于我國(guó)“語(yǔ)文”概念的不明確性,使得我國(guó)大、中、小學(xué)的英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)或要求在教育目標(biāo)的設(shè)定和課堂內(nèi)容教學(xué)上,都出現(xiàn)了程度不等的內(nèi)容重復(fù)現(xiàn)象,過(guò)分強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的工具性,加速了人們對(duì)其功利效益的追求,傷害了學(xué)生的學(xué)習(xí)情感,降低了學(xué)生的學(xué)習(xí)成就歸因。同時(shí),“語(yǔ)文”概念的不明確性,實(shí)際上導(dǎo)源于英語(yǔ)學(xué)科建設(shè)的不科學(xué)性,以至于在我國(guó)還沒(méi)有真正意義上的大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)文學(xué)科。因此,我國(guó)十分有必要及時(shí)將“英語(yǔ)學(xué)科”改稱(chēng)“英語(yǔ)語(yǔ)文學(xué)科”。
[參考文獻(xiàn)]
[1]張隆華.中國(guó)語(yǔ)文教育史綱[M].長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué)出版社,1991.8.
[2]普通高中語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))[Z].北京:人民教育出版社,2003.1.
[3]大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.1-9.
[4]束定芳.外語(yǔ)教學(xué)改革:?jiǎn)栴}與對(duì)策[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.14.
[5]董亞芬.我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)始終以讀寫(xiě)為本[J].外語(yǔ)界,2003,(1):4.
[6]何高大.英語(yǔ)教學(xué)中體驗(yàn)文化觀(guān)的認(rèn)知闡釋[J].外語(yǔ)教學(xué),2006,(3):65.
[7]秦秀白.理工院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)應(yīng)該加強(qiáng)學(xué)科建設(shè)[J].外語(yǔ)界,2006,(1):3.
摘要:高中和大學(xué)階段的各英語(yǔ)大綱皆沒(méi)有把英語(yǔ)語(yǔ)文的教育功能作為一個(gè)明確的概念提出,由此在教學(xué)性質(zhì)和目標(biāo)的導(dǎo)向上,容易產(chǎn)生政策性的語(yǔ)義歧義。同時(shí),由于英語(yǔ)在大學(xué)里還不是一門(mén)獨(dú)立的學(xué)科,因此也無(wú)法規(guī)范并擴(kuò)大語(yǔ)文的教育轄域。本文以此為切入點(diǎn),探討建設(shè)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)文學(xué)科的必要性。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)語(yǔ)文;學(xué)科;課程