醫(yī)學(xué)英語論文寫作——文題

時(shí)間:2022-11-17 11:37:00

導(dǎo)語:醫(yī)學(xué)英語論文寫作——文題一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

醫(yī)學(xué)英語論文寫作——文題

關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)英語

在醫(yī)學(xué)論文的各部分中文題是篇幅最少的但它對于整篇論文的意義卻不能僅僅以其篇幅多少來衡量[1]。比如文獻(xiàn)檢索時(shí)我們都會經(jīng)歷這樣一個(gè)過程:在用關(guān)鍵詞檢索到眾多文獻(xiàn)后首先會根據(jù)文題進(jìn)行第一次篩選。假如文題不能很好地反映論文的主題一種可能是被漏選使作者的研究不能得到充分的傳播并使檢索者不能全面地閱讀到符合條件的論文;另一種可能是被誤選最終的結(jié)果仍是作者的論文不能得到利用以及使檢索者在不符合條件的文獻(xiàn)上耗費(fèi)了許多無效的時(shí)間。因此毫不夸張地講文題的恰當(dāng)與否是與后的利用情況息息相關(guān)的也是影響醫(yī)學(xué)信息傳播的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。

在世界性的《生物醫(yī)學(xué)論文投稿的統(tǒng)一要求》(Uniformrequirementsformanuscriptssubmittedtobiomedicaljournal中對文題的要求只有短短兩條:簡練(concise)和反映論文主題(informative)。其中筆者認(rèn)為“反映論文主題”應(yīng)當(dāng)是文題寫作的首要原則在此基礎(chǔ)上盡可能做到“簡練”。

1如何使文題恰當(dāng)?shù)胤从痴撐牡闹黝}?

使文題恰當(dāng)?shù)胤从痴撐牡闹黝}目的是讓讀者通過閱讀文題就可以了解到論文所報(bào)道的研究概況??茖W(xué)研究通常的思路是在一定的條件下對特定的指標(biāo)進(jìn)行檢測根據(jù)結(jié)果驗(yàn)證預(yù)先提出的假設(shè)所以能夠反映論文主題的也就有以下幾個(gè)指標(biāo):研究目的、研究對象、研究方法、實(shí)驗(yàn)條件檢測指標(biāo)、研究結(jié)果和結(jié)論。顯而易見在文題中包括所有的內(nèi)容是不現(xiàn)實(shí)的但是我們可以某一方面為主從不同角度反映論文的基本內(nèi)容。

一種是描述性文題(indicativetitle)即主要向讀者介紹論文報(bào)道了哪些方面的工作反映這一內(nèi)容的指標(biāo)有研究對象、研究方法、實(shí)驗(yàn)條件和檢測指標(biāo)。另一種是結(jié)論性文題(declarativetitle)也就是將研究的結(jié)論作為文題。由于不同的科學(xué)研究目的和性質(zhì)并不完全相同不是所有的科學(xué)研究都可以得出很確實(shí)肯定的結(jié)論若這時(shí)仍使用結(jié)論性文題則有悖于科學(xué)研究報(bào)道中的客觀標(biāo)準(zhǔn)。另外結(jié)論是建立在事實(shí)的基礎(chǔ)上即使是作者認(rèn)為很明確的結(jié)論也要接受讀者和時(shí)間的檢驗(yàn)。而且我們在閱讀文獻(xiàn)時(shí)更多的是想了解某個(gè)領(lǐng)域內(nèi)都進(jìn)行了哪些方面的研究研究的深度和水平如何而不是僅僅知道一個(gè)結(jié)論就可以了?;谝陨显蛟S多雜志社的編輯及論文寫作專家都不贊成作者使用結(jié)論性文題。由于描述性文題的客觀性和準(zhǔn)確性正越來越多地被廣大編輯和作者采用:閱讀任何一本雜志的目錄您都會發(fā)現(xiàn)絕大多數(shù)的文題是屬于描述性文題。下面具體介紹描述性文題的寫作方法。

首先讓我們比較兩組文題:

第一組:

(1)OralimmunizationofmicewithattenuatedSalmonnellatyphimuriumexpressingelicobacterpyloriureaseBsubunit

(2)MultivariateanalysisbyCoxProportionalHazardsModelonprognosesofpatientswithbileductcarcinomaafterresection

第二組:

(1)EstablishmentsafetyandefficiencyofattenuatedSalmonnellatyphimuriumexpressingHelicobacterpyloriureaseBsubunitasanoralvaccineinmice

(2)Influenceofvariousclinicopathologicfactorsonthesurvivalofpatientswithbileductcarcinomaaftercurativeresection:amultivariateanalysis

這兩個(gè)文題都是描述性的。通過比較我們不難發(fā)現(xiàn)對于同一篇論文第二組文題更加清楚。比如對文題①在第一組中表達(dá)我們只是了解到在研究中對小鼠進(jìn)行了口服方法的免疫但為什么要這樣做是對小鼠還是對疫苗進(jìn)行研究呢?我們并不十分清楚。而該文題在第二組中我們則完全明了該研究是以小鼠為對象考察某種口服疫苗的安全性和有效性。那么對這個(gè)領(lǐng)域感興趣的讀者就可以繼續(xù)閱讀論文其他的讀者也不會在這篇論文上浪費(fèi)更多的時(shí)間了。對于文題②也存在同樣的問題也許只有專家才能“猜到”論文的大致內(nèi)容吧!

其實(shí)將文題寫得清楚并不是一件很困難的事。在這方面英語論文寫作專家已為我們提供了很好的建議:

(1)如果研究中既有自變量X(independentvariables)——即實(shí)驗(yàn)中加以選擇控制的因素如第二組文題②的“clinicopathologicfactors”;也有因變量(Y)———相當(dāng)于檢測指標(biāo)如②文題中的“thesurvivalofpatients”;標(biāo)準(zhǔn)的文題格式為“EffectofXonYinZ(Z為研究對象)”。例如:在文題“Effectofβ-endorphinonbreathingmovementsinfetalsheep”中“β-endorphin”為自變量X“breathingmovements”為因變量Y“fetalsheep”為研究對象Z。

(2)在某些研究中只有因變量Y可以寫成YinZ。例如文題①中“)Establishmentsafetyandefficiency”為因變量研究對象變?yōu)椤皌heattenuatedSalmonnellatyphimuriumexpressingHelicobacterpyloriureaseBsubunitasanoralvaccineinmicet”。再如“Bloodsupplyofthecaudalmediastinallymphnodeinsheep”為因變量“thecaudalmediastinallymphnodeinsheep”為研究對象。

(3)在方法學(xué)的研究中應(yīng)當(dāng)先敘述所用的方法然后闡明該方法的目的如“Detectionofspecificantibodiesinsalivafornon-invasiveimmunodiagnosisofSchistosomiasisjaponicainrabbits”

在這幾種情況下的文題寫作中還體現(xiàn)了如下幾條共同的原則:

(1)重要內(nèi)容前置的原則。像effectdetectionestablishment等詞所引導(dǎo)的短語都是研究的中心內(nèi)容。

(2)研究對象明確的原則。在這里需要注意的是實(shí)驗(yàn)動物或細(xì)胞等是包括在研究對象里的應(yīng)當(dāng)交待清楚不能省略。如果研究對象來自于人體則可以省略不提。但如果是來自某一特殊的人群如某個(gè)地理環(huán)境里的或某種患病群體等則應(yīng)注明human或patient等詞。

(3)研究方法隨意的原則。事實(shí)上研究方法也是反映研究內(nèi)容的一個(gè)重要方面但由于文題字?jǐn)?shù)的限制以及研究方法與其他指標(biāo)相比重要性略小一些的原因在文題寫作時(shí)研究方法可寫可不寫應(yīng)視情況而定。假如列出的話也不應(yīng)當(dāng)放在開頭而應(yīng)置于文題中間或末尾(如文題②)。在臨床或流行病學(xué)研究中以注明研究方法為佳如“ImmunogenicityandsafetyofanewinactivatedhepatitisAvaccineinyoungadults:acomparative

以上所談到的描述性文題基本上都是短語而結(jié)論性文題則有短語和句子兩種形式。一般來講它也遵循以上3條共同的原則只是由于它介紹的是研究的結(jié)論因而這時(shí)所提到的“重要內(nèi)容”與描述性文題有所不同多是一些表明研究結(jié)論的詞或詞組如“Inhibitiveeffectsofglucoseandfreefattyacidsonproliferationofhumanvascularendothelialcellsinvitro”其他常見的起始詞還有protectionof…reduced…alteration…increasein…declineof…等。

以句子作為結(jié)論性文題的如:“Zincisapotentheatshockproteininducerdueinglivercoldpreservationinrats”。與短語式的文題(ApotentheatshockproteininduceofZincduringlivercoldpreservationinrats)相比它的語氣更強(qiáng)烈可以給讀者留下更加深刻的印象——Zeiger教授認(rèn)為這是由于動詞比名詞和形容詞更加有表現(xiàn)力的緣故。但不少雜志限制句子文題的使用可能是因?yàn)樗袝r(shí)語氣過于強(qiáng)烈會給人比較武斷的印象所以在使用時(shí)應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎。

2如何使文題更加簡練?

(1)刪除冗詞。冗詞的存在與否對文題內(nèi)容的正確表述不會造成任何影響因而應(yīng)當(dāng)刪除以使文題更加簡潔。常見的冗詞有Studyof…Experimentof…Experienceof…Peportof…inthetreatmentof…administrationof等。此外文題起始處的“the”通常可以省略而文題中間的“the”則不能被刪除。

(2)用名詞做定語。該方法適合于定語不是很長的情況可以減少介詞的個(gè)數(shù)。如文題“Detectionofspecificantibodiesinsalivafornon-invasiveimmunodiagnosisofschistosomiasisjaponicainrabbits”可寫為“Detectionofspecificantibodiesinsalivafornon-invasiveimmunodiagnosisofrabbitsschistosomiasisjaponica”。而文題“Bloodsupplyofthecaudalmediastinallymphnodeinsheep”則不適合將“sheep”做為“l(fā)ymphnode”的定語。

(3)如果文題中有較多的并列單詞或詞組可考慮將它們用一個(gè)能描述其共同特性的單詞或詞組代替。如文題“Influenceofvariousclinicopathologicfactorsonthesurvivalofpatientswithbileductcarcinomaaftercurativeresection:amultivariateanalysis”中“variousclinicopathologicfactors”就代表了“Pancreaticinvasionperineuralinvasionandlymphnodemetastases”。

本文所談的僅僅是原創(chuàng)性論文文題寫作時(shí)的一些基本原則和方法在文題的寫作中還有很多細(xì)節(jié)問題如對縮寫和專業(yè)術(shù)語的要求、對runningtitle、副標(biāo)題的要求以及有關(guān)語序的安排、詞語的選擇等語法上的問題希望能有機(jī)會再談。另外正如Zeiger教授所說論文的寫作方法沒有絕對嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)只有較好和不好之分也就是說其他形式的文題有時(shí)也能很好地表述論文的內(nèi)涵——由于論文題材和內(nèi)容的多樣性這是完全有可能的。所以讀者應(yīng)當(dāng)在認(rèn)識文題的重要性、掌握文題基本要求的前提下在工作和學(xué)習(xí)中認(rèn)真揣摸和比較各種文題加以整理、參考和學(xué)習(xí)。并且在投稿前還應(yīng)詳細(xì)閱讀所投雜志的“投稿須知”了解該雜志對文題的字?jǐn)?shù)、副標(biāo)題、結(jié)論性文題、問題式文題、runningtitle等方面有無特殊的要求。

最后通過一些例子幫助大家鞏固以上內(nèi)容的理解:

(1)Inhibitiveeffectsofglucoseandfreefattyacidsonproliferationofhumanvascularendothelialcellsinvitro這是一個(gè)很標(biāo)準(zhǔn)的結(jié)論性文題其中human可以省略。

(2)Clinicalefficacyofalbendazoleemulsionintreatmentof212casesoflivercystichydatidosis屬于EffectofYonXinZ格式。

(3)Effectofdeliverymodeontheinterruptionofmaternal-infanttransmissionofhepatitisBvirusbyimmunoprophylaxis在文題中注明研究方法的例子。

(4)PercutaneousestrogeninpreventionofearlypostmenopausalbonelossinChinesewomen改為EffectandoptimaldosageofpercutaneousestrogeninpreventionofearlypostmenopausalbonelossinChinesewomen更準(zhǔn)確。

(5)Efficacyandsafetyoftherapeuticangiogenesisfromdirectmyocardialadministrationofanadadenoviralvectorexpressingvascularendothelialgrowthfactor165改為Efficacyandsafetyofanadadenoviralvectorexpressingvascularendothelialgrowthfactor165onangiogenesisbymyocardialinjectioninswine.“Injection”比“administration”更準(zhǔn)確刪除direct并不影響對文題的理解應(yīng)當(dāng)注明實(shí)驗(yàn)動物否則會讓人誤以為是臨床實(shí)驗(yàn)。

(6)NuclearfactorκBinsignalconductionofproteinkinaseCinTlymphocytesfromasthmaticguineapigmodel.在文題前加Roleof更準(zhǔn)確些。

(7)RenalcellcarcinomarelatednovelgeneGYLZ-RCC18:GYLZ-RCC18:cloningandfunctionalstudies改為CloningandfunctionsofRenalcellcarcinomarelatednovelgeneGYLZ-RCC18:GYLZ-RCC18frompatients.Cloningandfunctions是中心詞所以要前置;因患者屬于特殊人群所以應(yīng)注明