大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)翻譯教學(xué)論文

時(shí)間:2022-07-08 09:25:59

導(dǎo)語(yǔ):大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)翻譯教學(xué)論文一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)翻譯教學(xué)論文

一、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問題

由于一些主客觀因素的影響,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)還存在著一些需要改進(jìn)之處。否則勢(shì)必將影響大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的持續(xù)發(fā)展和改革創(chuàng)新、影響我國(guó)對(duì)專業(yè)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)。我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問題主要集中在以下幾個(gè)方面:

1.從教學(xué)內(nèi)容上來(lái)說(shuō),大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)所采用的教材缺乏實(shí)用性。目前,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)所選用的教材大部分是由一些西方文學(xué)著作或者日常生活的交際用語(yǔ)組成,而涉及旅游、文化、科技、商業(yè)等方面的翻譯教學(xué)素材比較少。學(xué)生們?cè)诖髮W(xué)英語(yǔ)翻譯專業(yè)課學(xué)習(xí)之后,能熟練掌握日常用語(yǔ)或文學(xué)體裁的翻譯,對(duì)一些專業(yè)性的內(nèi)容翻譯起來(lái)比較困難,直接影響了學(xué)生翻譯技能水平的提高。

2.從教學(xué)方法上來(lái)說(shuō),還存在著很多需要改進(jìn)的地方。目前,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中普遍存在著重理論教學(xué)、輕實(shí)踐訓(xùn)練的現(xiàn)象。學(xué)生只能在課堂上進(jìn)行簡(jiǎn)單的翻譯練習(xí),很少有機(jī)會(huì)進(jìn)行翻譯實(shí)踐,而且實(shí)踐也多是在模擬的情景下展開的,無(wú)法使學(xué)生得到真正的鍛煉;其次,在教學(xué)中對(duì)翻譯素材的相關(guān)文化背景知識(shí)詮釋不到位,導(dǎo)致英語(yǔ)翻譯教學(xué)缺乏文化氣息;此外,學(xué)生在英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中不能熟練地掌握雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換,在翻譯實(shí)踐中不能很好地整合漢語(yǔ)話語(yǔ)系統(tǒng)和英語(yǔ)話語(yǔ)系統(tǒng)。

3.從教學(xué)模式上來(lái)說(shuō),大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)與社會(huì)需求對(duì)接不到位。目前,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)大多是在課堂上對(duì)部分段落或句子的翻譯,而很少面向當(dāng)?shù)厣鐣?huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和用人單位的需求展開。英語(yǔ)翻譯教學(xué)中多以教師為主導(dǎo),教師根據(jù)教學(xué)目標(biāo)或教材內(nèi)容選擇學(xué)生學(xué)習(xí)的材料,導(dǎo)致學(xué)生掌握的翻譯技能與用人單位和社會(huì)需求之間存在一定差異。因此,閉門造車的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式在經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的當(dāng)今社會(huì)是不能長(zhǎng)期立足的。

4.從價(jià)值取向上來(lái)說(shuō),目前我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在著為考試而教學(xué)的價(jià)值取向。教師在翻譯教學(xué)中設(shè)定的教學(xué)目標(biāo)就是要幫助學(xué)生通過(guò)有關(guān)英語(yǔ)翻譯的各級(jí)考試,導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)中不能樹立正確的語(yǔ)言學(xué)習(xí)價(jià)值觀和良好的翻譯學(xué)習(xí)習(xí)慣。長(zhǎng)期來(lái)說(shuō),這將對(duì)我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)產(chǎn)生不良影響。

5.從教學(xué)評(píng)價(jià)上來(lái)說(shuō),我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)還沒有形成一套完整的教學(xué)評(píng)價(jià)體系。一個(gè)教學(xué)評(píng)價(jià)體系如果缺乏實(shí)用性、與學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)不配套,必將導(dǎo)致教學(xué)中缺乏強(qiáng)有力的驅(qū)動(dòng)力,不利于我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的長(zhǎng)期發(fā)展。

二、語(yǔ)言學(xué)的分類以及對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提出的要求

世界上的每一種語(yǔ)言都有一個(gè)完整的體系,有自己獨(dú)特的發(fā)展規(guī)律。就語(yǔ)言學(xué)的分類來(lái)說(shuō),可以分為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、文化語(yǔ)言學(xué)、系統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)及功能語(yǔ)言學(xué)等,不同的語(yǔ)言學(xué)分類對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提出了不同方面、不同層次的要求。

1.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)是從人類學(xué)習(xí)語(yǔ)言的角度出發(fā),它強(qiáng)調(diào)在語(yǔ)言的教學(xué)過(guò)程中要依照人的認(rèn)知規(guī)律有序展開。這就要求大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)必須在深入分析學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的規(guī)律基礎(chǔ)上,嚴(yán)格按照學(xué)生的實(shí)際情況和認(rèn)知水平、認(rèn)知規(guī)律來(lái)安排教學(xué)內(nèi)容、選擇教學(xué)方法、設(shè)計(jì)教學(xué)環(huán)節(jié)。

2.文化語(yǔ)言學(xué)旨在深入挖掘語(yǔ)言背后的文化內(nèi)涵和相關(guān)知識(shí),在文化的統(tǒng)攝下進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)。這就要求大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)除了重視學(xué)生翻譯技能的培養(yǎng),還要將英語(yǔ)、漢語(yǔ)所承載的豐富文化知識(shí)介紹、傳授給學(xué)生,讓學(xué)生在了解語(yǔ)言背后的文化基礎(chǔ)上提高英語(yǔ)翻譯能力。

3.系統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)是從系統(tǒng)論的角度出發(fā),它強(qiáng)調(diào)在學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言時(shí)要把這門語(yǔ)言看作為一個(gè)整體的系統(tǒng)來(lái)了解,而不是僅學(xué)習(xí)它的邊角。這就要求大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)要把英語(yǔ)翻譯作為一個(gè)完整的學(xué)科系統(tǒng),從整體上設(shè)置教學(xué)目標(biāo)、選擇教學(xué)內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生從系統(tǒng)的視角出發(fā)培養(yǎng)良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,提高翻譯能力。

4.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)以及功能語(yǔ)言學(xué)是從社會(huì)需求及語(yǔ)言功能的角度出發(fā),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言教學(xué)要關(guān)注社會(huì)需求和語(yǔ)言的功能、作用。這就要求大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)要緊密聯(lián)系社會(huì)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的需求來(lái)安排教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容,以提高大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的實(shí)用性,為社會(huì)培養(yǎng)優(yōu)秀的專業(yè)英語(yǔ)翻譯人才。

三、基于語(yǔ)言學(xué)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革策略

英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的深入研究為解決大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問題帶來(lái)了新的理念和方法。大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)只有回歸到語(yǔ)言學(xué),才能培養(yǎng)出更多滿足社會(huì)需求的優(yōu)秀翻譯人才?;貧w到語(yǔ)言學(xué)的教學(xué),要以英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)為指導(dǎo)理念,創(chuàng)新大學(xué)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)模式、教學(xué)評(píng)價(jià)和價(jià)值取向等內(nèi)容,以促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的持續(xù)發(fā)展和與時(shí)俱進(jìn)。

1.從教學(xué)內(nèi)容上來(lái)說(shuō),要嚴(yán)格按照語(yǔ)言學(xué)的相關(guān)要求,選擇內(nèi)容豐富的教學(xué)素材和實(shí)踐活動(dòng),以鍛煉和提高學(xué)生翻譯的實(shí)際能力,促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)向生活性和實(shí)用性發(fā)展。

2.從教學(xué)方式上來(lái)說(shuō),要嚴(yán)格按照語(yǔ)言學(xué)的相關(guān)要求,為學(xué)生創(chuàng)造更多英語(yǔ)翻譯的真實(shí)情景,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)把理論學(xué)習(xí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)結(jié)合起來(lái)。教師要重視文化翻譯、跨文化交際等方面的教學(xué),積極運(yùn)用英漢對(duì)比翻譯教學(xué)方法提高學(xué)生綜合漢語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)與英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)的能力。

3.從教學(xué)模式上來(lái)說(shuō),要依據(jù)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展要求探索實(shí)踐教學(xué)模式。院校要積極與用人單位接洽,主動(dòng)了解本地區(qū)企事業(yè)單位的用人需求、空缺崗位的知識(shí)技能要求,在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中設(shè)定相關(guān)課程,通過(guò)校企合作的訂單培養(yǎng)模式培養(yǎng)更多適應(yīng)社會(huì)需求的專業(yè)翻譯人才。

4.從教學(xué)評(píng)價(jià)上來(lái)說(shuō),要嚴(yán)格依據(jù)語(yǔ)言學(xué)的要求,探索出一套符合語(yǔ)言學(xué)發(fā)展規(guī)律及社會(huì)需求的英語(yǔ)翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)體系。通過(guò)提高大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)體系的科學(xué)性和先進(jìn)性,充分發(fā)揮其導(dǎo)向、矯正、監(jiān)控、鑒定等職能,以提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力為首任,推動(dòng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的順利實(shí)施。

5.從價(jià)值取向上來(lái)說(shuō),要構(gòu)建科學(xué)的語(yǔ)言學(xué)價(jià)值取向。引導(dǎo)教師重視翻譯教學(xué)的教育性、文化性、實(shí)用性及語(yǔ)言性,通過(guò)深入挖掘英語(yǔ)這門語(yǔ)言的內(nèi)在和外在價(jià)值,促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)健康、穩(wěn)定運(yùn)行。

總之,語(yǔ)言學(xué)的深入研究為解決大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問題提供了新的理念和方法。在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革的過(guò)程中,應(yīng)該嚴(yán)格按照語(yǔ)言學(xué)的理論要求和實(shí)踐需要,在教育內(nèi)容、教育方法、教育模式、評(píng)價(jià)體系及價(jià)值取向等方面,促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革的順利實(shí)施和創(chuàng)新。

作者:劉偉 單位:大連理工大學(xué)城市學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院