高考二輪復(fù)習(xí)把握文言文翻譯探討論文

時間:2022-04-18 02:10:00

導(dǎo)語:高考二輪復(fù)習(xí)把握文言文翻譯探討論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

高考二輪復(fù)習(xí)把握文言文翻譯探討論文

編者按:本文主要從知識遷移;結(jié)合語境;抓賦分點;合理推斷四個方面進(jìn)行論述。其中,主要包括:翻譯文中的句子,是文言文閱讀能力的綜合體現(xiàn)、明確高考文言翻譯的命題意向、利用知識儲備結(jié)合語境合理推測詞義、借助高考評分細(xì)則形成規(guī)范答題意識、針對學(xué)生在文言翻譯中的盲點、掌握所學(xué)的文言知識,是準(zhǔn)確翻譯的基礎(chǔ)、語境意義是我們在進(jìn)行文言理解和翻譯的時候決不可丟的參考標(biāo)準(zhǔn)、注意理解文意,分析語境、要有意識地抓賦分點、高考畢竟是選拔人才的考試、根據(jù)語文積淀,大膽猜測等,具體材料請詳見。

高考對文言句子翻譯的考查形式,自2002年起,由客觀題的辨析選擇改為主觀題的筆答,而且分值增加到10分,足見其重要程度。第二輪復(fù)習(xí)中,應(yīng)該不圖面面俱到,而是進(jìn)行有效的查漏補缺和提升能力。翻譯文中的句子,是文言文閱讀能力的綜合體現(xiàn),是高考語文復(fù)習(xí)備考的難點;因此,總體上,在第二輪復(fù)習(xí)有必要設(shè)立專題復(fù)習(xí),以提高學(xué)生的翻譯水平。專題設(shè)計建議落實如下幾點:一是明確高考文言翻譯的命題意向,增強文言意識,把握文言現(xiàn)象(關(guān)鍵實詞虛詞一詞多義多用、詞類活用、通假、古今異義、偏義復(fù)指、特殊句式、固定結(jié)構(gòu)等);二是利用知識儲備結(jié)合語境合理推測詞義;三是借助高考評分細(xì)則形成規(guī)范答題意識。

二輪復(fù)習(xí)應(yīng)該在第一輪復(fù)習(xí)對文言文知識和文言文翻譯的一般原則和解題技巧進(jìn)行了全面的整理復(fù)習(xí)的基礎(chǔ)上,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。在學(xué)生掌握了“信、達(dá)、雅”三字翻譯目標(biāo)和“六字”翻譯方法的基礎(chǔ)上,針對學(xué)生在文言翻譯中的盲點,以翻譯為切入口,以難詞難句為突破口,力圖引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)歸納出解決翻譯疑難的技巧,并通過訓(xùn)練驗證這些技巧的可操作性,使學(xué)生能舉一反三,從而增強文言文翻譯的信心。

高考復(fù)習(xí)和多年的高考實踐中,普遍存在一個嚴(yán)重問題:學(xué)生們常常會表現(xiàn)出“眼高手低”,許多人往往自以為文意知曉,感覺能夠理解文句,但結(jié)果失分很多,得分率很低。原因何在?主要是在答題技巧和方法上存在問題。具體來說,解決句子翻譯題,應(yīng)該著重強化以下四個意識。

一、知識遷移

掌握所學(xué)的文言知識,是準(zhǔn)確翻譯的基礎(chǔ);而在解題過程中能夠有意識地運用所學(xué)知識是解題的關(guān)鍵。高考的文言文閱讀是源于課本而又高于課本的,作為高考的第二輪復(fù)習(xí),要遵循由“已知”推出“未知”的認(rèn)知規(guī)律,由課內(nèi)拓展到課外,以課內(nèi)文段閱讀為材料進(jìn)行復(fù)習(xí),通過“積累——遷移——鞏固”的復(fù)習(xí)原則,逐一落實考點內(nèi)容。

高考的考查內(nèi)容一般都是課內(nèi)學(xué)過的,所以,我們在遇到不懂的字詞、難以突破的句子時,首先就要回顧課本,從自己的知識庫中搜索相關(guān)的信息。本身高考考查的是知識以及知識的運用,沒有見過的知識點,出現(xiàn)的幾率很小。因此,在解題過程中要有意識地運用所學(xué),進(jìn)行知識遷移。

比如實詞理解,2008年全國卷Ⅰ:每耕田一頃,與轉(zhuǎn)一資。(《廖剛傳》)學(xué)生學(xué)過:策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強。(《木蘭詩》)。2008年江蘇卷:帝聞大驚,讓漢曰:“比敕公……”漢還,讓之曰:“軍師在外,吏士不足……”《后漢書·吳漢傳》,學(xué)過:平原君使者冠蓋相屬于魏,讓魏公子曰(《史記·魏公子列傳》)。特殊句式,2005年試題第一句考查了“吾所不為也”的判斷句式。翻譯第二句必須注意“若此”的位置,注意補上“危篤”的主語。固定結(jié)構(gòu),如2002年翻譯題第1題考查對“其李將軍之謂也”的翻譯,若聯(lián)想到《魚,我所欲也》中“此之謂失其本心”,就能正確解決。古代修辭,如2005年試題考查了“口腹”的借代用法。

二、結(jié)合語境

語境意義是我們在進(jìn)行文言理解和翻譯的時候決不可丟的參考標(biāo)準(zhǔn)。很多字面的意思和句意的難度,都來源于對文意理解不透。

高考“考試說明”明確要求:能夠理解實詞、虛詞、句子“在文中”的含義或用法。因此在翻譯文言文時,一定要注意理解文意,分析語境,把握所譯之點在語境中的含義或用法。劉勰說:“章句在篇,如繭之抽緒,原始要終,體必鱗次?!币簿褪钦f,文章安排材料,像抽絲一樣,不能中斷,上下文就像魚鱗一樣一片接著一片,共同表達(dá)一個中心,即所謂“內(nèi)義脈注,跗萼相銜,首尾一體?!彼?,理解語句,不能離開語境,即詞不離句,句不離段,段不離篇。2004年全國卷的第14題考查對“行旅”的解釋就要聯(lián)系語境,進(jìn)行合理推斷,從上文的“常通商販,貿(mào)糴糧食”和下文的“百姓皆反其業(yè),商貨流通,稱為神明”來推斷,“行旅”應(yīng)為“商人”之意,“旅行,游覽”是動詞,從古文上下句對照的特點來分析,下句“人物”是名詞,故“行旅”也應(yīng)是名詞才對。

三、抓賦分點

學(xué)生之所以失分,主要是自認(rèn)為對文意理解得差不多了,動筆就寫,致使只寫出大意,重要的賦分點沒能譯出來,最后得分很少。在動筆翻譯之前,一定要有意識地抓賦分點,分析在所要譯的句子中最重要的考查點(即得分點)是什么,這樣才能做到突出重點、不遺漏要點。2005年試題全國卷Ⅰ翻譯題第一句必須注意“以、乃”兩個虛詞的用法。翻譯第二句必須注意“危篤、廢、勤恪”三個實詞和“因、遂、豈”幾個虛詞。

2007年全國卷Ⅱ第11題:把第Ⅰ卷文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

(1)又為書以遺朝廷大臣、四方藩鎮(zhèn),皆以契丹可取為言。

(2)契丹亦利晉多事,幸重榮之亂,期兩敝之。

翻譯第(1)句應(yīng)注意“遺”,送給;“四方藩鎮(zhèn)”,四方藩鎮(zhèn)長官;“以……為言”,說。第(2)句,應(yīng)注意“利”,意動用法,“以……為有利”;“幸”,慶幸;“兩敝”,兩方同時受損。

四、合理推斷

高考畢竟是選拔人才的考試,它終究是要考查一下考生對知識的積累以及知識的應(yīng)用,并從數(shù)以萬計的考生中選拔出合適的人才,所以有時也會有一些難度較高的題目。

當(dāng)文意和知識積累都不能為我們提供幫助的時候,那只有一條,根據(jù)語文積淀,大膽猜測。但是猜測不是沒有根據(jù)的,一般來說猜測的根據(jù)有:通假、詞類活用、引申義、現(xiàn)代漢語中的留存等,常用方法即語境分析法(根據(jù)上下文意思推斷詞義)、結(jié)構(gòu)分析法(根據(jù)整句中對應(yīng)詞語的意思推斷詞義)、語法分析法(根據(jù)詞在句中的語法功能推斷詞義)、鄰字幫助法(根據(jù)相鄰的字來推斷詞義)、成語對應(yīng)法(借助熟知的成語推斷詞義)、古今比照法(以古今構(gòu)詞特點比照推斷詞義),等等。

總之,要準(zhǔn)確解答文言文翻譯題,掌握一定的基礎(chǔ)知識是必要的,而掌握解題的技巧,在解題過程中,有意識地運用知識,講究方法,才能切實提高解題的準(zhǔn)確率,才能收到事半功倍的效果。