“一帶一路”人才培養(yǎng)策略
時(shí)間:2022-05-21 02:59:28
導(dǎo)語(yǔ):“一帶一路”人才培養(yǎng)策略一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
一、“一帶一路”背景下西部省份會(huì)展業(yè)的發(fā)展
隨著“一帶一路”構(gòu)想的提出,2015年,國(guó)家發(fā)展改革委、外交部、商務(wù)部聯(lián)合了《推動(dòng)共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動(dòng)》[1],倡導(dǎo)絲綢之路沿線省份,尤其是西部省份都創(chuàng)辦以“絲綢之路”為主題的會(huì)展、論壇、研討會(huì)及博覽會(huì),重新對(duì)自己進(jìn)行定位,通過(guò)與絲綢之路沿線國(guó)家和區(qū)域聯(lián)合舉辦會(huì)展、論壇及博覽會(huì)等,助力西部省份自身會(huì)展經(jīng)濟(jì)發(fā)展,縮短與東部區(qū)域在會(huì)展業(yè)上的差距,通過(guò)合作實(shí)現(xiàn)雙贏。自構(gòu)想提出后,諸多西部省份都舉辦了有特色的區(qū)域會(huì)展。如2016年甘肅省舉辦的絲綢之路(敦煌)國(guó)際文化博覽會(huì)及2016年新疆舉辦的第五屆中國(guó)—亞歐博覽會(huì)。會(huì)展業(yè)已經(jīng)成為中國(guó)的新興產(chǎn)業(yè),近年來(lái)會(huì)展規(guī)模不斷增長(zhǎng),硬件設(shè)施逐步完善,對(duì)會(huì)展人才的需求持續(xù)增加。根據(jù)工作內(nèi)容,會(huì)展業(yè)的人才分為三個(gè)方面,即研究、策劃、實(shí)施,而這三者分別對(duì)應(yīng)著核心、輔助、支持。一般來(lái)說(shuō),從事會(huì)展的人才為三個(gè)同心圓,處于圓形最中心的人才屬于會(huì)展策劃師和高級(jí)運(yùn)營(yíng)管理者,最核心的位置意味著他們?cè)跁?huì)展中起著舉足輕重的作用。會(huì)展設(shè)計(jì)、搭建及相關(guān)運(yùn)輸、交通等管理人才處于第二層,稱為輔助性人才;翻譯、旅游接待等人才處于同心圓的最外層,稱為支持性人才。早在2000年我國(guó)就已經(jīng)開(kāi)始加大對(duì)會(huì)展業(yè)核心人才的培養(yǎng),國(guó)內(nèi)許多院校都開(kāi)設(shè)了會(huì)展專業(yè)。自“一帶一路”發(fā)展倡議提出以來(lái),國(guó)內(nèi)對(duì)會(huì)展專業(yè)人才培養(yǎng)模式方面開(kāi)展了很多研究,而對(duì)于會(huì)展口譯人才的培養(yǎng)卻鮮有涉及。隨著中國(guó)國(guó)際地位的提高,國(guó)際合作日益明顯,會(huì)展口譯人才顯得尤為重要,忽視了這一點(diǎn)必然對(duì)會(huì)展的成功舉辦造成較大的影響。
二、會(huì)展口譯
會(huì)展是指在某一地區(qū)空間內(nèi),許多人匯集在一起,根據(jù)某一主題傳遞和交流的大眾性活動(dòng)。在日常生活中,常見(jiàn)的會(huì)展包括展會(huì)、文化交流、博覽會(huì)等形式。會(huì)展口譯是一種較為新穎的口譯服務(wù)類型,指的是在會(huì)展活動(dòng)中為使用不同語(yǔ)言的人進(jìn)行語(yǔ)言傳譯,促進(jìn)雙方溝通與交流。而這種溝通交流并不是簡(jiǎn)單的目的語(yǔ)轉(zhuǎn)化過(guò)程,是以特定的商務(wù)環(huán)境為背景,推進(jìn)各方相互理解與溝通、促進(jìn)國(guó)際交流與合作的過(guò)程。因此,會(huì)展口譯需要譯員不僅具有扎實(shí)的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力,還要有良好的商務(wù)職業(yè)素養(yǎng)和跨文化交流能力。
三、西部省份會(huì)展口譯發(fā)展與面臨的問(wèn)題
(一)西部省份會(huì)展口譯的發(fā)展。隨著會(huì)展領(lǐng)域的大力發(fā)展,會(huì)展口譯受到各界學(xué)者的關(guān)注,然而,目前的研究還存在較多不足。上海提供了“會(huì)展外語(yǔ)口譯”的培訓(xùn)與認(rèn)證,主要目的是為會(huì)展行業(yè)提供合格的外語(yǔ)口譯人才。該考試主要考查的是考生對(duì)于外語(yǔ)的運(yùn)用能力、對(duì)整個(gè)會(huì)展流程中策劃、管理及營(yíng)銷的外語(yǔ)溝通能力?,F(xiàn)階段在西部省份的高校中,陜西、新疆等幾所西部院校開(kāi)設(shè)了與會(huì)展相關(guān)的專業(yè),但沒(méi)有開(kāi)設(shè)專門培養(yǎng)會(huì)展口譯人才的專業(yè),會(huì)展口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)數(shù)量稀缺,因此,參與會(huì)展口譯的人員專業(yè)背景復(fù)雜,資質(zhì)良莠不齊,口譯質(zhì)量很難得到保障。(二)西部省份會(huì)展口譯面臨的問(wèn)題。1.口譯人才匱乏。由于西部地區(qū)地理位置偏遠(yuǎn),經(jīng)濟(jì)發(fā)展相對(duì)于中、東部地區(qū)緩慢,這些客觀的因素致使西部省份的口譯工作起步較晚,發(fā)展速度有限。一些西部省份的高校為了滿足對(duì)口譯人才的需要,增加了口譯課程或是取得了MTI的辦學(xué)資格。在口譯實(shí)際教學(xué)中,學(xué)生接觸到的基本上都是課本上的知識(shí),缺乏實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),造成人才培養(yǎng)與市場(chǎng)需求之間的斷層。同時(shí),東部發(fā)達(dá)地區(qū)有更大的口譯市場(chǎng)及口譯機(jī)會(huì),也造成了高層次口譯人才的流失。因此,口譯人才的匱乏成為西部省份國(guó)際會(huì)展業(yè)迫切需要解決的問(wèn)題之一。2.缺少專業(yè)會(huì)展口譯工作者。會(huì)展口譯人員不僅應(yīng)該具備專業(yè)的會(huì)展知識(shí),包括會(huì)展接待、會(huì)展講解及商務(wù)接待等方面的知識(shí),還應(yīng)該是訓(xùn)練有素的口譯人員。在陜西、新疆、寧夏、甘肅只有兩三所院校開(kāi)設(shè)會(huì)展經(jīng)濟(jì)與管理專業(yè),主要培養(yǎng)會(huì)展方面的人才。而在口譯學(xué)生的培訓(xùn)課程中卻很少涉及到會(huì)展專業(yè)知識(shí),由此可見(jiàn),西部省份的高等教育中,口譯與會(huì)展業(yè)是脫節(jié)的。3.本土化的會(huì)展口譯人才稀少。西部省份如新疆、寧夏、青海、甘肅等都屬于多個(gè)民族、多種宗教、多元文化并存的地區(qū),“一帶一路”背景下的會(huì)展成功地將這些區(qū)域推廣和宣傳到全國(guó),甚至是全世界。如果口譯員對(duì)于本地的文化、風(fēng)俗,地理等有更全面的了解,就能更好地服務(wù)于當(dāng)?shù)氐臅?huì)展業(yè)發(fā)展。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,譯員本土化才是滿足各類會(huì)展巨大需求的可行之道。4.會(huì)展口譯師資力量薄弱。為了滿足口譯市場(chǎng)的需求,越來(lái)越多的西部省份高校外語(yǔ)院系都增加了口譯課程,而口譯師資力量從數(shù)量上、質(zhì)量上都不能滿足市場(chǎng)需求。會(huì)展口譯為新興領(lǐng)域,高校中從事口譯教學(xué)的教師并未接受系統(tǒng)的翻譯師資培訓(xùn),部分接受過(guò)系統(tǒng)培訓(xùn)的教師又欠缺口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),因此,在口譯教學(xué)過(guò)程中困難重重??谧g課程教學(xué)師資尚且如此,就更不用說(shuō)專業(yè)的會(huì)展口譯教學(xué)了。
四、會(huì)展口譯人才培養(yǎng)策略
(一)明確培養(yǎng)目標(biāo)。一般來(lái)說(shuō),會(huì)展口譯人才的需求呈倒金字塔形,金字塔頂端為從事國(guó)際會(huì)議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的高級(jí)口譯人才,這個(gè)層次對(duì)譯員的理解能力及對(duì)語(yǔ)言的駕馭能力要求較高,人才需求量較??;從事展會(huì)、論壇、談判的交替?zhèn)髯g人員,比高級(jí)口譯要求略低,人才需求量居中;從事會(huì)展接待、聯(lián)絡(luò)及陪同參觀的初級(jí)口譯人員需求量最大,處于金字塔的底端。西部省份由于受到師資力量、市場(chǎng)需求和地理位置的限制,培養(yǎng)高端會(huì)展口譯人才相對(duì)困難,而培養(yǎng)中級(jí)和初級(jí)口譯人才能為當(dāng)?shù)氐臅?huì)展市場(chǎng)提供合格人才。所以,西部省份高校應(yīng)結(jié)合自身實(shí)際,明確培養(yǎng)目標(biāo),以切實(shí)提高本科生口譯實(shí)際運(yùn)用能力為目的。以2016年甘肅省文博會(huì)為例,本次展會(huì)涵蓋了三類會(huì)展口譯工作人員。高級(jí)口譯人員承擔(dān)論壇同聲傳譯及國(guó)家級(jí)賓客會(huì)談的交替?zhèn)髯g;中級(jí)口譯人才從事會(huì)展、分論壇、會(huì)談的交替?zhèn)髯g;初級(jí)口譯人才完成會(huì)展接待、聯(lián)絡(luò)安排及陪同參觀。在此次文化博覽會(huì)之前,甘肅省外事辦公室從高校、企事業(yè)單位抽調(diào)了一批從事外事工作的工作人員,明確目標(biāo)、有針對(duì)性地對(duì)會(huì)展口譯技能進(jìn)行了為期一個(gè)月的培訓(xùn),主要圍繞如何完成好文博會(huì)口譯工作展開(kāi)。這批工作人員主要完成了中級(jí)口譯人員的工作任務(wù),同時(shí)抽調(diào)高校外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生完成初級(jí)會(huì)展口譯任務(wù),這兩部分譯員承擔(dān)了絕大部分的口譯工作。高級(jí)口譯活動(dòng)主要由“外援”承擔(dān),即國(guó)家部委及外請(qǐng)的譯員。本土譯員順利完成會(huì)展口譯任務(wù)與目標(biāo)明確的培訓(xùn)密不可分。(二)培養(yǎng)復(fù)合型的會(huì)展口譯從業(yè)人員。作為一名優(yōu)秀的會(huì)展口譯工作者不僅需要強(qiáng)大的語(yǔ)言專業(yè)能力,還應(yīng)有相對(duì)全面的知識(shí)涉獵范圍。對(duì)于西部高校來(lái)說(shuō),尤其應(yīng)重視培養(yǎng)復(fù)合型的會(huì)展口譯從業(yè)人員。眾所周知,會(huì)展口譯的涉及內(nèi)容非常廣泛,不僅包括金融、科技、教育,還極有可能涉及到農(nóng)業(yè)、化工及食品等諸多領(lǐng)域。所以,在培養(yǎng)會(huì)展口譯工作者時(shí)尤其要注意增強(qiáng)學(xué)生的綜合實(shí)力,打造“外語(yǔ)+專業(yè)”或“專業(yè)+外語(yǔ)”的復(fù)合型人才。作為“一帶一路”的沿線省份,應(yīng),充分發(fā)掘本地區(qū)的地域優(yōu)勢(shì),結(jié)合高校的專業(yè)優(yōu)勢(shì),培養(yǎng)復(fù)合型會(huì)展口譯從業(yè)人員。大型會(huì)展需要各行各業(yè)的共同努力,這其中,口譯志愿者發(fā)揮著極其重要的作用。通常來(lái)說(shuō),與會(huì)的口譯工作者存在較大的水平差異,如果沒(méi)有專門的培訓(xùn),往往會(huì)影響會(huì)展口譯的水平。所以,建立會(huì)展口譯志愿者資料庫(kù),定期進(jìn)行口譯培訓(xùn),為今后的會(huì)展工作打下基礎(chǔ)。建立完善的口譯語(yǔ)言志愿者服務(wù)體系能幫助西部省份在國(guó)際會(huì)展中樹(shù)立良好的形象,助力“一帶一路”背景下西部省份會(huì)展的成功舉辦。(三)建設(shè)雙師型師資隊(duì)伍。隨著“一帶一路”構(gòu)想的進(jìn)一步實(shí)施,西部地區(qū)的諸多高校都開(kāi)始開(kāi)設(shè)口譯課程。由于受限于西部地區(qū)地理位置及經(jīng)濟(jì)發(fā)展,口譯師資力量相對(duì)匱乏。一些教師往往沒(méi)有接受過(guò)專業(yè)的口譯訓(xùn)練,就算是接受過(guò)口譯訓(xùn)練的教師也很少參加過(guò)實(shí)際會(huì)展,應(yīng)用型會(huì)展口譯人才的培養(yǎng),對(duì)師資提出更高的要求。會(huì)展口譯教師隊(duì)伍實(shí)現(xiàn)“雙師型”,參加口譯教學(xué)的教師,除了要有一定的口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)之外,還應(yīng)具備國(guó)家承認(rèn)的口譯資格證書,確保師資隊(duì)伍的“雙師型”。雙師型師資隊(duì)伍建設(shè),可以邀請(qǐng)部分高級(jí)口譯員來(lái)高校進(jìn)行短期任教,但不能有效解決師資隊(duì)伍不足的困難;要加強(qiáng)現(xiàn)有師資隊(duì)伍的專業(yè)培訓(xùn),安排教師定期到專門的翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)修,或參加短期的口譯人員資格培訓(xùn),或到專門的外事機(jī)構(gòu)掛職鍛煉。只有高素質(zhì)、專業(yè)化的口譯教師隊(duì)伍才能培養(yǎng)出契合市場(chǎng)需求,專業(yè)化、應(yīng)用型的會(huì)展口譯人員。(四)開(kāi)發(fā)本土化教材。目前,大多數(shù)高校選用的口譯教材都是市場(chǎng)上通用的口譯教科書,實(shí)用性不強(qiáng),教材素材與實(shí)際需要脫節(jié)。另外不同院校的教材,多是結(jié)合自己的教學(xué)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)編寫的,不一定適用于其他高校。所以,西部省份高校可以結(jié)合“一帶一路”背景下本省會(huì)展口譯的特點(diǎn)與培養(yǎng)目標(biāo),同時(shí)結(jié)合自身教學(xué)目標(biāo)、專業(yè)特色、師資隊(duì)伍編寫符合本地區(qū)學(xué)生水平的教材。西部省份的高校,可以結(jié)合自己本土的文化優(yōu)勢(shì)、歷史優(yōu)勢(shì),進(jìn)行教材的改編。除此之外,也要注意開(kāi)發(fā)學(xué)生的課余時(shí)間,學(xué)??梢圆粩嘟M織貼近本土化的口譯活動(dòng),讓學(xué)生在活動(dòng)中收獲口譯經(jīng)驗(yàn),不斷提升自己的口譯綜合實(shí)力?!耙粠б宦贰背h對(duì)西部省份來(lái)說(shuō),不僅是一個(gè)發(fā)展經(jīng)濟(jì)的新契機(jī),更是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)。西部地區(qū)各省份可以依托區(qū)域優(yōu)勢(shì),結(jié)合自身高校的辦學(xué)特色,通過(guò)培養(yǎng)目標(biāo)、人才培養(yǎng)、師資隊(duì)伍、教材等方面的革新,切實(shí)提高學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力,提高專業(yè)水平,服務(wù)地方經(jīng)濟(jì)。
參考文獻(xiàn):
[1]國(guó)家發(fā)展改革委、外交部、商務(wù)部聯(lián)合.推動(dòng)共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動(dòng)[EB/OL].(2015-04-01)[2018-02-03].www.mofcom.gov.cn/article/resume/n/201504/20150400929655.shtml.
作者:李瓊 單位:蘭州財(cái)經(jīng)大學(xué)